Bavaria BVC 1250 S Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Art.-Nr.: 23.421.61 I.-Nr.: 01019
Originalbetriebsanleitung
Nass- / Trockensauger
Istruzioni per l’uso originali
Aspiratore a secco / a umido
jOriginální návod k obsluze
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra
Eredeti használati utasítás
nedves- /szárazszívó
QInstrucţiuni de utilizare originale
aspirator uscat-umed
eОригинално упътване за употреба
Прахосмукачка за сухо/ мокро
почистване
Original operating instructions
Wet and Dry Vacuum Cleaner
Orijinal Kullanma Talimatı
Kullanma Talimatı Islak Kuru Elektrikli
Süpürge
BVC 1250 S
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 1
2
1
2 3
8
11
12
2
6
7
10
17
1
9
5
4
3
15
12
14
1
17 18
11
10
16
13
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 2
3
7
4
6
5
15
3
6
13
13 13
13
7
8
a
b
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 3
4
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
zbitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.
Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung überein-
stimmt.
Nur an ordnungsgemäße Schutzkontaktsteck-
dose 230 Volt, ~ 50 Hz anschließen.
Absicherung min. 16 A.
Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt
wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung
und Wartung.
Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor Zugriff von Kindern schützen.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschluss-
leitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt
wird.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht
einwandfrei ist.
Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht
von den vom Hersteller angegebenen
Ausführungen abgewichen werden.
Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer,
glimmende Asche und Zigarettenstummel,
brennbare, ätzende, feuergefährliche oder
explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
Service nur bei autorisierten
Kundendienststellen.
Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für
die es konstruiert wurde.
Bei Reinigung von Treppen, ist höchste
Aufmerksamkeit geboten.
Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
1 Griff
2 Ein- / Ausschalter
3 Gerätekopf
4 Filterkorb
5 Sicherheitsschwimmerventil
6 Verschlußhaken
7 Behälter
8 Anschluß Saugschlauch
9 Blasanschluss
10 Biegsamer Saugschlauch
11 3-teiliges Saugrohr
12 Kombidüse
13 Laufrollen
14 Schmutzfangsack
15 Schaumstoffilter
16 Fugendüse
17 Einsatz für Glattboden
18 Einsatz für Teppichboden
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass- Trockensauger ist geeignet zum Nass-
und Trockensaugen unter Verwendung des
entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt
zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder
gesundheitsgefährdenden Stoffen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 4
5
D
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1.250 W
Behältervolumen: 20 l
Gewicht: 5,7 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Achtung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netz-
daten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteck-
dose angeschlossen werden!
5.1 Montage Gerät
Montage des Gerätekopfes (Abb. 4)
Der Gerätekopf (3) ist mit den Verschlusshaken (6)
am Behälter (7) befestigt. Zum Abnehmen des
Gerätekopfes (3) Verschlusshaken (6) öffnen und
Gerätekopf (3) abnehmen. Bei Montage des
Gerätekopfes (3) auf korrektes einrasten der
Verschlusshaken (6) achten.
Montage der Räder (13)
Montieren Sie die Räder entsprechend der
Abbildung 5.
Montage des Griffes
Die Montage erfolgt nach Bild 7.
Montage Kabelaufwicklung / Zubehörhalterung
Die Montage des Haken für die Kabelaufwicklung (a)
und der Zubehörhalterung (b) erfolgt wie in Bild 8
dargestellt.
5.2 Montage der Filter
Achtung!
Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter
benutzen!
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
Montage des Schaumstofffilters (Abb. 6/15)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden
Schaumstofffilter (15) über den Filterkorb (Abb. 2/4).
Montage des Schmutzfangsackes
Zum Aufsaugen von feinem, trockenem Schmutz
wird empfohlen den Schmutzfangsack zu montieren.
Ziehen Sie den Schmutzfangsack über die
Ansaugöffnung. Der Schmutzfangsack ist nur für das
Trockensaugen geeignet.
5.3 Montage des Saugschlauches (10)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den
Saugschlauch (10) mit dem entsprechenden
Anschluss des Nass- / Trockensaugers.
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (10) am Anschluss
Saugschlauch (8) an
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (10) am
Blasanschluss (9) an
Zur Verlängerung des Saugschlauches (10) können
ein oder mehrere Elemente des 3-teiligen Saugrohrs
(11) am Saugschlauch (10) aufgesteckt werden.
5.4 Saugdüsen
Kombidüse (12)
Die Kombidüse (12) ist zum Absaugen von
Feststoffen und Flüssigkeiten auf mittleren bis
großen Flächen geeignet.
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1/2)
Schalterstellung 0: Aus
Schalterstellung I: Ein
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den
Schmutzfangsack (14) (siehe Punkt 5.2).
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den
Schaumstofffilter (15) (siehe Punkt 5.2).
Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
Achtung!
Beim Nassaugen schaltet der Nass- / Trockensauger
durch das Sicherheitsschwimmerventil (5)
automatisch bei erreichen des maximalen
Füllstandes ab.
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 5
6
D
Achtung!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen
von brennbaren Flüssigkeiten geeignet!
Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den
beiliegenden Schaumstofffilter!
6.4 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (10) mit dem
Blasanschluss (9) des Nass- Trockensaugers.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
8.2 Reinigung des Gerätekopfes (3)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
8.3 Reinigung des Behälters (7)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder
unter fließendem Wasser gereinigt werden.
8.4 Reinigung des Schaumstofffilters (15)
Reinigen Sie den Schaumstofffilter (15) mit etwas
Schmierseife unter fließendem Wasser und lassen
Sie ihn an der Luft trocknen.
8.5 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trocken-
saugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf
festen Sitz.
8.6. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 6
7
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione: prima del montaggio e della messa in
esercizio osservate assolutamente le istruzioni
per l’uso.
Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione.
Collegate l’apparecchio solo ad una regolare
presa con messa a terra da 230 Volt, ~ 50 Hz.
Protezione di almeno 16 A.
Staccate la spina dalla presa di corrente: quando
l’apparecchio non viene usato, prima di aprire
l’apparecchio, prima della pulizia e della
manutenzione.
Non pulite mai l’apparecchio con solventi.
Non staccate la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo.
Non lasciate l’apparecchio incustodito.
Tenete lontani bambini.
Fate attenzione che il cavo di alimentazione non
venga rovinato o danneggiato passandoci sopra,
schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo
simile.
L’apparecchio non deve venire usato se il cavo di
alimentazione non è in perfetto stato.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione
non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal
produttore. Cavo di alimentazione:
H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2.
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi accesi o
ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di
sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori e
liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.
Questo apparecchio non è adatto all’aspirazione
di polveri nocive alla salute.
Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.
Non mettete in funzione l’apparecchio se è
difettoso.
Assistenza solo presso centri di servizio
assistenza autorizzati.
Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i quali
è stato costruito.
Nella pulizia di scale occorre essere
estremamente attenti.
Usate solamente accessori e ricambi originali.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa
istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
1 Impugnatura
2 Interruttore ON/OFF
3 Testa dell’apparecchio
4 Cestello filtro
5 Valvola di sicurezza a galleggiante
6 Gancio di chiusura
7 Contenitore
8 Attacco tubo di aspirazione
9 Attacco di soffiaggio
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Tubo di aspirazione a tre elementi
12 Bocchetta combinata
13 Rotelle
14 Sacchetto di raccolta dello sporco
15 Filtro di gommapiuma
16 Bocchetta tergifughe
17 Spazzola per pavimento liscio
18 Spazzola per moquette
3. Utilizzo proprio
L’aspiratore a secco / a umido è adatto per
l’aspirazione a secco / a umido utilizzando il rispettivo
filtro. L’apparecchio non è destinato all’aspirazione di
sostanze infiammabili, esplosive o dannose per la
salute.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 7
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 1.250 W
Capienza del recipiente: 20 l
Peso: 5,7 kg
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
L’apparecchio deve essere collegato solo ad una
presa con messa a terra!
5.1 Montaggio dell’apparecchio
Montaggio della testa dell’apparecchio (Fig. 4)
La testa dell’apparecchio (3) è fissata al contenitore
(7) dal gancio di chiusura (6). Per togliere la testa
dell’apparecchio (3), aprite il gancio di chiusura (6) e
togliete la testa dell’apparecchio (3). Nel montare la
testa dell’apparecchio (3) badate che il gancio di
chiusura (6) scatti correttamente.
Montaggio delle ruote (13)
Montate le ruote come mostrato nella Fig. 5.
Montaggio dell’impugnatura
Il montaggio avviene come mostrato nella Fig. 7
Montaggio avvolgimento del cavo / supporto
accessori
Il montaggio del gancio per l’avvolgimento del cavo
(a) e per il supporto accessori (b) avviene come
mostrato nella Fig. 8.
5.2 Montaggio del filtro
Attenzione!
Non usate mai l’aspiratore a secco / a umido senza
filtro! Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Montaggio del filtro di gommapiuma (Fig. 6/15)
Per l’aspirazione a umido mettete il filtro di
gommapiuma accluso (15) sul cestello filtro (Fig.
2/4).
Montaggio del sacco di raccolta dello sporco
Per l’aspirazione di sporco fine e secco si consiglia di
montare il sacco di raccolta dello sporco. Infilate il
sacco di raccolta dello sporco sopra l’apertura
d’aspirazione. Il sacco di raccolta dello sporco è
adatto solo per l’aspirazione a secco.
5.3 Montaggio del tubo flessibile di aspirazione
(10)
A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il tubo
flessibile di aspirazione (10) con l’attacco
dell’aspiratore a secco / a umido.
Aspirazione
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (10)
nell’attacco del tubo di aspirazione (8).
Soffiaggio
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (10)
nell’attacco del tubo di soffiaggio (9).
Per prolungare il tubo flessibile di aspirazione (10)
potete applicare uno o più dei 3 elementi del tubo di
aspirazione (11) al tubo flessibile di aspirazione (10).
5.4 Bocchette di aspirazione
Bocchetta combinata (12)
La bocchetta combinata (12) è adatta all’aspirazione
di solidi e liquidi su superfici da medie a grandi.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/2)
Posizione “0” dell’interruttore: Spento
Posizione “I” dell’interruttore: On
6.2 Aspirazione a secco
Per l’aspirazione a secco impiegate il sacco di
raccolta dello sporco (14) (vedi punto 5.2).
Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
6.3 Aspirazione a umido
Per l’aspirazione ad umido impiegate il filtro di
gommapiuma (15) accluso (vedi punto 5.2).
Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
8
I
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 8
Attenzione!
Nell’aspirazione a umido l’aspiratore a secco / a
umido viene spento automaticamente dalla valvola di
sicurezza a galleggiante (5) al raggiungimento del
livello massimo di riempimento.
Attenzione!
L’aspiratore a secco / a umido non è adatto
all’aspirazione di liquidi infiammabili!
Per l’aspirazione di liquidi impiegate solo il filtro di
gommapiuma accluso!
6.4 Soffiaggio
Collegate il tubo flessibile di aspirazione (10) con
l’attacco di soffiaggio (9) dell’aspiratore a secco / a
umido.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
8.2 Pulizia della testa dell’apparecchio (3)
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o
solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare
le parti in plastica dell’apparecchio.
8.3 Pulizia del contenitore (7)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il
contenitore con un panno umido ed un po’ di sapone,
oppure sotto acqua corrente.
8.4 Pulizia del filtro di gommapiuma (15)
Pulite il filtro di gommapiuma (15) con un po’ di
sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare
all’aria.
8.5 Manutenzione
Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che il
filtro dell’aspiratore a secco / a umido sia ben fissato.
8.6 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
9
I
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 9
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Pozor: před montáží a uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k použití.
Překontrolujte, zda síťové napětí na typovém
štítku souhlasí s napětím sítě.
Připojit pouze na řádnou zásuvku s ochranným
kolíkem 230 V, ~ 50 Hz.
Pojistka min. 16 A.
Síťovou zástrčku vytáhnout když: není přístroj
používán, před otevřením přístroje, před čištěním
a údržbou.
Přístroj nikdy nečistit rozpouštědly.
Zástrčku nevytahovat ze zásuvky za kabel.
Přístroj připravený k provozu nenechávat bez
dozoru.
Chránit před dětmi.
Je třeba dbát na to, aby nebylo síťové napájecí
vedení porušeno nebo poškozeno přejetím,
zmáčknutím, tahem a podobným způsobem.
Přístroj nesmí být používán, pokud není síťové
napájecí vedení v bezvadném stavu.
Při náhradě síťového napájecího vedení musí být
zachována výrobcem udaná provedení. Síťové
napájecí vedení: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2.
V žádném případě nenasávat: hořící zápalky,
doutnající popel a cigaretové nedopalky, hořlavé,
žíravé, výbušné nebo požárem hrozící látky, páry
a kapaliny.
Tento přístroj není vhodný pro vysávání zdraví
nebezpečných prachů.
Přístroj skladovat v suchých místnostech.
Poškozený přístroj neuvádět do provozu.
Servis pouze v autorizovaných servisech.
Používejte přístroj pouze pro práce, pro které byl
konstruován.
Při čištění schodů je třeba se maximálně
soustředit.
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly
být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
1 Rukojeť
2 Za-/vypínač
3 Hlava přístroje
4 Filtrační koš
5 Bezpečnostní plovákový ventil
6 Uzavírací háček
7 Nádrž
8 Přípojka sací hadice
9 Vyfukovací přípojka
10 Flexibilní sací hadice
11 3dílná sací trubka
12 Kombinovaná hubice
13 Kolečka
14 Sáček na zachytávání nečistot
15 Filtr z pěnové hmoty
16 Štěrbinová hubice
17 Nástavec pro hladké podlahy
18 Nástavec pro kobercové podlahy
3. Použití podle účelu určení
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vhodný
na vysávání zasucha i zamokra při použití příslušného
filtru. Přístroj není určen k vysávání hořlavých,
výbušných nebo zdraví škodlivých látek.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
10
CZ
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 10
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz
Příkon: 1.250 W
Objem nádrže: 20 l
Hmotnost: 5,7 kg
5. Před uvedením do provozu
Pozor!
Před připojením se ujistěte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Přístroj smí být připojen pouze na zásuvku s
ochranným kolíkem!
5.1 Montáž přístroje
Montáž hlavy přístroje (obr. 4)
Hlava přístroje (3) je na nádrži (7) připevněna pomocí
uzavíracího háčku (6). K sejmutí hlavy přístroje (3)
uzavírací háček (6) otevřít a hlavu přístroje (3)
sejmout. Při montáži hlavy přístroje (3) dbát na
správné zacvaknutí uzavíracího háčku (6).
Montáž koleček (13)
Kolečka namontujte podle obrázku 5.
Montáž rukojeti
Montáž se provede podle obr. 7.
Montáž navíjení kabelu / držáku příslušenství
Montáž háčku pro navíjení kabelu (a) a držáku
příslušenství (b) se provede tak, jak je znázorněno na
obr. 8.
5.2 Montáž filtrů
Pozor!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra nikdy
nepoužívat bez filtrů! Vždy dbejte na správné
upevnění filtrů!
Montáž filtru z pěnové hmoty (obr. 6/15)
K vysávání zamokra přetáhněte přiložený filtr z
pěnové hmoty (15) přes filtrační koš (obr. 2/4).
Montáž sáčku na zachytávání nečistot
Pro vysávání jemných, suchých nečistot
doporučujeme namontovat sáček na zachytávání
nečistot. Přetáhněte sáček na zachytávání nečistot
přes sací otvor. Sáček na zachytávání nečistot je
vhodný pouze pro vysávání zasucha.
5.3 Montáž sací hadice (10)
Podle druhu použití připojte sací hadici (10) na
příslušnou přípojku vysavače pro vysávání zasucha i
zamokra.
Vysávání
Připojte sací hadici (10) na přípojku sací hadice (8).
Foukání
Připojte sací hadici (10) na foukací přípojku (9).
Na prodloužení sací hadice (10) může být na sací
hadici (10) nastrčen jeden nebo více prvků 3dílné
sací trubky (11).
5.4 Sací hubice
Kombinovaná hubice (12)
Kombinovaná hubice (12) je vhodná na vysávání
pevných látek a kapalin na středních až velkých
plochách.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 1/2)
Poloha spínače 0: vyp
Poloha spínače I: Zap
6.2 Suché vysávání
Při vysávání zasucha používejte sáček na
zachytávání nečistot (14) (viz bod 5.2). Stále dbejte
na pevné nasazení filtrů!
6.3 Vysávání zamokra
K vysávání zamokra používejte filtr z pěnové hmoty
(15) (viz bod 5.2).
Vždy dbejte na správné upevnění filtru!
Pozor!
Při vysávání zamokra se vysavač pro vysávání
zasucha i zamokra díky plovákovému
bezpečnostnímu ventilu (5) při dosažení maximálního
stavu naplnění automaticky vypne.
Pozor!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra není
vhodný k vysávání hořlavých kapalin!
K vysávání zamokra používejte pouze přiložený filtr z
pěnové hmoty!
6.4 Foukání
Připojte sací hadici (10) na foukací přípojku (9)
vysavače pro vysávání zasucha i zamokra.
11
CZ
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 11
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Pozor!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
8.2 Čištění hlavy přístroje (3)
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k
poškození plastových částí přístroje.
8.3 Čištění nádrže (7)
Nádrž může být podle potřeby čištěna vlhkým
hadrem a trochou mazlavého mýdla nebo opláchnuta
pod tekoucí vodou.
8.4 Čištění filtrů
Čištění skládaného filtru (15)
Skládaný filtr (15) čistěte pravidelně tak, že ho
opatrně oklepete a vyčistíte jemným kartáčkem nebo
smetáčkem.
8.5 Údržba
Pravidelně kontrolujte filtry vysavače pro vysávání
zasucha i zamokra a před každým použitím také
jejich správné upevnění.
8.6 Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-
gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
12
CZ
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 12
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati
utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által
keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Figyelem: Az összeszerelés és a beüzemltetés
előtt okvetlenül figyelembe venni a használati
utasítást.
Kontrollálni, hogy a hálózati feszültség
megegyezik e a típustáblán levő hálózati
feszültséggel.
Csak szabályszerű 230 Volt, ~ 50 Hz-es
védőérintkezős dugaszoló aljzatokra
csatlakoztatni.
Lebiztosítás legalább 16 A.
Kihúzni a hálózati csatlakozást, ha: Nem
használja a készüléket, mielőtt kinyitná a
készüléket, tisztítás és karbantartás előtt.
Ne tisztítsa a készüléket sohasem oldószerekkel.
Ne húzza ki a csatlakozót a kábelnál fogva a
dugaszoló aljzatból.
Ne hagyja az üzemkész készüléket felügyelet
nélkül.
Védeni a gyerekek hozzáférése elöl.
Ügyelni kell arra, hogy a hálózati csatlakozókábel
áthajtás, zúzás, rántás vagy hasonló által ne
sérüljön vagy rongálódjon meg.
Nem szabad használni a készüléket, ha a
hálózati csatlakozóvezeték állapota nem
kifogástalan.
A hálózati csatlakozóvezeték kicserélésénél nem
szabad a gyártó által megadott kivitelezésektől
eltérni. Hálózati csatlakozóvezeték: H 05 VV - F 2
x 0,75 mm2
Semmi esetre sem beszívni: égő gyufákat, izzó
hamut és cigarettavégeket, égő, maró,
tűzveszélyes vagy robbanó anyagokat, gázokat
vagy folyadékokat.
Ez a készülék nem alkalmas az egészségre
veszélyes porok elszívására.
A készüléket száraz teremben tárolni.
Ne vegyen üzembe károsult készüléket.
Szervíz csak is a feljogosított vevőszolgálatnál.
A készüléket csak olyan munkákra használni,
amelyekre konstruálva lett.
A lépcsők tisztításánál különös figyelmesség
szükséges.
Csak originális tartozékokat és pótalkatrészeket
használni.
Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeket
is beleértve) általi használatra meghatározva, akik
csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi
képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek
elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha
egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve
vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül
kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy
nem játszanak a készülékkel.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
1 Fogantyú
2 Be-/kikapcsoló
3 Készülékfej
4 Szűrőkosár
5 Biztonsági úszószelep
6 Zárókapocs
7 Tartály
8 Szívótömlő csatlakozás
9 Fúvócsatlakozás
10 Hajlékony szívótömlő
11 3-részes szívócső
12 Kombinált szívófej
13 Vezetőkerekek
14 Piszokfogó zsák
15 Habanyagszűrő
16 Hézagszívófej
17 Betét a sima padlóhoz
18 Betét a szőnyegpadlóhoz
3. Rendeltetésszerűi használat
A nedves- szárazszívó a megfelelő szűrő használata
melett nedves- és szárazszívásra alkalmas. A
készülék nem lett gyullékony, robbanó vagy az
egészségre káros anyagok felszívására
meghatározva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad alkalmazni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő
felelős és nem a gyártó.
13
H
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 13
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230V ~50 Hz
Teljesítményfelvétel: 1.250 W
Tartályürtartalom: 20 l
Tömeg: 5,7 kg
5. Üzembevétel előtt
Figyelem!
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
A készüléket csak egy védőérintkezős dugaszoló
aljzatra szabad rákapcsolni!
5.1 A készülék összeszerelése
A készülékfej felszerelése (ábra 4)
A készülékfej (3) egy zárokapccsal (6) van a tartályon
(7) felerősítve. A gépfej (3) levételéhez kinyitni a
zárkapcsot (6) és levenni a gépfejet (3). A gépfej (3)
felszerelésénél ügyelni a zárókapocs (6) helyes
bereteszelésére.
A kerekek felszerelése (13)
Szerelje fel a 5-es ábrának megfelelően a kerekeket.
A fogantyú felszerelése
A felszerelés a 7-es kép szerint történik.
A kábelfelcsévélés / tartozéktartó felszerelése
A kábelfelcsévéléshez (a) és a tartozéktartóhoz (b)
való kampó felszerelése a 8-as képen mutatottak
szerint történik.
5.2 A szűrő felszerelése
Figyelem!
Ne használja a nedves – szárazszívót sohasem szűrő
nélkül!Ügyeljen mindig a szűrők feszes ülésére!
A habanyagszűrő felszerelése (ábra 6/15)
A nedvesszíváshoz húzza a mellékelt
habanyagszűrőt (15) a szűrőkosárra rá (2-es / 4-es
kép).
A piszokfelfogózsák felszerelése
A finom, száraz piszok felszívására ajánlatos a
piszokfelfogó zsák felszerelése. Húzza rá a
piszokfelfogó zsákot a beszívónyíllásra. A
piszokfelfogó zsák csak a szárazszívásra alkalmas.
5.3 A szívótömlő felszerelése (10)
A használati esettől függően kösse össze a
szívótömlőt (10) a nedves- /szárazszívó megfelelő
csatlakozójával.
Szívni
Csatlakoztasa rá a szívótömlőt (10) a szivótömlő (8)
csatlakoztatására.
Fújni
Csatlakoztasa rá a szívótömlőt (10) a fúvótömlő (9)
csatlakoztatására.
A szívótömlő (10) meghosszabbításához a 3-részes
szívócső (11) egy vagy több elemét fel lehet dugni a
szívótömlőre (10).
5.4 Szívófej
Kombinált szívófej (12)
A kombinált szívófej (12) szilárd anyagok és
folyadékok elszívására alkalmas közepestől nagy
felületekig.
6. Kezelés
6.1 Be-/ kikapcsoló (ábra 1/2)
Kapcsolóállás 0: Ki
Kapcsolóállás I: Be
6.2 Szárazszívás
Használja a szárazszíváshoz a piszokfelfogó zsákot
(14) (lásd az 5.2-es pontot). Ügyeljen mindig a
szűrők feszes ülésére!!
6.3 Nedvesszívás
Használja a nedvesszíváshoz a habanyagszűrőt (15)
(lásd az 5.2-es pontot).
Ügyeljen mindig a szűrő feszes ülésére!
14
H
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 14
Figyelem!
Nedvesszívásnál a nedves- / szárazszívó, a
biztonsági úszószelep (5) által a maximális töltésállás
elérésekor automatikusan kikapcsol.
Figyelem!
A nedves- szárazszívó nem alkalmas a gyullékony
folyadékok felszívására!
A nedvesszíváshoz csak a mellékelt habanyagszűrőt
használni!
6.4. Fújni
Csatlakoztasa össze a szívótömlőt (10) a nedves-
szárazszívó fúvócsatlakozásával (9).
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató
vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a
vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett
személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a
veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Figyelem!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Mi ajánljuk a készüléket minden használat után
azonnal kitisztítani.
8.2 A gépfej (3) tisztítása
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne
használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
8.3 A tartály tisztítása (7)
A tartályt, a szennyeződéstől függően egy nedves
ponyvával és egy kevés kenőszappannal vagy folyó
víz alatt lehet megtisztítani.
8.4 A szűrő tisztítása
A redős szűrő (15) tisztítása
Tisztítsa meg rendszeresen a redős szűrőt (15),
azáltal hogy óvatosan kiporolja és egy finom kefével
vagy egy kéziseprővel megtisztítja.
8.5 Karbantartás
Ellenőrizze le rendszeresen és minden használat
előtt a nedves- szárazszívó szűrőjét feszes ülésére.
8.6 Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô
adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.
A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki
megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
15
H
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 15
Atenøie!
La utilizarea aparatelor trebuiesc respectate anumite
reguli de siguranøå pentru a se preveni accidentele μi
pagubele. Citiøi cu atenøie aceste instrucøiuni de
folosire. Påstraøi-le cu grijå pentru a putea avea
întotdeauna la dispoziøie informaøiile necesare. În
cazul în care daøi aparatul unei alte persoane, vå
rugåm så înmânaøi μi instrucøiunile de folosire.
Noi nu preluåm nici o garanøie pentru pagube sau
våtåmåri care provin din nerespectarea acestor
instrucøiuni μi a indicaøiilor de siguranøå.
1. Indicaţii de siguranţă
Atenţie: Înainte de montarea şi punerea în
funcţiune a aparatului se vor citi neapărat
instrucţiunile de folosire.
Controlaţi dacă tensiunea de reţea de pe plăcuţa
aparatului corespunde cu tensiunea existentă la
faţa locului.
Se va racorda numai la prize cu contact de
protecţie corespunzătoare de 230 Volţi, ~ 50 Hz.
Siguranţa min. 16 A.
Se va scoate ştecherul din priză atunci când:
aparatul nu este folosit, înainte de deschiderea
acestuia, înainte de curăţire şi de întreţinere.
Aparatul nu se va curăţa niciodată cu solvenţi.
Ştecherul nu se va scoate din priză trăgându-l de
cablu.
Aparatele pregătite de funcţionare nu se vor lăsa
nesupravegheate.
Copiii nu au acces la aparat.
Cablul de alimentare nu se va deteriora prin
trecere peste el, strivire, întindere sau alte
operaţii similare.
Aparatul nu se va folosi atunci când starea
cablului de alimentare nu este impecabilă.
În cazul înlocuirii cablului de alimentare nu se va
schimba execuţia stabilită de producător. Cablul
de racord la reţea: H 05 VV – F 2 x 0,75 mm2
Nu se va aspira sub nici o formă: chibrite aprinse,
cenuşă şi mucuri de ţigară incandescente,
materiale, aburi sau lichide combustibile,
inflamabile sau explozive.
Acest aparat nu se pretează la aspirarea
prafurilor care periclitează sănătatea
Aparatul se va depozita în încăperi uscate.
Nu se va pune niciodată în funcţiune un aparat
deteriorat.
Service-ul se va efectua numai în atelierele
service pentru clienţi autorizate.
Folosiţi aparatul numai pentru lucrările pentru
care este construit.
La curăţirea scărilor este necesară o atenţie
sporită.
Folosiţi numai auxiliari şi piese de schimb
originale.
Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale limitate sau care nu au
experienţă şi/sau cunoştinţe, cu excepţia cazului în
care sunt supravegheate de o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor sau atunci când
primesc de la această persoană instrucţiuni despre
modul în care se utilizează aparatul. Copiii trebuie să
fie supravegheaţi pentru a asigura că aceştia nu se
joacă la aparat.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
1 Mâner
2 Întrerupător pornire/oprire
3 Capul aparatului
4 Coşul de filtre
5 Ventil plutitor de siguranţă
6 Cârlig de închidere
7 Recipient
8 Racord furtun de aspiraţie
9 Racord de suflare
10 Furtun de aspiraţie flexibil
11 Ţeavă de aspiraţie din 3 bucăţi
12 Duză combinată
13 Role de rulare
14 Sac de colectare mizerie
15 Filtru din material spongios
16 Duză pentru rosturi
17 Ajutaj pentru pardoseli plane
18 Ajutaj pentru covoare
3. Utilizarea conform scopului
Aspiratorul umed-uscat se pretează la aspirarea
umedă şi uscată cu utilizarea filtrului corespunzător.
Aparatul nu se va folosi la aspirarea materialelor
inflamabile, explozive sau nocive.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru
care este concepută. Orice altă utilizare nu este în
conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau
vătămările rezultate în acest caz este responsabil
utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
16
RO
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 16
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre
nu sunt construite pentru utilizare în domeniile
meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o
garanţie atunci când aparatul este folosit în
întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în
scopuri similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de reţea: 230V~ 50 Hz
Puterea consumată: 1.250 W
Volumul recipientului: 20 l
Greutatea: 5,7 kg
5. Înainte de punerea în funcţiune
Atenţie!
Înainte de racordare convingeţi-vă că datele de
pe plăcuţa aparatului corespund cu datele reţelei
existente.
Aparatul se va racorda numai la o priză cu
contact de protecţie!
5.1 Montarea aparatului
Montarea capului aparatului (Fig. 4)
Capul aparatului (3) este fixat cu cârligul de închidere
(6) la recipientul (7). Pentru scoaterea capului
aparatului (3) se deschide cârligul de închidere (6) şi
se scoate capul aparatului (3). La montarea capului
aparatului (3) se va ţine cont de blocarea corectă a
cârligului de închidere (6).
Montarea roţilor (13)
Montarea roţilor se efectuează conform descrierii din
figura 5.
Montarea mânerului
Montarea se realizează conform figurii 7.
Montarea înfăşurătorului de cablu/Suportului
pentru auxiliari
Montarea cârligului pentru înfăşurătorul de cablu (a)
şi a suportului pentru auxiliari (b) se realizează aşa
um este indicat în figura 8.
5.2 Montarea filtrului
Atenţie!
Aspiratorul umed-uscat nu se va folosi niciodată fără
filtru!
Fiţi atenţi întotdeauna la poziţia stabilă a filtrului!
Montarea filtrului din material spongios
(Fig. 6/15)
Pentru aspirarea umedă introduceţi filtrul din
material spongios alăturat (15) peste coşul de filtre
(Fig. 2/4).
Montarea sacului de colectare a mizeriei
Pentru aspirarea mizeriei fine, uscate se recomandă
suplimentar montarea sacului de colectare a
mizeriei. Introduceţi sacul de colectare a mizeriei
peste orificiul de aspiraţie. Sacul de colectare a
mizeriei se pretează numai pentru aspirarea uscată.
5.3 Montarea furtunului de aspiraţie (10)
Racordaţi în funcţie de cazul de utilizare furtunul de
aspiraţie (10) cu racordul corespunzător al
aspiratorului umed-uscat.
Aspirarea
Racordaţi furtunul de aspiraţie (10) la racordul
furtunului de aspiraţie (8).
Suflarea
Racordaţi furtunul de aspiraţie (10) la racordul de
suflare (9)
Pentru prelungirea furtunului de aspiraţie (10) pot fi
introduse unul sau mai multe elemente ale ţevii de
aspiraţie din 3 bucăţi (11) pe furtunul de aspiraţie
(10).
5.4 Duzele de aspiraţie
Duza combinată (12)
Duza combinată (12) este prevăzută pentru aspirarea
materialelor solide şi lichide pe suprafeţe medii până
la mari.
6. Comanda
6.1 Întrerupătorul pornire/oprire (Fig. 1/2)
Poziţia întrerupătorului 0: Închis
Poziţia întrerupătorului I: Funcţionare normală
Poziţia întrerupătorului II: Funcţionare automată
6.2 Aspirarea uscată
Pentru aspirarea uscată folosiţi sacul de colectare a
mizeriei (14) (vezi punctul 5.2). Fiţi atenţi întotdeauna
la poziţia stabilă a filtrului!
6.3 Aspirarea umedă
Pentru aspirarea umedă folosiţi filtrul din material
spongios (15) (vezi punctul 5.2).
Fiţi atenţi permanent la poziţia fixă a filtrului!
17
RO
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 17
Atenţie!
La aspirarea umedă aspiratorul umed-uscat se
decuplează automat prin intermediul ventilului plutitor
de siguranţă (5) atunci când s-a atins nivelul de
umplere maxim.
Atenţie!
Aspiratorul umed-uscat nu se pretează la aspirarea
fluidelor inflamabile!
Pentru aspirare umedă folosiţi numai filtrul din
material spongios alăturat!
6.4 Suflarea
Cuplaţi furtunul de aspiraţie (10) cu racordul de
suflare (9) al aspiratorului umed-uscat.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un service
clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Atenţie!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţirea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de
protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului.
Recomandăm curăţirea aparatului imediat după
utilizare.
8.2 Curăţirea capului aparatului (3)
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi
puţin săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi;
aceştia pot ataca părţile din material plastic ale
aparatului.
8.3 Curăţirea recipientului (7)
Recipientul poate fi curăţat, în funcţie de gradul de
murdărire, cu o cârpă umedă şi puţin săpun lichid sau
sub un jet de apă.
8.4 Curăţirea filtrului
Curăţirea filtrului pliat (15)
Curăţaţi filtrul pliat (15) cu regularitate prin lovirea
uşoară a acestuia ori cu ajutorul unei perii sau a unei
măturiţe.
8.5 Întreţinerea
Controlaţi cu regularitate şi înaintea oricărei utilizări
filtrele aspiratorului umed-uscat dacă sunt poziţionate
corespunzător.
8.6 Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menøionate urmåtoarele date:
Tipul aparatului
Numårul articolului aparatului
Numårul ident al aparatului
Numårul piesei de schimb al piesei necesare
Preøuri actuale μi alte informaøii gåsiøi la
www.isc-gmbh.info
9. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se
preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest
ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi
supus unui ciclu de reciclare.
Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din
materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi
material plastic. Piesele defecte se vor preda la un
centru de colectare pentru deμeuri speciale.
Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de
specialitate sau la administraøia localå!
18
RO
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 18
Внимание!
При използването на уредите трябва се спазят
някои предпазни мерки, свързани със
безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба /
указанията за безопасност. Пазете го добре, за
да разполагате с информацията по всяко време.
В случай, че трябва да предадете уреда на други
лица, моля, предайте им това упътване за
употреба. Ние не поемаме отговорност за
злополуки или щети, които възникват вследствие
на несъблюдаването на това упътване и на
указанията за безопасност.
1. Указания за безопасност
Внимание: Преди монтажа и пускането в
експлоатация задължително съблюдавайте
инструкцията за употреба.
Проверете, дали мрежовото напрежение на
фабричната табелка съвпада с мрежовото
напрежение.
Свързвайте само към изрядни контакти тип
шуко 230 волта, ~ 50 Hz.
Предпазител мин. 16 A.
Издърпвайте щепсела когато: уредът не се
използва, преди уредът да бъде отворен,
преди почистване и поддръжка.
Никога не почиствайте уреда с разтворители.
Не издърпвайте щепсела от контакта за
кабела.
Не оставяйте готов за експлоатация уред без
надзор.
Пазете от достъп за деца.
Трябва да се внимава за това, мрежовият
кабел да не се наранява или поврежда от
стъпкване, притискане, дърпане и други
подобни.
Уредът не трябва да се използва, ако
състоянието на мрежовия кабел не е
безупречно.
При смяна на мрежовия кабел не трябва да се
отклонявате от посочените от производителя
изпълнения.
Мрежови кабел: H 05 VV - F 2 x 0,75 мм2
В никакъв случай не засмуквайте: горящи
кибритени клечки, тлееща пепел и цигарени
угарки, възпламеняеми, разяждащи,
огнеопасни или експлозивни вещества, пари
и течности.
Този уред не е подходящ за изсмукване на
опасни за здравето прахове.
Съхранявайте уреда в сухи помещения.
Не пускайте в експлоатация повреден уред.
Сервиз само в оторизирани места на
клиентски сервиз.
Използвайте уреда само за работите, за
които е бил конструиран.
При почистване на стълби се изисква
максимално внимание.
Използвайте само оригинално оборудване и
резервни части.
Този уред не е предназначен за това, да бъде
използван от лица (включително деца) с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности или поради липса на опит и/или
познания, освен ако не са надзиравани от
компетентно за тяхната безопасност лице или
получават от него инструкции, как трябва да се
използва уреда. Децата трябва да бъдат
надзиравани, за да се гарантира, че не си играят
с уреда.
2. Описание на уреда и обем на
доставката
1 Дръжка
2 Превключвател Включване/Изключване
3 Глава на уреда
4 Филтърна кутия
5 Предпазен клапан с поплавък
6 Затварящо ухо
7 Съд
8 Извод смукателен маркуч
9 Извод вдухване
10 Гъвкав смукателен маркуч
11 Смукателна тръба от 3 части
12 Комбинирана дюза
13 Колелца
14 Торба за улавяне на отпадъците
15 Филтър от пенопласт
16 Дюза за фуги
17 Част за гладък под
18 Част за под с килим
3. Употреба по предназначение
Прахосмукачката за сухо/ мокро почистване е
подходяща за сухо и мокро почистване при
използване на съответния филтър. Уредът не е
предназначен за засмукване на възпламеняеми,
експлозивни или опасни за здравето вещества.
Машината трябва да се използва само по
предназначението й. Всяка по-нататъшна извън
19
BG
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 19
това употреба не е по предназначение. За
предизвикани от това щети или наранявания от
всякакъв вид отговорност носи
потребителят/обслужващото лице, а не
производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно
предназначението си не са произведени за
промишлена, занаятчийска или индустриална
употреба. Ние не поемаме отговорност, ако
уредът се използва в промишлени, занаятчийски
или индустриални предприятия, както и при
равностойни дейности.
4. Технически данни
Мрежово напрежение: 230V~ 50 Hz
Необходима мощност: 1.250 W
Вместимост на съда: 20 л
Тегло: 5,7 кг
5. Преди пускане в експлоатация
Внимание!
Уверете се преди свързването, че данните от
фабричната табелка съвпадат с мрежовите
данни.
Уредът трябва да се свързва само към
контакти тип шуко!
5.1 Монтаж на уреда
Монтаж на главата на уреда (Фиг. 4)
Главата на уреда (3) е закрепена със
затварящите уши (6) за съда (7). За снемане на
главата на уреда (3) отворете затварящите уши
(6) и извадете главата на уреда (3). При монтаж
на главата на уреда (3) внимавайте за правилно
фиксиране на затварящите уши (6).
Монтаж на колелата (13)
Монтирайте колелата в съответствие с фигура 5.
Монтаж на дръжката
Монтажът се извършва съгласно фигура 7.
Монтаж навиване на кабела / държача за
оборудването
Монтажът на ухото за навиване на кабела (a) и на
държача за оборудването (b) се извършва както
е представено на фигура 8.
5.2 Монтаж на филтъра
Внимание!
Никога не използвайте прахосмукачката за сухо/
мокро почистване без филтър!
Винаги внимавайте за стабилен стоеж на
филтъра!
Монтаж на филтъра от пенопласт (Фиг. 6/15)
За мокро почистване дръпнете приложения
филтър от пенопласт (15) над филтърната кутия
(Фиг. 2/4).
Монтаж на торбата за улавяне на отпадъците
За засмукване на фини, сухи отпадъци се
препоръчва да монтирате торбата за улавяне на
отпадъците. Дръпнете торбата за улавяне на
отпадъците над отвора за засмукване. Торбата
за улавяне на отпадъците е подходяща само за
сухо почистване.
5.3 Монтаж на смукателния маркуч (10)
Свържете в зависимост от случая на приложение
смукателния маркуч (10) към съответния извод
на прахосмукачката за сухо/ мокро почистване.
Засмукване
Свържете смукателния маркуч (10) към извода
за смукателния маркуч (8)
Продухване
Свържете смукателния маркуч (10) към извода
вдухване (9)
За удължаване на смукателния маркуч (10) могат
да се поставят един или няколко елемента на
смукателната тръба от 3 части (11) към
смукателния маркуч (10).
5.4 Смукателни дюзи
Комбинирана дюза (12)
Комбинираната дюза (12) е подходяща за
засмукване на твърди материали и течности
върху големи до средни повърхности.
6. Обслужване
6.1 Превключвател
Включване/Изключване(Фиг. 1/2)
Положение на превключвателя 0: Изключен
Положение на превключвателя I: вкл
20
BG
Anleitung_BVC_1250_S_SPK7:_ 02.12.2010 8:16 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bavaria BVC 1250 S Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru