Zelmer ZCK1274E Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
5CK1020-002_v03
nie pod nadzorem lub po wcześniej-
szym zrozumiałym objaśnieniu moż-
liwych zagrożeń i poinstruowaniu
dotyczącym bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Nie używaj czajnika bez ltra.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Pojemność 1,7 litra.
Czajnik jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Czajnik ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl
Budowa czajnika
1
Dzióbek
2
Obudowa
3
Wskaźnik poziomu wody
4
Obrotowa podstawka zasilająca
5
Przycisk otwierania pokrywki
6
Dźwignia włączenia (0-I ze wskaźnikiem zasilania)
7
Rączka
8
Filtr antyosadowy
9
Schowek na przewód przyłączeniowy
Przygotowanie czajnika do pracy
Przed pierwszym użyciem czajnika należy
umyć go wewnątrz (sposób mycia opisano
w dalszej części instrukcji), napełnić wodą
do poziomu „max”, a następnie czterokrotnie
zagotować wodę (każdorazowo świeżą porcję)
i ponownie umyć.
Obsługa i działanie czajnika
1
Naciśnij przycisk (5), otworzy się pokrywka czajnika.
2
Umieść ltr (8) w czajniku – jeśli wcześniej został wyjęty.
3
Napełnij czajnik potrzebną ilością wody (poziom
widoczny jest na wskaźniku (3)).
A
B
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
Stawiaj czajnik zawsze na stabilnej, równej i płaskiej
powierzchni; przewód zasilający nie może zwisać
nad brzegiem stołu lub blatu ani dotykać gorącej
powierzchni.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Urządzenie powinno być użytkowane tylko wewnątrz
pomieszczeń.
Czajnik może być eksploatowany tylko z załączoną
podstawką zasilającą, przeznaczoną dla danego typu.
Używaj czajnika tylko do gotowania wody.
Nie otwieraj pokrywki bezpośrednio po zagotowaniu
się wody może nastąpić spływanie skroplonej pary
wodnej na zewnątrz czajnika.
Nie stawiaj czajnika na gorących przedmiotach i w ich
pobliżu.
Nie zanurzaj czajnika ani podstawki zasilającej
w wodzie podczas napełniania lub mycia.
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów
elektrycznych, jak również podstawki zasilającej, przed
ponownym włączeniem czajnika do sieci dokładnie je
wysusz.
Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
Nie używaj czajnika z otwartą pokrywką nie zadziała
wówczas automatyczny wyłącznik.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne sym-
bole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
6 CK1020-002_v03
Rozpuszczanie kamienia
W przypadku pojawienia się osadu wapiennego na dnie
czajnika, należy kamień usunąć. Do tego celu stosuje się
6-10 procentowy ocet lub kwasek cytrynowy.
Otwórz pokrywę za pomocą przycisku (5).
Wlej do czajnika 0,5 l octu lub dodaj do czajnika 40 g kwa-
sku cytrynowego i dolej wody do pełna. Włącz czajnik.
Zagotuj tak przygotowany roztwór i pozostaw w czajniku
na około 30 minut.
Wylej roztwór, a czajnik wypłucz czystą wodą.
Wyjmij ltr (8) i wymyj pod bieżącą wodą, a następnie
włóż go w uprzednio zajmowane miejsce.
Napełnij czajnik świeżą wodą, ponownie zagotuj,
a następnie wylej wodę.
Jeśli w urządzeniu został jeszcze jakiś osad należy
go wytrzeć gąbką i przemyć wodą, gdy to nie pomaga
należy powtórzyć cały proces.
Zaniechanie odkamieniania czajnika może spo-
wodować jego uszkodzenie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
Nie gotuj wody w ilości poniżej dolnego lub
powyżej górnego poziomu na wskaźniku (3).
4
Zamknij pokrywkę.
5
Postaw czajnik na podstwce zasilającej (4).
6
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci z kołkiem ochronnym.
7
Włącz czajnik naciskając dźwignię (6) – zaświeci się
wskaźnik zasilania.
8
Po zagotowaniu wody, czajnik wyłączy się automatycz-
nie, dźwignia włączenia powróci do pozycji wyjściowej –
wskaźnik zasilania zgaśnie.
Jeśli przewidywana jest dalsza eksploatacja czajnika, nie
jest konieczne wyjmowanie wtyczki przewodu przyłączenio-
wego z gniazdka zasilającego.
Należy zwracać uwagę, aby nie przekraczać
maksymalnej pojemności czajnika podczas
nalewania wody.
W przypadku załączenia pustego czajnika
nastąpi automatyczne odłączenie napięcia przez
wyłącznik termiczny. W celu ponownego włącze-
nia czajnika po ostygnięciu (ok. 15 min), należy
zdjąć go z podstawy, nalać wody, ponownie go
tam postawić i włączyć czajnik naciskając włącz-
nik (6). Ostygnięcie czajnika można przyspie-
szyć wlewając do niego zimną wodę.
Czyszczenie i konserwacja
Czyść tylko zimny czajnik!
1
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
zasilającego.
2
Wyjmij ltr (8) i wymyj go pod bieżącą wodą.
3
Zewnętrzne powierzchnie czyść przy pomocy miękkiej
ściereczki zwilżonej płynem do mycia naczyń.
W celu usunięcia osadu wodnego z wewnętrznych
i zewnętrznych ścianek czajnika, przetrzyj je ściereczką zwil-
żoną w occie.
4
Czajnik wypłucz czystą wodą.
Wewnątrz czajnika mogą występować różne
osady: rdzawo-podobne, mleczne, czarne, które
również mogą unosić się na wodzie. Dzieje się
tak w związku z obecnością minerałów natural-
nie występujących w wodzie (wapń, magnez,
żelazo itp.). Odbarwienia te nie są spowodowane
złą pracą urządzenia i nie stanowią problemu
w jego użytkowaniu. W przypadku większego
nagromadzenia osadów, należy je usunąć
według punktu „Rozpuszczanie kamienia”.
C
7CK1020-002_v03
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití
uschovejte pro další případné použití.
Bezpečnostní podmínky a pokyny pro správné
použití varné konvice
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
CZ
NEBEZPEČÍ / VAROVÁNÍ!
Nedodržením pokynů ohrožu-
jete své zdraví
Dbejte zvýšené opatrnosti při použití
konvice v přítomnosti dětí.
Pokud je přívodní šňůra nebo konvice
poškozená, konvici nepoužívejte.
Nepřipojujte zástrčku do zásuvky
mokrýma rukama.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
Opravy na přístroji může provádět
pouze proškolený perzonál. Neod-
borně provedená oprava může být
nebezpečná pro uživatele. V případě
poruchy se obraťte na autorizovaný
servis ZELMER.
V průběhu vaření vody se nedotý-
kejte kovových části konvice, při pře-
nášení uchopte konvici za rukojeť.
Nedotýkejte se horkých ploch. Plo-
cha spotřebiče je horká i po jeho
vypnutí.
Nenaplňujte konvici vodou nad
značku „max“, v okamžiku varu může
horká voda vystříknout z konvice.
Dbejte, aby nedošlo k namočení pří-
vodní šňůry a zástrčky.
Buďte opatrní na horkou párku, která
vychází z konvice v průběhu varu.
Před čištěním nechte varnou konvici
vychladnout.
Neotevírejte víko v okamžiku, kdy se
voda vaří.
Před čištěním spotřebiče vždy
vyjměte přívodní kabel ze zásuvky
elektrické sítě.
Zařízení mohou obsluhovat děti
starší 8 let, pokud jsou pod dozorem
nebo budou poučeny o bezpečném
používání zařízení a rozumí případ-
nému nebezpečí. Děti mladší 8 let
nesmí bez dozoru dospělých osob
čistit nebo provádět údržbu zařízení.
Zařízení a napájecí kabel uchová-
vejte na místě nepřístupném dětem
mladším 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál-
ním omezením a osoby nemající
zkušenosti a znalosti o spotřebiči,
ale výhradně pod dohledem nebo
po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů
můžete spotřebič poškodit
Spotřebič vždy zapojte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud) s napětím shodným s údaji na
typovém štítku spotřebiče.
8 CK1020-002_v03
Konvici postavte vždy na pevnou, rovnou a plochou
podložku; přívodní kabel nesmí viset přes hranu stolu
nebo kuchyňské linky ani se dotýkat horkých povrchů.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tažením za přívodní
kabel.
Spotřebič musí být používán pouze uvnitř místností.
Konvici lze používat pouze s originálním napájecím
podstavcem, určeným k danému typu konvice.
Konvici používejte pouze k vaření vody.
Neotevírejte víko konvice bezprostředně po uvaření
vody, kapky sražené vodní páry by stekly mimo konvici.
Nepokládejte konvici na horké povrchy ani v jejich blízkosti.
Při naplňování vodou nebo při mytí neponořujte konvici
ani podstavec do vody.
V případě, že došlo k vniknutí vody do elektrické části
konvice nebo do podstavce, je nutné tyto části před
dalším použitím důkladně osušit.
Nezapínejte prázdnou konvici.
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem – nefungo-
valo by automatické vypínání.
K mytí konvice nepoužívejte agresivní detergenty
a čisticí přípravky obsahující písek, např. emulze,
pasty, apod. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu
informace a gracké symboly, jako jsou: stupnice,
označení, výstražné znaky atd.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při jeho
použítí k obchodním účelům, nebo v gastronomických
zařízeních, se mění záruční podmínky.
Nepoužívejte konvici bez ltru.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku každého
přístroje.
Objem 1,7 l.
Konvice je spotřebič I třídy, vybavený kabelem s ochranným
vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Konvice ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Výrobek vyhovuje požadavkům nařízení:
Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
CE prohlášení o shodě se nachází na stránkách
www.zelmer.com.
Popis konvice
1
Výlevka
2
Plášť
3
Stupnice hladiny vody
4
Otočný napájecí podstavec
5
Tlačítko pro otevírání víka
6
Páčka pro zapnutí (0-I s ukazatelem napájení)
7
Rukojeť
8
Filtr proti usazeninám
9
Schránka na přívodní šňůru
Příprava a použití varné konvice
Před prvním použitím vymyjte vnitřek kon-
vice (způsob popsán v jiné části návodu),
potom naplňte konvici vodou do úrovně
„MAX“ a uveďte vodu do varu, vodu vyměňte
a opět uveďte do varu. Tento úkon opakujte 4x.
Obsluha a provoz konvice
1
Zmáčknete tlačítko pro otevření víka (5) víko konvice
se otevře.
2
Pokud jste vytáhli ltr (8), nasaďte jej zpět na své místo.
3
Naplňte konvici požadovaným množstvím vody (hladina
je znázorněná na stupnici (3)).
Nevařte menší množství vody než znázorňuje
spodní část stupnice (3).
4
Zavřete víko.
5
Postavte konvici na napájecí podstavec (4).
6
Zasuňte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem.
7
Zmáčknutím páčky zapněte konvici (6) – rozsvítí se uka-
zatel napájení.
8
Po uvaření vody se konvice automaticky vypne a vypí-
nač se vrátí do původní polohy, ukazatel napájení zhasne.
Jestliže plánujete další použití konvice, není nutné vytahovat
zástrčku ze zásuvky.
Dbejte na to, aby jste nepřekročili maximální
objem konvice během nalévání vody.
V případě zapnutí prázdné konvice, dojde
k automatickému vypnutí konvice tepelnou
pojistkou. Za účelem opětovného zapnutí kon-
vice po vychladnutí (cca 15 min.), ji sejměte
z podstavce, nalejte do vodu, postavte zpět
na podstavec a zapněte konvici vypínačem.
Vychladnutí konvice lze urychlit, jestliže do
nalejete studenou vodu.
A
B
9CK1020-002_v03
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře-
bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí
spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo-
gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
Čištění a údržba
Čistěte pouze zcela vychladlou konvici!
1
Před čištěním odpojte konvici z elektrické sítě.
2
Vyjměte ltr (8) a umyjte ho pod tekoucí vodou.
3
Vnější plochy čistěte vlhkým hadříkem a mycím pro-
středkem na nádobí.
Vodní kámen na vnitřních i vnějších stěnách konvice otřete
hadříkem navlhčeným v octu.
4
Konvici propláchněte čistou vodu.
Uvnitř konvice se mohou vyskytovat různé
nánosy: nánosy podobné rzi, mléčné a černé,
které mohou plavat na hladině vody. Příčinou
jsou minerály, které se přirozeně vyskytují
ve vodě (vápník, hořčík, železo atd.). Zabar-
vení není způsobeno špatnou prací přístroje
a nestanoví žádné zábrany v dalším používání
(6). V případě většího nahromazení nánosů, je
odstraňte podle bodu „Odstraňování vodního
kamene”.
Odstraňování vodního kamene
V případě výskytu vodního kamene na dně konvice, je nutné
ho odstranit. Za tímto účelem použijte 6-10 procentní ocet
nebo kyselinu citrónovou.
Otevřete víko pomocí tlačítka (5).
Nalejte do konvice 0,5 l octu nebo přidejte do konvice 40 g
kyseliny citrónové a dolejte doplna vodou. Zapněte konvici.
Takto připravený roztok uveďte do varu a ponechte
v konvici cca 30 minut.
Vylejte roztok a vypláchněte konvici čistou vodou.
Vyjměte ltr (8), umyjte ho pod tekoucí vodou a následně
ho vložte na své místo.
Naplňte konvici čerstvou vodou, uveďte ji do varu
a následně vodu vylejte.
Jestliže zůstaly ve spotřebiči ještě zbytky nánosu, vyčis-
těte ho houbičkou a umyjte vodou, jestliže to nepomůže,
je nutné celý proces opakovat.
Jestliže nebude z konvice ostraňován vodní
kámen, může dojít k jejímu poškození.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou
recyklovatelné, a zásadně by měly být vrá-
ceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
C
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou-
žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizpůsobení pří-
stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z konstrukč-
ních, obchodních, estetických a jiných důvodu.
10 CK1020-002_v03
Vážený zákazník!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Tento návod na použitie si uschovajte pre prípadnú potrebu
počas neskoršieho používania spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny a odporúčania pre
správne používanie rýchlovarnej kanvice
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboz-
námte s obsahom tohto návodu na použitie.
SK
NEBEZPEČENSTVO! /
VAROVANIE!
Ak tieto pokyny nebudete
dodržiavať, môžete zapríčiniť
poranenie osôb
Zachovajte osobitnú pozornosť počas
práce s rýchlovarnou kanvicou v prí-
tomnosti detí.
Neuvádzajte spotrebič do činnosti
v prípade, že prívodový kábel alebo
plášť zariadenia viditeľne poško-
dené.
Zástrčku nezasúvajte do zásuvky
mokrými rukami.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je
potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu,
v autorizovanom servisnom stredisku
alebo u kvalikovanej osoby, aby ste
sa vyhli riziku poranenia prúdom.
Opravu zariadenia môžu vykonať
výlučne kvalikované osoby. Chybne
vykonaná oprava zariadenia môže
predstavovať vážnu hrozbu pre jeho
používateľa. V prípade poruchy kon-
taktuje špecializované servisné stre-
disko spoločnosti ZELMER.
Nedotýkajte sa kovového korpusu
rýchlovarnej kanvice počas varenia –
kanvicu prenášajte iba za jej držiak.
Nedotýkajte sa horúcich častí spot-
rebiča. Povrch spotrebiča zostáva
horúci aj po jeho vypnutí.
Do rýchlovarnej kanvice nelejte vodu
nad úroveň „max” – počas varenia sa
horúca voda môže z kanvice vyliať.
Dbajte na to, aby sa do zástrčky prí-
vodového kábla neodstala voda.
Vyhnite sa kontaktu s vystupujúcou
parou zo spotrebiča počas varenia.
Pred čistením, by kanvica mala byť
dostatočne chladná.
Počas varenia vody, nikdy neodkrý-
vajte horný uzáver.
Pred čistením, nikdy nezabudnite
odpojiť prívodový kábel spotrebiča
zo zásuvky zdroja napätia.
Zariadenie môžu ovládať deti, ktoré
dovŕšili 8 rok života, ak pod
dohľadom dospelej osoby, alebo ak
boli príslušne preškolené o bezpeč-
nom používaní zariadenia a chápu
riziká súvisiace s jeho používaním.
Deti, ktoré nedovŕšili 8 rok života,
nemôžu bez dohľadu dospelej osoby
zariadenie používať ani čistiť. Zaria-
denie a napájací kábel skladujte na
mieste nedostupnom pre deti, ktoré
nedovŕšili 8 rok života.
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnos-
ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie
dostatočne oboznámené s použí-
vaním tohto zariadenia, ale výlučne
pod stálym dozorom alebo po ich
predošlom starostlivom oboznámení
s možnými rizikami a poučení o pra-
vidlách bezpečnosti pri práci so spot-
rebičom.
11CK1020-002_v03
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto
zásad hrozí nebezpečenstvo
poškodenia majetku
Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do
zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvede-
ným na výrobnom štítku spotrebiča.
Rýchlovarnú kanvicu klaďte iba na stabilnom a rovnom
povrchu. Prívodový káble nesmie voľne visieť spoza
okraja pracovnej dosky a dotýkať sa horúcich povrchov.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky zdroja energie
potiahnutím za prívodový kábel.
Spotrebič sa môže používať iba vo vnútorných priestoroch.
Rýchlovarná kanvica sa môže používať iba spolu
s konzolou, ktorá je určená pre konkrétny typ spotrebiča.
Rýchlovarnú kanvicu používajte iba na varenie vody.
Veko kanvice neotvárajte bezprostredne po zovretí
vody mohlo by dôjsť k úniku kondenzovanej vodnej
pary na povrch kanvice.
Rýchlovarnú kanvicu neumiestňujte na horúce plochy
alebo v ich blízkosti.
Pri plnení vody alebo počas umývania, neponárajte
rýchlovarnú kanvicu ani jej konzolu do vody.
V prípade vniknutia vody do vnútorných elektrických
komponentov alebo do konzoly, rýchlovarnú kanvicu
pred jej opätovným použitím dôkladne vysušte.
Neuvádzajte rýchlovarnú kanvicu do prevádzky v prí-
pade, že v nej nie je voda
Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte v prípade, že jej
veko nie je zatvorené v takomto prípade, automa-
tický spínač nie je aktívny.
Vonkajší obal spotrebiča neumývajte dráždivými čistia-
cimi prostriedkami v podobe emulzií, tekutého piesku,
pást a pod., môžu okrem iného odstrániť aplikované
informačné gracké symboly, a pod.
Zariadenie sa nesmie používať spolu s externými časo-
vými spínačmi alebo iným diaľkovým systém ovládania.
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny
pre obsluhu spotrebiča
Spotrebič je určený pre domáce účely. V prípade
používania spotrebiča na podnikateľské účely v rámci
poskytovania stravovacích služieb, záručné pod-
mienky, v takomto prípade podliehajú zmene.
Neuvádzajte rýchlovarnú kanvicu do činnosti bez apli-
kácie ltra.
Technické údaje
Technické parametre uvedené na typovom štítku
výrobku.
Objem 1,7 litra.
Rýchlovarná kanvica je spotrebičom I triedy, ktorý je vyba-
vený prívodovým káblom s nulovým vodičom na uzemnenie
a bezpečnostnou zástrčkou.
Rýchlovarná kanvica Zelmer spĺňa požiadavky platných
noriem.
Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Prehlásenie o zhode CE sa nachádza na stránkach
www.zelmer.com.
Zloženie rýchlovarnej kanvice
1
Výlevka
2
Vonkajší plášť
3
Indikátor úrovne hladiny vody
4
Otáčaví stredový konektor
5
Tlačidlo pre otvorenie veka
6
Vypínač (0-I s indikátorom napätia)
7
Držiak
8
Filter na usadeniny
9
Úložný priestor na prívodový kábel
Uvedenie rýchlovarnej kanvice do prevádzky
Pred prvým použitím rýchlovarnej kanvice, ju
dôkladne umyte zvnútra (postup je opísaný
v nasledujúcej časti návodu), naplňte ju vodou
po ukazovateľ úrovne „max”, vodu štyrikrát
za sebou prevarte (vodu po každom prevarení
vymeňte) a nakoniec kanvicu opláchnite.
Obsluha a prevádzka rýchlovarnej
kanvice
1
Stlačte tlačidlo na veku (5), veko rýchlovarnej kanvice sa
otvorí.
2
Do rýchlovarnej kanvice umiestnite lter (8) – v prípade,
že ste ho pred tým vybrali.
3
Do rýchlovarnej kanvice nalejte požadované množstvo
vody (úroveň hladiny bude viditeľný na indikátore (3)).
Nevařte menší množství vody než znázorňuje
spodní část stupnice (3).
4
Zatvorte veko.
5
Rýchlovarnú kanvicu položte na konzolu (4).
A
B
12 CK1020-002_v03
Odstraňovanie vodného kameňa
V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva vodného
kameňa na dne rýchlovarnej kanvice, je potrebné vodný
kameň odstrániť. Na odstránenie vodného kameňa použí-
vame 6-10 percentný ocot alebo kyselinu citrónovú.
Otvorte veko kanvice pomocou tlačidla (5).
Do kanvice nalejte 0,5 l octu alebo nasypte 40 g kyseliny
citrónovej a doplňte vodou po hornú hranicu. Rýchlo-
varnú kanvicu zapnite.
Roztok prevarte a nechajte ho pôsobiť v kanvici po dobu
približne 30 minút.
Vylejte roztok a vnútro kanvice opláchnite čistou vodou.
Vyberte lter (8) a umyte ho pod tečúcou vodou.
Následne lter nasaďte na jeho pôvodné miesto.
Do kanvice nalejte čistú vodu a prevarte ju. Túto vodu
vylejte.
V prípade, že v kanvici zostali ešte nejaké usadeniny, je
potrebné ju vytrieť utierkou a opláchnuť vodou. Ak by to
nepomáhalo, zopakujte celý proces odnova.
Ponechanie vodného kameňa vo vnútri kanvice
môže spôsobiť jej poškodenie.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený
z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívod-
nej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot-
rebičov u rmy ENVIDOM združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská značky ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zari-
adenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
6
Zasuňte zástrčku prívodového kábla do zásuvky zdroja
napätia, ktorý je vybavený bezpečnostným kolíkom.
7
Rýchlovarnú kanvicu zapnite stlačením vypínača (6)
indikátor napätia sa zasvieti.
8
Po prevarení vody sa rýchlovarná kanvica automaticky
vypne, vypínač sa vráti do pôvodnej polohy – indikátor napä-
tia zhasne.
Ak plánujete rýchlovarnú kanvicu použiť ešte raz, zástrčku
prívodového kábla nemusíte vyťahovať zo zásuvky zdroja
napätia.
Pri nalievaní vody do kanvice, dbajte na to, aby
ste neprekročili maximálny objem kanvice.
V prípade zapojenia prázdnej rýchlovarnej kan-
vice, termostatický vypínač automaticky pre-
ruší tok elektrickej energie. Pre opätovné pou-
žitie kancice po jej vychladnutí (pribl. 15 min.),
je potrebné ju odobrať z konzoly, naliať do nej
vodu, postaviť na pôvodné miesto a zapnúť
kanvicu stlačením vypínača (6). Chladenie
rýchlovarnej kanvice môžete urýchliť tak, že do
jej vnútra nalejete studenú vodu.
Čistenie a údržba
K čisteniu rýchlvarnej kanvice môžete pristúpiť
iba ak dostatočne vychladla!
1
Zástrčku prívodového kábla vytiahnite zo zásuvky zdroja
napätia.
2
Vytiahnite lter (8) a umyte ho pod tečúcou vodou.
3
Vonkajší povrch kanvice utrite mäkkou navlhčenou utier-
kou s malým množstvom čistiaceho prostriedku na umývanie
riadu.
Na odstránenie vodného kameňa z vnútorných stien kanvice
použite utierku namočenú v octe.
4
Kanvicu opláchnite čistou vodou.
Vo vnútri rýchlovarnej kanvice sa môžu nazhro-
maždiť rôzne usadeniny: podobné hrdzi,
mliečne, čierne usadeniny, ktoré sa môžu
vyskytovať vo vode. Príčinou vzniku vodného
kameňa je prítomnosť minerálov, ktoré sa vo
vode vyskytujú prirodzene (vápnik, magné-
zium, železo a pod.). Tieto sfarbenia nie
spôsobené chybnou činnosťou spotrebiča
a nepredstavujú riziko pri jeho používaní.
V prípade väčšieho nazhromaždenia usade-
nín, je potrebné ich odstrániť podľa pokynov
v bode „Odstraňovanie vodného kameňa”.
C
13CK1020-002_v03
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Az elektromos vízforraló biztonságos és helyes
használatával kapcsolatos előírások
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a teljes kezelési utasítást.
HU
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmen kívül hagyása
sérüléshez vezethet
Gyermekek jelenlétében bánjon
a vízforralóval rendkívül óvatosan.
Tartózkodjon a vízforraló bekapcso-
lásától, amennyiben a hálózati kábel
sérült, vagy a szigetelés szemmel
láthatóan meg lett rongálva.
Ne dugja a dugaszt nedves kézzel
a hálózati dugaszolóaljzatba.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet
elkerülése érdekében - a gyártónál
vagy szakszervizben, illetve egy
szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez-
heti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén for-
duljon a ZELMER szervízéhez.
Tartózkodjon a vízforraló fémtestének
érintésétől főzés közben, ehelyett
használja a készülék fogantyúját.
Ne érintse a felforrósodott felületeket.
A készülék felületei még a kikapcso-
lás után is forrók maradnak.
Nem szabad a tartályt a „max” felirat,
vagy a megjelölt maximális űrtar-
talom fölé tölteni folyadékkal, hogy
a forrásban levő víz ne fusson ki
a tartályból.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel
dugója ne kerüljön érintkezésbe víz-
zel vagy bármi más folyadékkal.
Ügyeljen a forralás közben felszálló
gőzökre.
Tisztítás előtt hagyja a készüléket
teljesen kihűlni.
Nem szabad levenni a fedelet, ha
a víz forr.
A berendezés tisztítása előtt mindig
húzza ki a hálózati vezeték dugaszát
a hálózati dugaszolóaljzatból.
A készüléket használhatják 8 évnél
idősebb gyerekek, akik felügyelet
alatt találhatók illetve ki lettek oktatva
a készülék biztonságos használatát
illetően és tisztában vannak a hasz-
nálattal kapcsolatos kockázatokkal.
A 8 évnél atalabb gyerekek felnőtt
felügyelete nélkül nem tisztíthatják
a készüléket illetve nem végezhet-
nek el rajta karbantartási tevékeny-
séget. A készüléket és a tápkábelt
8 évnél atalabb gyerekek számára
el nem érhető helyen kell tartani.
A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége-
ikben korlátozott személyek, vagy
olyanok akik nem ismerik a készü-
léket, vagy nincs tapasztalatuk vele,
de kizárólag felügyelettel, vagy miu-
tán érthetően kioktatták őket a lehet-
séges veszélyekről, és elmagyaráz-
ták nekik, hogyan kell a készüléket
biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
14 CK1020-002_v03
FIGYELEM!
Figyelmen kívül hagyása
a vagyontárgy sérülésével járhat
A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján fel-
tüntetett feszültségű elektromos hálózatra csatlakoz-
tassa (kizárólag váltóáramúra).
Helyezze a vízforralót stabil, lapos, egyenletes felü-
letre; a csatlakozókábel nem lóghat le az asztalról,
vagy a konyhai munkalapról, és nem érhet forró felü-
lethez.
Ne húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból
a kábelnél fogva.
A berendezést csak beltérben szabad használni.
A vízforralót csak az adott típushoz tartozó aljzattal
szabad működtetni.
A készüléket kizárólag vízforralásra szabad használni.
Tartózkodjon a fedél kinyitásától közvetlenül a víz
felforrását követően – a kicsapódó vízgőz lefolyhat
a készülék külsején.
Ne állítsa a készüléket forró tárgyakra, vagy azok
közelébe.
A készüléket és az aljzatot feltöltés vagy lemosás köz-
ben tilos vízbe tenni.
A belső elektromos részek és az aljzat elöntése
esetén, újra bekapcsolás előtt alaposan szárítsa
ki a készüléket.
Ne használja a készüléket víz nélkül.
Ne használja a készüléket nyitott fedéllel, az automata
megszakító nem fog működni.
Ne használjon a készülék lemosására erős, emulzió,
tej, paszta alakjában forgalmazott, tisztítószereket.
Ezek többek között letörölhetik a tájékoztató grakai
jeleket, mint pld. a skálákat, jelöléseket, gyelmeztető
jelzéseket, és ehhez hasonlókat.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert használni.
ÚTMUTATÁS
Tájékoztatás a termékről és
a használatára vonatko
információk
A készülék háztartásbeli használatra készült.
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia fel-
tételei módosulnak.
Ne használja a készüléket szűrő nélkül.
Műszaki adatok
A műszaki paraméterek a termék adattábláján olvashatók.
Névleges űrtartalom: 1,7 l.
A készülék az I. szigetelési osztályba tartozik, védőérrel és
biztonsági dugóval felszerelt hálózati kábellel rendelkezik.
A berendezés megfelel a vonatkozó magyar és európai biz-
tonsági szabványoknak.
A ZELMER vízforraló megfelel a következő direktíváknak:
Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A termék adattábláján CE jelöléssel lett ellátva.
A CE megfelelőségi nyilatkozat a weboldalon található
www.zelmer.com.
Vízforraló építése
1
Csőr
2
Ház
3
Vízszínt jelző
4
Forgó, áramellátó alátét
5
Fedőnyitó gomb
6
Bekapcsoló kar (0-I a tápfeszültség ellenőrzőlámpájával)
7
Fogantyú
8
Lerakodás ellenes vízszűrő
9
Tápkábel-tartó
A készülék előkészítése, bekapcsolása és
működése
Első használatbavétel előtt mossa le a készü-
lék külsejét (a lemosás módját ld. a használati
útmutató további részében), töltse fel a készü-
lék tartályát a „max” szintig, majd ezt követően
négyszer egymás után forraljon fel benne vizet
(mindig új adagot). Ezt követően újra mossa le
a készüléket.
Vízforraló működése és kezelése
1
Nyomja be a fedő gombját (5) – vízforraló fedője kinyílik.
2
Helyezze bele a szűrőt (8) a készülékbe amennyiben
előtte el lett távolítva.
3
Töltse fel a készülék tartályát a kívánt vízmennyiséggel.
(A vízszint magassága a skálán látható (3)).
Ne forraljon a vízszintjelző (3) alsó jelénél
alacsonyabb vagy a felső szintjét meghaladó
mennyiségű vizet.
4
Zárja le a felelet.
5
Helyezze rá a tartályt a készülék alapzatára (4).
6
Csatlakoztassa a kábel dugóját a biztonsági dugóval fel-
szerelt konnektorhoz.
A
B
15CK1020-002_v03
Öntse ki az oldatot, és öblítse ki a teafőzőt tiszta vízzel.
Vegye ki a szűrőt (8), és mossa el folyó víz alatt, majd
tegye vissza a teafőzőbe, az előző helyére.
Töltse fel a teafőzőt friss vízzel, és újra forralja fel, majd
öntse ki a vizet.
Ha a készülékben maradt még valami üledék, azt egy
szivaccsal ki kell törölni, ha pedig ez nem segít, meg kell
ismételni az egész eljárást.
A vízkő eltávolításának elmulasztása a készü-
lék meghibásodásához vezethet.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő kon-
ténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt
készüléket szétszerelni, a műanyag alkatré-
szeket leadni másodlagos nyersanyag fel-
vásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni
a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék nem rendeltetéss-
zerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza-
bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.
7
Nyomja be a kart, hogy bekapcsolja a vízforralót
(6) – kigyullad a tápfeszültség ellenőrző lámpája.
8
Mikor a víz eléri a forráspontját, a készülék automatiku-
san le fog kapcsolni, és a kapcsoló visszatér az eredeti hely-
zetbe – a tápfeszültség ellenőrző lámpája kialszik.
Tartós használat esetén a hálózati kábeldugóját nem szük-
séges kihúzni a konnektorból.
Figyelni kell arra, hogy a víz beöntésekor ne
lépje túl a vízforraló maximális űrtartalmát.
Üres készülék bekapcsolása esetén a biztonsági
termosztát automatikusan megszakítja az áram-
ellátást. Miután a vízforraló kihűlt (kb. 15 perc),
az ismételt bekapcsolásához le kell venni a tal-
páról, fel kell önteni vízzel, majd visszatenni, és
a kapcsoló megnyomásával be kell kapcsolni
(6). A teafőző kihűlését meg lehet gyorsítani, ha
hideg vizet öntenek bele.
Tisztítás és karbantartás
A tisztítást csak kihűlt készüléken szabad elvé-
gezni!
1
Húzza ki a hálózati kábel dugóját a konnektorból.
2
Vegye ki a szűrőt (8) és folyóvízben mossa el.
3
Tisztítsa meg a készülék külső felületét mosogatószerbe
mártott puha ruhadarabbal.
Ecetbe mártott ruhadarabbal távolítsa el a készülék belső és
külső felületéről a leülepedett vízkövet.
4
Öblítse ki a készüléket tiszta vízzel.
A teafőző belsejében különféle üledékek kelet-
kezhetnek: rozsdához hasonló, tejes, fekete,
amelyek szintén felemelkedhetnek a víz felszí-
nére. Ez a vízben előforduló ásványi anyagok
(mész, magnézium, vas stb.) miatt történik.
Ezeket az elszíneződéseket nem a berendezés
hibás működése okozza, és nem jelentenek
problémát a használatában. Nagyobb mennyi-
ségű üledék felgyülemlése esetén azt a „Vízkő-
oldás” pontban leírtaknak megfelelően el kell
távolítani.
Vízkőoldás
A készülék alján képződött vízkövet el kell távolítani.
Erre a célra 6-10 százalékos ecetet vagy citromsavat lehet
használni.
A (5) nyomógomb segítségével nyissa ki a fedelet.
Öntsön a teafőzőbe 0,5 l ecetet, vagy adjon a teafőzőhöz
40 g citromsavat, és töltse fel teljesen vízzel. Kapcsolja
be a teafőzőt.
Forralja fel az így elkészített oldatot, és hagyja a teafőző-
ben körülbelül 30 percre.
C
16 CK1020-002_v03
Stimaţi Clienţi!
felicităm pentru aţi ales dispozitivul nostru şi urăm
bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale companiei
Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de compania
Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest
produs.
rugăm citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de uti-
lizare. Trebuie să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor
privind siguranţa. rugăm păstraţi aceste instrucţiuni,
pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării
dispozitivului.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată
a erbătorului electric
Înainte de a începe folosirea dispozitivului luaţi la
cunoştinţă cuprinsul întregii instrucţiuni de deservire.
RO
PERICOL! / AVERTIZARE!
Ne respectarea poate conduce
la leziuni
Fiţi deosebit de atenţi când folosiţi
erbătorul în preajma copiilor.
Nu puneţi în funcţiune erbătorul
electric dacă cablul de alimentare
prezintă defecţiuni sau dacă obser-
vaţi deteriorări ale carcasei sale.
Nu conectaţi ştecherul la priza de ali-
mentare având mâinile umede.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie
să-l schimbaţi la producător sau la
angajatul din service sau de către
o persoană calicată pentru a evita
pericolul.
Reparaţiile dispozitivului pot efec-
tuate numai de către personalul cali-
cat. Reparaţiile efectuate în mod
necorespunzător pot pune serios în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul în
care intervin defecţiuni, adresaţi-vă
punctului specializat de service.
Nu atingeţi carcasa metalică a dispo-
zitivului în timp ce apa erbe folo-
siţi numai mânerul erbătorului pen-
tru a-l muta.
Nu atingeţi suprafeţele încălzite.
Suprafaţa dispozitivului este erbinte
chair şi după ce acesta a fost oprit.
Nu umpleţi erbătorul peste nivelul
„max” marcat pe vas în timpul er-
berii, apa erbinte poate depăşi mar-
ginile vasului.
Fiţi atenţi nu udaţi ştecherul
cablului de alimentare.
Fiţi atenţi la aburul care se degajă în
timpul erberii.
Înainte de curăţare, erbătorul tre-
buie lăsat să se răcească complet.
Nu se recomandă ridicarea capacu-
lui în momentul în care apa erbe.
Înainte de a începe curăţarea dis-
pozitivului, întotdeauna trebuie
scoateţi cablul de alimentare din
priză.
Dispozitivul poate deservit de copii
în vârstă de 8 ani numai atunci când
aceştia se aă sub supraveghere
sau au primit instrucţiuni cu privire
la folosirea în siguranţă a dispoziti-
vului şi înţeleg care sunt pericolele
aferente. Copii sub vârsta de 8 ani
nu por curăţa sau realiza activităţi
de întreţinere a dispozitivului, fără
supravegherea persoanelor adulte.
Dispozitivul şi cablul de alimentare
trebuie depozitate în locuri care nu
se aă la îndemâna copiilor sub vâr-
sta de 8 ani.
Acest dispozitiv poate folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen-
zoriale şi mentale limitate şi de către
persoanele fără experienţă care nu
cunosc dispozitivul, dar numai sub
17CK1020-002_v03
supraveghere sau dacă înainte de
folosire le-au fost explicate în mod
foarte clar pericolele şi au fost instru-
ite cu privire la modul de folosire în
siguranţă a dispozitivului.
Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea
de a se juca cu acesta.
INDICAŢIE
Informaţii despre produs şi
indicaţii cu privire la utilizare
Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice. În cazul
în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gas-
tronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
Nu folosiţi erbătorul fără ltru.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii
tehnice a produsului.
Capacitatea vasului – 1,7 l.
Fierbătorul electric este un dispozitiv de clasa I, echipat cu
un conductor de racordare cu cablu de protecţie şi ştecher
cu contact de protecţie.
Fierbătorul electric ZELMER îndeplineşte cerinţele norme-
lor în vigoare.
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Echipament electric destinat pentru utilizare în limite sta-
bilite de tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii teh-
nice.
Declaraţia de conformitate CE o veţă găsi pe site-ul
www.zelmer.com.
Construcţia erbătorului electric
1
„Ciocul” vasului
2
Carcasă
3
Indicator pentru nivelul apei
4
Bază de alimentare detaşabilă
5
Buton pentru deschiderea capacului
6
Comutator pentru punerea în funcţiune (0-I cu indicator
de alimentare cu curent electric)
7
Mâner
8
Filtru împotriva depunerilor de calcar
9
Spaţiu pentru strângerea cablului de alimentareA
Pregătirea erbătorului pentru utilizare
Înainte de prima utilizare a erbătorului, acesta
trebuie spălat pe dinăuntru (modul de spă-
lare este descris în continuarea instruckcju-
nii), umpleţi erbătorul cu apă până la nivelul
«max», erbeţi de patru ori apă (de ecare dată
schimbaţi apa) şi pe urmă spălaţi-l din nou.
A
ATENŢIE!
Ne-respectarea poate conduce
la deteriorarea bunurilor
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţe-
lei electrice (numai cea cu curent alternativ) cu tensi-
une care este în conformitate cu cea menţionată pe
plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului.
Întotdeauna aşezaţi erbătorul pe o suprafaţă stabilă,
netedă şi plată; cablul de alimentare nu trebuie să
atârne peste marginea mesei sau a blatului şi nici
atingă suprafaţa erbinte.
Nu scoateţi ştecherul din priza electrică trăgând de
cablul de alimentare.
Dispozitivul poate folosit numai în interiorul încăpe-
rilor.
Fierbătorul electric poate folosit doar când este
cuplat la suportul de alimentare detaşabil prevăzut
pentru tipul respectiv de dispozitive.
Folosiţi erbătorul electric numai pentru a erbe apă.
Nu deschideţi capacul imediat după erberea apei
pot  degajaţi vapori erbinţi de apă.
Nu aşezaţi erbătorul pe obiecte erbinţi sau în apro-
pierea acestora.
Nu scufundaţi în apă baza de alimentare şi nici erbă-
torul, atunci când acestea sunt umplute sau spălate.
În cazul în care aţi turnat apă peste elementele elec-
trice interne şi peste baza detaşabilă de alimentare,
uscaţi bine aceste elemente înainte de următoarea
punere în funcţiune a erbătorului.
Nu puneţi în funcţiune erbătorul fără apă.
Nu folosiţi erbătorul cu capacul deschis atunci nu
funcţionează întrerupătorul automat.
Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agre-
sivi, sub formă de emulsie, lichide, paste ş.a. Aces-
tea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace
înscrise, precum standardele, marcajele, semnele de
avertizare ş.a.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de
control de la distanţă.
18 CK1020-002_v03
Deservirea şi funcţionarea erbătorului
1
Apăsaţi butonul capacului (5) – se deschide capacul er-
bătorului electric.
2
Aşezaţi ltrul (8) în erbător dacă a fost scos mai îna-
inte.
3
Umpleţi erbătorul cu cantitatea necesară de apă (nivelul
este vizibil pe indicator (3)).
Nu erbeţi apa într-o cantitate care se aă sub
sau deasupra nivelului de pe indicatorul de (3).
4
Închideţi capacul.
5
Aşezaţi erbătorul pe baza detaşabilă de alimentare (4).
6
Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priza reţe-
lei electrice prevăzute cu contact de protecţie.
7
Puneţi în funcţiune erbătorul apăsând butonul (6) veţi
observa se aprinde indicatorul de alimentare cu curent
electric.
8
După erberea apei, erbătorul se decuplează automat;
comutatorul revine la poziţia iniţială indicatorul de alimen-
tare cu curent electric se va stinge.
Dacă intenţionaţi folosiţi mai departe erbătorul electric,
nu este necesară scoaterea ştecherului din priza electrică.
Trebuie ţi atenţi nu depăşiţi capacitatea
maximală a ceainicului atunci când turnaţi apă
în acesta.
În cazul în care a fost pus în funcţiune erbăto-
rul gol, va avea loc decuplarea automată a tensi-
unii cu ajutorul întrerupătorului termic. Pentru a
porni din nou ceainicul după ce acesta s-a răcit
(circa 15 minute), trebuie îl daţi la o parte de
pe baza detaşabilă de alimentare, turnaţi apă,
puneţi-l la loc pe baza de alimentare şi puneţi
în funcţiune ceainicul prin apăsarea întrerupă-
torului (6). Răcirea erbătorului electric poate
grăbită turnându-se în el apă rece.
Curăţarea şi conservarea dispozitivului
Curăţaţi erbătorul numai când acesta este
rece!
1
Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză.
2
Scoateţi ltrul (8) şi spălaţi-l sub un jet de apă.
3
Curăţaţi suprafaţa interioară cu ajutorul unei cârpe moi,
muiate în oţet.
Pentru a îndepărta depunerile de pe suprafaţa interioară şi
cea exterioară a erbătorului, ştergeţi-o cu o cârpă muiată
în oţet.
4
Clătiţi erbătorul cu apă curată.
B
C
În interiorul erbătorului electric pot apare dife-
rite depuneri: ruginii, lăptoase, negre care, de
asemenea, pot plutească deasupra apei din
ceainic. Acest are loc datorită mineralelor care
sunt prezente în mod natural în apă (calciu,
magneziu, er etc.). Aceste decolorări nu sunt
cauzate de funcţionarea necorespunzătoare
a adispozitivului şi nu reprezintă nici un fel de
probleme în utilizarea acestuia. În cazul unei
mai mari acumulări de depuneri, acestea tre-
buiesc îndepărtate în conformitate cu punctul
„Dizolvarea pietrei”.
Vízkőoldás
În cazul în care apar depuneri de calcar pe fundul erbăto-
rului, ele trebuie îndepărtate. În acest scop trebuie să folosiţi
oţet de 6-10 procente sau sare de lămâie.
Deschideţi capacul cu ajutorul butonului (5).
Turnaţi în erbător 0,5 l oţet sau turnaţi 40 g de sare de
lămâie şi umpleţi dispozitivul cu apă. Puneţi erbătorul
electric în funcţiune.
Fierbeţi soluţia astfel pregătită şi lăsaţi-o în erbător pen-
tru o perioadă de circa 30 de minute.
După acest timp, vărsaţi soluţia şi clătiţi erbătorul elec-
tric cu apă curată.
Scoateţi ltrul (8) şi spălaţi-l sub un jet de apă curentă,
apoi introduceţi-l în locul de unde l-aţi scos.
Umpleţi erbătorul electric cu apă curată, erbeţi-o, apoi
vărsaţi apa artă din erbător.
În cazul în care aţi observat în interiorul dispozitivului
mai există depuneri, acestea trebuiesc curăţate cu ajuto-
rul unui burete cu apă, dacă acest lucru nu ajută atunci
trebuie să repetaţi din nou întregul proces.
Ne-îndepărtarea depunerilor de calcar din erbă-
tor poate conduce la deteriorarea acestuia.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Fiecare consumator poate contribui la protec-
ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este
nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia
de carton duceţi-o la maculatură, pungile din
polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru
plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză-
tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca
urmare a utilizării dispozitivului în neconformitate cu destinaţia sa sau
ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice
moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede-
rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie,
de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
CK1020-002_v03 19
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем с выбором нашего прибора и приветству-
ем нового пользователя товаром Zelmer.
Для достижения лучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк-
цией по обслуживанию. Следует обратить особое вни-
мание на указания по безопасности. Просим сохранить
инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе
дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по безопасности и правильной
эксплуатации электрического чайника
Перед вводом прибора в эксплуатацию озна-
комьтесь с содержанием всей инструкции по
эксплуатации.
RU
ОПАСНОСТЬ! /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Несоблюдение
нижеследующих указаний
угрожает повреждениями
Соблюдайте особую осторожность
если во время работы прибора ря-
дом находятся дети.
Не включайте прибор, если про-
вод питания или корпус имеют ви-
димые повреждения.
Не подключайте штепсель в розет-
ку электросети мокрыми руками.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует за-
менить у производителя или у ра-
ботника сервисной службы или
квалифицированным лицом, что-
бы избежать возможных угроз.
Ремонт прибора должен выпол-
няться только квалифицирован-
ными специалистами. Неправиль-
но выполненный ремонт может
создать серьезную угрозу для
пользователя. В случае непола-
док обратитесь в специализиро-
ванный сервисный пункт ZELMER.
Не прикасайтесь к металлическо-
му корпусу чайника во время ки-
пячения для переноса прибора
используйте исключительно ручку
чайника.
Не прикасайтесь к горячим по-
верхностям. Поверхность прибора
остается горячей даже после его
выключения.
Не заливайте воду выше отметки
«max» если чайник переполнен,
кипящая вода может перелиться
через край.
Обратите внимание, чтобы вода не
попала на вилку провода питания.
Избегайте контакта с горячим паром.
Перед oчисткой чайник должен
полностью остыть.
Не следует открывать крышку,
если вода кипит.
Перед очисткой прибора всегда
выньте провод питания из розетки.
Устройством могут пользоваться
дети старше 8 лет под присмо-
тром взрослых, или же если их
проинструктировали на предмет
безопасной эксплуатации устрой-
ства, и они осознали связанную
с этим опасность. Запрещено да-
вать детям младше 8 лет чистить
или выполнять какие-либо другие
действия по уходу за устройством
без присмотра взрослых. Устрой-
ство и шнур питания хранить
в месте, недоступном для детей
до 8 лет.
Устройством могут пользоваться
лица с ограниченными физически-
ми, сенсорными и психическими
CK1020-002_v0320
возможностями, а также не имею-
щие опыта работы с устройством,
при условии, что они будут это
делать исключительно под при-
смотром либо после предвари-
тельного понятного объяснения
возможных угроз и инструктажа
по безопасному пользованию
устройством.
Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с устройством.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение нижеследу-
ющих указаний угрожает
порчей имущества
Прибор всегда подключайте к розетке электросети
(только переменного тока) с напряжением, соот-
ветствующим напряжению, указанному на щитке
прибора.
Всегда ставьте чайник на стабильную, ровную
и плоскую поверхность; провод питания не должен
висеть над краем стола или плиты или прикасаться
к горячей поверхности.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
Прибор должен быть использован исключительно
внутри помещений.
Чайник может использоваться только с приложен-
ным основанием для электропитания, предназна-
ченным для данного типа.
Используйте чайник только для кипячения воды.
Не открывайте крышку чайника непосредственно
после кипячения воды, чтобы не обжечься паром.
Не ставьте чайник на горячие поверхности или
вблизи них.
Не погружайте чайника и основания в воду во вре-
мя мойки или наполнения.
В случае, если вода зальет внутренние электриче-
ские элементы или основание, перед следующим
включением чайника в сеть его необходимо тща-
тельно осушить.
Не включайте чайник без воды.
Не применяйте чайник с открытой крышкой –авто-
матический выключатель не сработает.
Не рекомендуется использовать для мойки корпуса
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очи-
щаемую поверхность и стереть информационные
графические символы: шкалы, маркировку, пред-
упреждающие знаки и т.п.
Прибор не предназначен для работы с использо-
ванием внешних выключателей-таймеров или от-
дельной системы дистанционного управления.
УКАЗАНИЯ
Информация о продукте
и указания по эксплуатации
Прибор предназначен исключительно для домаш-
него применения. В случае использования прибора
в профессиональном гастрономическом бизнесе,
условия гарантии изменяются.
Не применяйте чайник без фильтра.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
Объем: 1,7 литра.
Чайник имеет I класс изоляции. Питающий электропро-
вод и вилка имеют заземление.
Электрический чайник ZELMER отвечает требованиям
действующих стандартов.
Прибор отвечает требованиям директив:
Электрический прибор следует эксплуатировать при
определенных уровнях напряжения (LVD) – 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости
(EMC) – 2004/95/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE, находя-
щимся на щитке.
Устройство электрического чайника
1
Носик
2
Корпус
3
Указатель уровня воды
4
Вращающееся основание
5
Кнопка, открывающая крышку чайника
6
Выключатель (0-I с указателем зарядки)
7
Ручка
8
Сетчатый фильтр для очистки воды
9
Отсек для провода питания
Подготовка чайника к работе
Перед первым применением чайника его не-
обходимо вымыть внутри (способ мойки
описан в разделе «Очистка и консервация»),
наполнить водой до максимального уров-
ня, a затем четыре раза вскипятить в нем
воду (каждый раз свежую) и снова вымыть.
A
CK1020-002_v03 21
Принцип действия и обслуживание
чайника
1
Нажмите кнопку (5) – крышка чайника откроется.
2
Вставьте в чайник фильтр (8), если он был ранее
вынут.
3
Налейте в чайник необходимое количество воды, об-
ращая внимание на указатель уровня воды (3)).
Не наполняйте чайник ниже минимальной
и выше максимальной отметки на указа-
теле уровня воды (3).
4
Закройте крышку.
5
Поставьте чайник на основание (4).
6
Вложите вилку сетевого провода в розетку
с заземлением.
7
Включите чайник выключателем (6) – засветится ука-
затель зарядки.
8
Когда вода закипит, чайник выключится автоматиче-
ски. Выключатель вернется в исходное положение – ука-
затель зарядки погаснет.
Если собираетесь продолжать пользоваться чайником,
не обязательно вынимать вилку сетевого провода из ро-
зетки питающей сети.
Следует обращать внимание на то, что-
бы не превышать максимальные объем
чайника во время наливания воды.
В случае включения пустого чайника сра-
ботает термический выключатель и от-
ключит напряжение питания.
С целью включения чайника после осты-
вания (около 15 мин.) следует снять
с подставки, налить воды, повторно по-
ставить его туда и включить чайник,
нажимая включатель (6). Процесс можно
ускорить, наливая в чайник холодную воду.
Очистка и консервация
Перед oчисткой дайте чайнику полностью
остыть!
1
Выньте вилку провода питания из розетки.
2
Снимите фильтр (8) и промойте его под струей воды.
3
Наружные поверхности протирайте влажной тряпоч-
кой со средством для мытья посуды.
С целью удаления осадка от воды с наружных и внутрен-
них поверхностей чайника протрите их тряпочкой, увлаж-
ненной уксусом.
4
Прополощите чайник чистой водой.
B
C
Внутри чайника могут появляться разные
осадки: ржавоподобные, молочные, чер-
ные, которые также могут подниматься
на воде. Это происходит в связи с нали-
чием минералов, естественным образом
выступающих в воде (кальций, магний,
железо и т.п.). Изменения цвета не вызва-
ны плохой работой прибора и не являются
проблемой в его использовании. В случае
большего нагромождения осадков следует
их устранить согласно с пунктом «Удале-
ние накипи».
Удаление накипи
Если на дне чайника появится известковый осадок, на-
кипь нужно удалить. Для этого используется 6-10-про-
центный уксус или лимонная кислота.
Откройте крышку с помощью кнопки (5).
Влейте в чайник 0,5 л уксуса или добавьте в чайник
40 г лимонной кислоты и добавьте дополна воды.
Включите чайник.
Вскипятите приготовленный таким образом раствор
и оставьте в чайнике на около 30 минут.
Вылейте раствор, а чайник прополощите чистой водой.
Выньте фильтр (8) и вымойте под проточной водой,
после чего вложите его в прежнее место.
Наполните чайник свежей водой, повторно вскипяти-
те, а потом вылейте воду.
Если в приборе остался еще какой-нибудь осадок,
следует вытереть его губкой и промыть водой, когда
это не помогает, следует повторить весь процесс.
Несвоевременное удаление накипи может
привести к повреждению чайника.
Экология – забота о окружающей среде
Каждый пользователь может поспособствовать охра-
не окружающей среды. Это не является ни трудным,
ни слишком дорогостоящим.
С этой целью: картонную упаковку сдайте
на макулатуру, мешочки из полиэтилена
(PE) бросьте в контейнер для пластика,
использованное устройство отдайте в соот-
ветствующий пункт сбора, поскольку нахо-
дящиеся в устройстве опасные компоненты
могут быть угрозой для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с бытовы-
ми отходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомления,
с целью приведения в соответствие с нормами закона, стан-
дартами, директивами или из конструкционных, коммерческих,
эстетических и других соображений.
CK1020-002_v0322
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре-
бителите на продуктите Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употре-
ба. Особено внимание обърнете на препоръките за без-
опасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за
да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното
използване на уреда.
Препоръки за безопасност и правилно
използване на електрическата кана
Преди да започнете да използвате уреда, запознай-
те се със съдържанието на цялата инструкция за
употреба.
BG
ОПАСНОСТ! /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неспазването води до
наранявания
Бъдете особено внимателни по
време на работа с каната в при-
съствието на деца.
Не включвайте каната, ако захран-
ващият кабел е повреден или за-
бележите повреда на корпуса.
Не включвайте щепсела в контакта
с мокри ръце.
Ако фиксираният захранващ ка-
бел е повреден, той трябва да
бъде подменен от производителя
или от служител на оторизиран
сервиз или квалифицирано лице,
за да се избегне всяка опасност.
Уредът може да бъде ремонтиран
само от обучени специалисти. Не-
правилно извършените ремонти
могат да причинят сериозна опас-
ност за потребителя. В случай на
неизправност се обърнете към
специализиран сервиз.
Не докосвайте металния корпус на
каната по време на варенето – при
пренасяне използвайте изключи-
телно дръжката на каната.
Не докосвайте горещите повърх-
ности. Корпуса на уреда е горещ
дори след неговото изключване.
Не препълвайте каната над ниво-
то „max” – по време на кипене вря-
щата вода може да пръска.
Внимавайте да не намокрите щеп-
села на захранващия кабел.
Пазете се от излизащата по време
на кипене пара.
Преди почистване каната трябва
изцяло да изстине.
Не отваряйте капака по време на
варене на водата.
Преди да започнете чистенето на
уреда, винаги изваждайте щепсе-
ла от захранващия контакт.
Уредът може да се използва от
деца не по-малки от 8-годишна
възраст, ако те са наблюдавани
или са инструктирани относно из-
ползването на уреда по безопа-
сен начин и разбират свързаните
с това опасности. Деца под 8 го-
дини не могат да почистват или да
извършват дейности по поддръж-
ка на уреда без надзор на възрас-
тен. Уредът и захранващият кабел
трябва да се съхраняват на място,
недостъпно за деца под 8 години.
Устройството може да се използ-
ва от лица с намалени физически,
сетивни или психически способно-
сти, или с липса на опит и знания
за уреда, но само под надзор, или
след като по-рано са разбрали
CK1020-002_v03 23
обясненията за възможните риско-
ве и указанията и инструкциите за
безопасно използване на уреда.
Уверете се, че децата не си играят
с уреда.
ВНИМАНИЕ!
Неспазването води до
материални щети
Винаги включвайте уреда към контакт на електри-
ческата мрежа (само променлив ток) с напрежение
съгласно с данните намиращи се в табелката на
уреда.
Поставяйте каната винаги върху стабилна, равна
и плоска повърхност; захранващият кабел не може
да виси над край на масата или на плота нито да се
докосва до гореща повърхност.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела.
Уреда е предназначен за употреба в закрити
помещения.
Каната може да се употребява само с приложената
захранваща подставка, предназначена за дадения
тип.
Използвайте каната само за кипване на вода.
Не отваряйте капака веднага след кипване на во-
дата кондензираната водна пара може да изтече
извън каната.
Не слагайте каната върху горещи предмети или
близо до тях.
Не потапяйте каната или захранващата й основа
във вода по време на напълване или миене.
В случай на заливане с вода на вътрешните елек-
трически елементи, както и на захранващата осно-
ва, преди да включите каната отново към електри-
ческото захранване, добре я изсушете.
Не включвайте каната без вода.
Не използвайте каната с отворен капак в та-
къв случай няма да се задейства автоматичният
прекъсвач.
За миене на корпуса не използвайте прекалено
силни миещи препарати - емулсии, млека, пасти
и др. Те могат да отстранят нанесените информа-
ционни символи като напр.: скали, обозначения,
предупредителни знаци и др.
Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни временни изключватели или на
отделна система за дистанционно управление.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукта
и указания касаещи неговото
използване
Уредът е предназначен за ползване в домашни
условия. В случай, че се използва в заведение за
обществено хранене, условията на гаранцията се
променят.
Не използвайте каната без филтър.
Технически данни
Техническите параметри се намират в информационна-
та табелка на уреда.
Вместимост 1,7 литра.
Каната е уред I клас, оборудвана със свързващ кабел от
защитен проводник и щепсел за контакт със заземяване.
Каната ZELMER отговаря на изискванията на действа-
щите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Електрическо съоръжение предназначено за използ-
ване в определени граници на напрежението (LVD)
– 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Декларацията за съответствие CE ще намерите на сайта
www.zelmer.com.
Устройство на електрическата кана
1
Устие
2
Корпус
3
Индикатор за нивото на водата
4
Въртяща се захранваща основа
5
Бутон за отваряне на капака
6
Превключвател (0-I с индикатор на захранването)
7
Дръжка
8
Филтър срещу утайки
9
Място за захранващия кабел
Подготовка на каната за работа
Преди първото използване на каната или
след продължителен период, в който не
е използвана, тя трябва да се измие от-
вън (начинът на миене е описан в точка
„Почистване и поддръжка”), напълнете
каната с вода до максималното ниво,
а след това четири пъти кипнете водата
(всеки път наливайте прясна) и отново
я измийте.
A
CK1020-002_v0324
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз-
викани от използване на уреда по начин, не съответстващ на
неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл-
нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по
конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Вътре в каната могат да се появят раз-
лични утайки: подобни на ръжда, млечни,
черни, които също могат да плуват във
водата. Това става във връзка с естест-
веното съдържание на минерали във во-
дата (калций, магнезий, желязо и др.). Тези
утайки не се появяват поради лошата
работа на уреда и не пречат при неговото
използване. Ако утайките се натрупат
в по-големи количества, премахнете ги
така като е описано в точка „Отстраня-
ване на котлен камък”.
Употреба и работа на каната
1
Натиснете бутона на капака (5)ще се отвори капа-
кът на каната.
2
Поставете филтъра (8) в каната ако е бил изваден
преди това.
3
Напълнете каната с необходимото количество вода
(нивото се вижда на индикатора (3).
Не варете вода, ако нейното количество
е под долното или над горното ниво на ин-
дикатора (3).
4
Затворете капака.
5
Поставете каната върху захранващата основа (4).
6
Включете щепсела на захранващия кабел в електри-
чески контакт със заземяване.
7
Включете каната с натискане на превключвателя
(6) – ще светне индикатора на захранването.
8
След кипване на водата каната ще се изключи авто-
матично, а превключвателят ще се върне на изходното
положение – индикатора на захранването изгасва.
Ако ще използвате каната и занапред, не е необходимо
щепселът на захранващия кабел да се изважда от елек-
трическия контакт.
Обърнете внимание по време на вливане-
то на водата да не бъде премината гра-
ницата на максималната вместимост на
каната.
В случай, че включите каната когато
е празна, терморелето автоматично из-
ключва захранването. За да включите от-
ново каната, след като изстине (около 15
минути), свалете я от основата, влейте
вода, сложете я на основата и я включете
натискайки бутона (6). Изстиването на ка-
ната може да се ускори с наливане на сту-
дена вода в нея.
Почистване и поддръжка
Почиствайте каната само когато
е студена!
1
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
2
Извадете филтъра (8) и го измийте под течаща вода.
3
Външните повърхности чистете с помощта на мека
кърпа, навлажнена с препарат за миене на съдове. За да
отстраните котления камък от вътрешните и външните
стени на каната, изтрийте ги с кърпа, намокрена с оцет.
4
Изплакнете каната с чиста вода.
B
C
Отстраняване на котления камък
В случай, че се появи котлен камък на дъното на каната,
отстранете го. За тази цел се използва 6-10 процентов
оцет или лимонена киселина.
Отворете капака с помощта на бутона (5).
Влейте в каната 0,5 л оцет или сипете в каната 40 г
лимонена киселина и напълнете каната с вода.
Включете уреда.
Кипнете така приготвения разтвор и оставете в кана-
та за около 30 минути.
Излейте разтвора, а каната изплакнете с чиста вода.
Извадете филтъра (8) и го измийте под течаща вода,
след което го сложете отново на неговото място.
Напълнете каната с прясна вода, сварете я и я
излейте.
Ако в уреда е останала още някаква утайка, изчис-
тете я с кърпа и измийте с вода уреда, ако това не
помага, повторете целият процес.
Ако котленият камък не бъде отстраня-
ван от каната, това може да доведе до по-
вредата и.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно, нито скъпо.
За да го постигнете: изхвърлете картонена-
та опаковка в контей-нер за рециклиране на
хартиени отпадъци; полиетиленовите пли-
кове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда
в подходящ център за унищожаване, защо-
то съдържа опасни еле- менти, които могат
да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Zelmer ZCK1274E Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare