Tefal BH4200J8 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

www.tefal.com
UA
PL
CZ
SK
H
BG
RO
HR
VEILLE BÉBÉ LCD
LCD baby phone
- 217144 - 07/07 - R.C.S. TEFAL annecy B 301 501 920 - Réf. 2000942900
2
I
p. 2 + 14 + 39 199 20 73 54 - www.tefal.it
F
p. 2 + 5 Service consommateurs & commande accessoires
tél. 0 810 77 47 74 - www.tefal.fr
GB
p. 2 + 17 Consumer Service & Accessories ordering
tel. 44 845 725 85 88 - www.tefal.co.uk
p. 2 + 8 + 31 318 58 24 24 - www.tefal.nl
NL
p. 2 + 11 + 49 212 387 400 - www.tefal.de
D
TR
p. 2 + 23
RUS
p. 2 + 26 + 40 213 10 34 47 - www.tefal.com.ru
GR
+ 30 801 11 97 101- www.tefal.com
210 -6371251
p. 2 + 20
www.tefal.com
F
NL
D
I
GB
GR
TR
RUS
PL
+ 48 801 300 421 - www.tefal.plp. 2 + 32
CZ
+ 420 222 31712 7 - www.tefal.czp. 2 + 35
H
+ 36 1801 84 34 - www.tefal.hup. 2 + 41
SK
+ 421 4488 71 24 - www.tefal.skp. 2 + 38
RO
+40(21) 233.13.45 - www.tefal.rop. 2 + 47
HR
+ 385 1 3015 294 - www.tefal.com.hrp. 2 + 50
070010218 - www.tefal.bg
BG
p. 2 + 44
UA
p. 2 + 29
Emetteur - Zender - Sender - Trasmettitore - Transmitter -
!"#$%&
Verici
-
'()(*+,-(( ./0)12/031
-
'()(*+3+45672 8)7/0)92
Nadajnik
- Vysíla: -
Vysiela:
- Adóegység -
')(*+3+0(4
-
Emi;<tor
-
Odašilja:
Récepteur - Ontvanger - Empfänger - Ricevitore - Receiver -
=>?@A&
Alõcõ
-
')767B+,-(( ./0)12/031
-
')72B+45672 8)7/0)92
Odbiornik
- PCijíma: -
Prijíma:
- VevDegység -
')7(B67E
Receptor -
Prijemnik
11
14
15
16
17
18
20
19
1
2
9
3
7
4
6
5
12
10
13
1
2
8
3
7
4
6
5
10
11
fig. A
3 4
fig. B
Alkaline
x 3
fig. C
NIMH
x 3
fig. D
fig. E
Alkaline
Alkaline
Alkaline
NIMH
NIMH
NIMH
5
Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les caractéristiques de votre veille bébé
et ne sont pas le reflet strict de la réalité.
La Société TEFAL SAS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
caractéristiques ou composants du produit.
Description
Emetteur et récepteur
1. Antenne 9. Touche de suppression temporaire
2. Ecran d’affichage du codage
3. Touche ON / OFF 10. Clip ceinture
4. Voyant lumineux d’indication de fonctionnement 11. Prise jack adaptateur
5. Touches de navigation 12. Voyants rouges d’intensité des bruits :
6. Microphone / haut-parleur alerte visuelle
7. Touche sélection canal / code 13. Compartiment accumulateurs / piles
8. Touche accès réglage sensibilité du microphone 14. Voyant de chargement
Ecran d’affichage
15. Canal 18. Niveau de batterie
16. Indication de signal de transmission / réception 19. Code
17. Indication de volume sonore 20. Codage activé
Précautions d’emploi
Lire attentivement la notice avant utilisation et suivre ses conseils.
Une utilisation non-conforme dégagerait TEFAL de toute responsabilité.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
− Disposer les 2 appareils loin d’une source de chaleur ou de projection d’eau.
Tenir l’émetteur et le récepteur hors de portée de l’enfant.
Utiliser uniquement les adaptateurs fournis avec l’appareil.
Toute autre alimentation peut endommager le circuit électronique.
Laisser de l’espace autour des appareils et des adaptateurs pour qu’ils
aient une ventilation correcte.
En cas de non-utilisation prolongée, débrancher les appareils et leur
adaptateur puis retirer les accumulateurs / piles des appareils.
En fin de vie des piles ou des accumulateurs, les remplacer en totalité
suivant le type identique.
Ne jamais disposer l’émetteur dans le lit ou le parc de l’enfant.
Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Ne pas débrancher en tirant sur le fil.
Ne jamais démonter les appareils. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement, s’adresser toujours à un centre service agréé par TEFAL.
Spécifications techniques
Bande de fréquence : 863 - 865 MHz
Conforme à la Directive Européenne (RTTE) 1999/5/EC du 9 Mars 1999.
Conforme aux Normes :
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 et EN 301 357-2.
F
Cet appareil permet de
surveiller la qualité du
sommeil de bébé mais il
ne peut en aucun cas
remplacer la surveillance
par un adulte.
Avant la première utilisation
Emetteur
Cet appareil nécessite une certaine puissance, il est indispensable de le
brancher sur le secteur grâce à son adaptateur.
- Fixer la prise jack sur le côté de l’émetteur et brancher l’adaptateur sur le
secteur -
fig. A.
L’émetteur doit être installé en hauteur, en position debout, à une distance
de 1 mètre mini et de 3 mètres maxi de l’enfant.
Vous pouvez également insérer 3 piles alcalines LR03 1,5 volts AAA dans le
compartiment piles si vous souhaitez l’utiliser sans fil. Attention, dans ce cas,
toujours débrancher la prise jack pour que les piles puissent fonctionner.
- Ouvrir le logement à l’arrière de l’appareil et insérer les 3 piles (non fournies)
puis refermer -
fig. B.
Récepteur
Il fonctionne avec 3 accumulateurs rechargeables NIMH livrés avec l’appareil
et dispose d’un socle de chargement.
- Ouvrir le logement à l’arrière de l’appareil et insérer les 3 accumulateurs
puis refermer -
fig. C.
- Fixer la prise jack à l’arrière du socle de chargement et brancher l’adaptateur
sur le secteur -
fig. D.
Attention, si vous branchez la prise jack sur le côté du récepteur,
les accumulateurs ne seront pas rechargés.
- Poser le récepteur sur le socle de chargement et procéder au chargement
des accumulateurs pendant 12 heures minimum. Le voyant de la base de
chargement
14 s’allume rouge puis passe au vert quand les accumulateurs
sont chargés.
Fonctionnement
Pour limiter les risques d’interférence et assurer une meilleure qualité d’écoute,
votre veille bébé dispose de 2 canaux avec 15 codes sur chacun d’eux. Le
veille bébé est préréglé sur le canal A / code 1, pour changer ces paramètres,
se reporter aux indications suivantes :
Sélection du canal :
Appuyer sur la touche
le canal CH A s’affiche à l’écran. Pour le changer,
appuyer sur la touche C puis sur l’une des touches de navigation .
Valider votre choix en appuyant de nouveau sur la touche
C .
Sélection du code :
L’appareil est éteint. Presser et maintenir la touche
C puis presser ,
relacher. Le code 1 s’affiche en clignotant ainsi que -
fig. E.
Choisir l’un des 15 codes avec les touches de navigation .
Valider votre choix en appuyant de nouveau sur la touche
C .
F
6
7
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Attention, avant dintervenir
sur les accumulateurs du
récepteur ou les piles de
l’émetteur, vérifiez d’avoir
bien débranché l’appareil.
Protection de
l’environnement :
cet appareil utilise des
accumulateurs / piles.
Pour le respect de
l’environnement, ne jetez
pas les accumulateurs / piles
usas mais apportez-les à
un point de collecte pvu à
cet effet. Ne pas les jeter
avec les ordures nagères.
Attention : canal et code
doivent être identiques sur
l’émetteur et le récepteur.
Pour désactiver le codage
régler sur le code 0, ou pour
le désactiver temporairement,
presser la touche sur
le récepteur.
Emetteur
Mise en marche :
Appuyer sur la touche
.
Si le voyant lumineux
4 est :
Vert clignotement lent Appareil en veille, aucun bruit décelé
Vert clignotement rapide Emission
Eteint Appareil sur OFF / Secteur et piles
ne fonctionnent pas
Régler la sensibilité du microphone en appuyant sur la touche
puis l’une
des touches de navigation . Valider en appuyant sur la touche
.
En cas de coupure secteur, il faut remettre l’appareil en marche en
appuyant sur la touche
.
Récepteur
Il est portable. Le clip permet de le fixer par exemple à la ceinture.
Mise en marche :
Appuyer sur la touche
.
Si le voyant lumineux
4 est :
Vert clignotement lent Appareil en veille, aucun bruit décelé
Vert clignotement rapide Réception
Eteint Appareil sur OFF / Secteur et piles
ne fonctionnent pas
Régler le volume de réception en appuyant sur l’une des touches de
navigation .
Si les voyants rouges
12 s’allument, le récepteur capte des bruits.
Si le récepteur bip : perte de portée, l’émetteur est éteint ou mauvais canal.
Le veille bébé transmet le son de la pièce où se trouve le bébé. S’il n’y a
aucun bruit, l’appareil se met en veille. Lorsqu’il y a du bruit, le son est
transmis et les voyants rouges du niveau sonore s’allument. Leur nombre
est proportionnel à l’intensité du son émis. L’émetteur ne s’enclenche qu’à
partir d’un niveau sonore minimal.
Pour éteindre les appareils, appuyer sur la touche
.
Entretien
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide sans détergent.
Ne pas introduire d’eau à l’intérieur des appareils.
NL
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustratie van de kenmerken
van uw babyfoon en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid.
De firma TEFAL SAS behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onderdelen
van het product te wijzigen in het belang van de consument.
8 9
Omschrijving
Zender en ontvanger
1. Antenne 9. Toets voor het tijdelijk deactiveren van
2. Scherm de codering
3. AAN / UIT knop 10. Riemclip
4. Controlelampje in werking 11. Jack plug aansluiting
5. Bedieningstoetsen 12. Rode controlelampjes geluidsintensiteit:
6. Microfoon / luidspreker visueel alarm
7. Keuzetoets kanaal / code 13. Accu- / batterijvak
8. Toegangstoets afstellen gevoeligheid van de microfoon 14. Controlelampje opladen
Scherm
15. Kanaal 18. Laadniveau van de batterij
16. Aanduiding zend / ontvangsignaal 19. Code
17. Volumeaanduiding 20. Codering geactiveerd
Gebruiksadviezen
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door en volg de adviezen op.
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan TEFAL geen
aansprakelijkheid aanvaarden.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
- Plaats de 2 apparaten uit de buurt van een warmtebron of opspattend water.
- Houd de zender en ontvanger buiten bereik van het kind.
- Gebruik uitsluitend de met het apparaat meegeleverde adapters.
Een andere voedingsbron zou de elektronica kunnen beschadigen.
- Zorg voor ruimte rond de apparaten en de adapters, voor een goede ventilatie.
- Haal, wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden, de stekker
van de apparaten en hun adapter uit het stopcontact en haal de accu’s/
batterijen uit de apparaten.
- Vervang, wanneer de batterijen of accu’s leeg zijn, alle exemplaren door
batterijen of accu’s van hetzelfde type.
- Plaats de zender nooit in het bed of in de box van uw kind.
- Gebruik geen verlengsnoer.
- Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
- Haal de apparaten nooit uit elkaar. Bij een defect of een slecht functioneren van het
apparaat moet u altijd contact opnemen met een door TEFAL erkende servicedienst.
Technische gegevens
Frequentieband: 863 -865 MHz
Beantwoordt aan de Europese (RTTE) Richtlijn 1999/5/EG van 9 maart 1999.
Beantwoordt aan de normen:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 en EN 301 357-2.
Met dit apparaat kunt u
controleren of uw kind
goed slaapt, maar het
mag in geen geval het
toezicht door een
volwassene vervangen.
Vóór het eerste gebruik
Zender
Voor dit apparaat is een zeker vermogen nodig, het moet dan ook op het
spanningsnet worden aangesloten met behulp van de adapter.
- Bevestig de jackaansluiting aan de zijkant van de zender en sluit de
adapter aan op het spanningsnet -
fig. A.
De zender moet rechtop op een hoge plaats geïnstalleerd worden, op
minimaal 1 meter en maximaal 3 meter van het kind.
U kunt ook 3 alkaline batterijen AAA LR03 van 1,5 volt in het batterijvakje
plaatsen, als u het draadloos wilt gebruiken. Let op, in dat geval moet u
altijd de jackaansluiting losmaken, zodat de batterijen kunnen werken.
- Open het batterijvakje aan de achterzijde van het apparaat, plaats hier de
3 (niet meegeleverde) batterijen in en sluit hem -
fig. B.
Ontvanger
Het apparaat werkt op 3, met het apparaat meegeleverde oplaadbare
NiMh-accu’s en heeft een laadvoet.
- Open het vakje aan de achterzijde van het apparaat, plaats hier de 3 accu’s
in en sluit hem -
fig. C.
- Bevestig de jackaansluiting aan de achterzijde van de oplader en sluit de
adapter aan op het spanningsnet -
fig. D.
Let op, als u de jackaansluiting aan de zijkant van de ontvanger aansluit,
worden de accu’s niet opgeladen.
- Plaats de ontvanger op de oplader en laad de accu’s minstens 12 uur op.
Het controlelampje van de oplader
14 gaat eerst rood branden en als de
accu’s opgeladen zijn, groen.
Werking
Teneinde de kans op interferentie te beperken en een betere luisterkwaliteit te
garanderen beschikt uw babyfoon over twee kanalen met elk 15 codes. De
babyfoon is fabrieks af afgesteld op kanaal A / code 1, om deze parameters te
veranderen dient u de volgende instructies te volgen:
Kanaalkeuze:
Druk op toets , kanaal CH A zal op het scherm verschijnen. Om het te
wijzigen drukt u op toets
C en vervolgens op een van de bedieningstoetsen
. Bevestig uw keuze door opnieuw op toets
C te drukken.
Codekeuze:
Het apparaat staat uit. Houdt toets
C ingedrukt en druk vervolgens op ,
weer los laten. Code 1 knippert op het scherm evenals -
fig. E.
Kies nu een van de 15 codes met behulp van de bedieningstoetsen .
Bevestig uw keuze door opnieuw op toets
C te drukken.
Let op, controleer of de
stekker uit het stopcontact
gehaald is, voordat u aan de
accu’s van de ontvanger of
de batterijen van de zender
komt.
Milieubehoud: dit apparaat
maakt gebruik van accu’s /
batterijen.
Om het milieu te
beschermen dient u de
lege accu’s / batterijen
niet weg te gooien, maar
naar één van de hiervoor
bestemde verzamelpunten
te brengen. Niet met
huisvuil wegwerpen.
Let op: kanaal en code
dienen hetzelfde te zijn
op de zender en de
ontvanger.
Om de codering te
deactiveren stelt u code 0
in, of om de codering
tijdelijk te deactiveren
drukt u op de toets op
de ontvanger.
Die verschiedenen Abbildungen sind nur Illustrationen der Eigenschaften Ihres Baby-Überwachungsgeräts
und sind nicht absolut wirklichkeitstreu.
Die Firma TEFAL SAS behält sich das Recht vor, die Eigenschaften und Komponenten des Produkts zu jedem
Zeitpunkt zum Vorteil des Verbrauchers zu verändern.
10 11
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt of anders naar een erkend servicecentrum voor de
juiste verwerking hiervan.
Beschreibung
Sender und Empfänger
1. Antenne 9. Taste zum temporären Löschen der Kodierung
2. Display 10. Gürtelclip
3. AN / AUS Knopf 11. Jackstecker Adapter
4. Betriebsanzeigelämpchen 12. Rote Lämpchen zur Anzeige des
5. Navigationstasten Geräuschpegels: visuelles Signal
6. Mikrofon / Lautsprecher 13. Akku- / Batteriefach
7. Wahltaste für Kanal / Code 14. Ladeanzeigelämpchen
8. Zugangstaste zum Einstellen der Empfindlichkeit des Mikrofons
Display
15. Kanal 18. Ladezustand der Batterie
16. Anzeige des Übertragungs- / Empfangssignals 19. Code
17. Anzeige des Geräuschpegels 20. Kodierung aktiviert
Bitte beachten
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung aufmerksam durch
und halten Sie sich an die Angaben.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Versichern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der
Betriebsspannung Ihres Geräts entspricht. Bei falschem Anschluss können
irreparable Schäden auftreten, für die keine Garantie übernommen wird.
- Setzen Sie das Gerät nicht der Sonneneinstrahlung aus.
Das Gerät darf nur in Verbindung mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betriebenen werden. Netzteil nicht in Verbindung mit anderen Geräten oder zu
anderen Zwecken benutzen. Das Netzteil ist bei ausgeschaltetem Gerät aus der
Steckdose zu ziehen bzw. die Anschlussleitung vom Gerät zu trennen.
Kabel nicht runterngen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Batterien dürfen niemals wieder aufgeladen werden.
Bei unsachgemäßem Einsatz übernimmt TEFAL keinerlei Haftung.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
- Die beiden Geräte dürfen nicht in der Nähe von Hitzequellen oder in
einem Wasserspritzern ausgesetzten Bereich aufgestemmt werden.
- Bewahren Sie den Sender und den Empfänger nicht in Reichweite von Kindern auf.
- Stellen Sie die Geräte und die Adapter frei stehend auf, um eine korrekte
Belüftung zu gewährleisten.
- Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, müssen die Geräte und
die Adapter ausgesteckt und die Akkus / Batterien aus den Geräten
herausgenommen werden.
- Ausgediente Batterien oder Akkus müssen sämtlich gegen identische
Produkte ausgetauscht werden.
- Stellen Sie den Sender nicht in das Bett oder den Spielbereich des Kindes.
- Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
- Stecken Sie die Geräte nicht durch Ziehen am Kabel aus.
- Nehmen Sie die Geräte nicht auseinander. Wenden Sie sich bei Pannen oder
Betriebssrungen stets an ein zugelassenes Kundendienstzentrum von TEFAL.
Dieses Gerät dient dazu,
den Schlaf Ihres Babys zu
überwachen.
Es kann jedoch nicht die
Überwachung durch
einen Erwachsenen
ersetzen.
Wichtig: Tauchen Sie das
Gerät und den Adapter
nicht ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
D
Zender
Aanzetten:
Druk op toets
. Indien controlelampje 4 :
Langzaam groen knippert Apparaat stand-by, er wordt geen
geluid waargenomen
Snel groen knippert Emissie
Niet brand Apparaat staat op UIT / Netspanning
en batterijen werken niet
Stel de gevoeligheid van de microfoon af door op de toets en vervolgens
op een van de bedieningstoetsen te drukken.
Bevestigen door op toets te drukken.
In geval een stroomstoring optreedt, dient u het apparaat weer aan te
zetten door op de toets te drukken.
Ontvanger
Is mobiel. De clip maakt het bijvoorbeeld mogelijk de ontvanger aan uw
riem te bevestigen.
Aanzetten:
Druk op toets
. Indien controlelampje 4 :
Langzaam groen knippert Apparaat stand-by, er wordt geen
geluid waargenomen
Snel groen knippert Receptie
Niet brand Apparaat staat op UIT / Netspanning
en batterijen werken niet
Stel het ontvangstvolume af door op een van de bedieningstoetsen
te drukken.
Indien de rode controlelampjes
12 oplichten, neemt de ontvanger geluiden waar.
Indien de ontvanger piept: buiten bereik, de zender is uitgegaan of staat
niet op het juiste kanaal.
De babyfoon zendt de geluiden uit het vertrek waar de baby zich bevindt uit.
Indien er geen geluid is schakelt de zender over op stand-by. Wanneer er geluid
geproduceerd wordt, wordt dit verzonden en de rode controlelampjes van
het geluidsniveau lichten op. Het aantal brandende lampjes is evenredig
aan de intensiteit van het verzonden geluid. De zender slaat alleen aan
indien een minimale geluidsdrempel wordt bereikt.
Om de apparaten uit te zetten drukt u op de toets
.
Onderhoud
Reinigen met een enigszins vochtige doek zonder reinigingsmiddel.
Zorg dat er geen water in de apparaten komt.
D
12 13
Technische Angaben
Frequenzbereich: 863 - 865 MHz
Entspricht der Europäischen Richtlinie (RTTE) 1999/5/EC vom 9. März 1999.
Entspricht den Richtlinien: EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 und EN 301 357-2.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Sender
Dieses Gerät muss mit Strom versorgt und deshalb mittels des Adapters an
das Stromnetz angeschlossen werden.
- Bringen Sie den Jackstecker seitlich am Sender an und schließen Sie den
Adapter ans Stromnetz an - fig. A.
Der Sender muss aufrecht, in einer gewissen Höhe und in einem Abstand
von einem und maximal drei Metern von dem Kind aufgestellt werden.
Soll der Sender ohne Kabel betrieben werden, müssen 3 LR03 1,5 Volt AAA
Alkalin-Batterien in das Batteriefach eingelegt werden. Achtung, in diesem
Fall muss der Jackstecker stets ausgesteckt werden, damit die Batterien in
Betrieb genommen werden können.
- Machen Sie das Fach an der Rückseite des Geräts auf, legen Sie
3 Batterien (nicht mitgeliefert) ein und schließen Sie es wieder -
fig. B.
Empfänger
Der Empfänger wird mit 3 wieder aufladbaren und mitgelieferten NIMH
Akkus betrieben und verfügt über einen Ladesockel.
- Machen Sie das Fach an der Rückseite des Geräts auf, legen Sie 3 Akkus
ein und schließen Sie es wieder -
fig. C.
- Bringen Sie den Jackstecker an der Rückseite des Sockels an und schließen
Sie den Adapter ans Stromnetz an -
fig. D.
Achtung, wenn Sie den Jackstecker an der Seite des Empfängers
anschließen, werden die Akkus nicht aufgeladen.
- Setzen Sie den Empfänger auf den Ladesockel und laden Sie die Akkus
mindestens 12 Stunden lang auf. Das Ladeanzeigelämpchen des Sockels
14 leuchtet erst rot und wird grün, sobald die Akkus aufgeladen sind.
Funktionsweise
Um das Risiko von Interferenzen zu begrenzen und eine bessere Tonqualit zu
erreichen, ist Ihr Baby-Überwachungsgerät mit 2 Kanälen mit jeweils 15 Codes
ausgestattet. Das Baby-Überwachungsgerät ist auf Kanal A / Code 1 eingestellt.
Folgen Sie zum Abändern dieser Parameter bitte folgenden Angaben:
Einstellen des Kanals
Drücken Sie die Taste , auf dem Display wird der Kanal CH A angezeigt.
Um einen anderen Kanal einzustellen, drücken Sie die Taste
C und
anschließend eine der Navigationstasten . Validieren Sie Ihre Wahl
mit einem erneuten Druck auf die Taste
C .
Einstellen des Codes
Das Gerät ist ausgeschaltet. Drücken Sie die Taste
C , lassen Sie den Finger
darauf und drücken Sie die Taste , loslassen. Der Code 1 wird im
Blinkmodus angezeigt und es erscheint das Zeichen -
fig. E. Wählen
Sie mit Hilfe der Navigationstasten einen der 15 verfügbaren Codes
und validieren Sie Ihre Wahl mit einem erneuten Druck auf die Taste
C .
Achtung, beachten Sie vor
allen Maßnahmen an den
Akkus des Empfängers oder
den Batterien des Senders,
dass das Gerät ausgesteckt ist.
Umweltschutz: In diesem Gerät
kommen Akkus / Batterien
zum Einsatz. Werfen Sie die
leeren Akkus / Batterien
nicht einfach fort, sondern
bringen Sie sie zum Schutz
der Umwelt zur Entsorgung zu
einer Sammelstelle. Nicht mit
dem Hausmüll wegwerfen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Sender
Inbetriebnahme:
Drücken Sie die Taste
.
Das Lämpchen
4 steht auf:
Grün und blinkt langsam Das Gerät befindet sich im
Stand-by-Modus, kein Geräusch
Grün und blinkt schnell Gerät auf Sendung
Aus Gerät steht auf AUS / Stromversorgung
und Batterien funktionieren nicht
Stellen Sie die Empfindlichkeit des Mikrofons mit Hilfe der Taste und den
Navigationstasten ein. Validieren Sie Ihre Wahl mit der Taste .
Nach einem Stromausfall muss das Gerät mit einem Druck auf die Taste
wieder in Betrieb gesetzt werden.
Empfänger
Der tragbare Empfänger kann mit dem Gürtelclip befestigt werden.
Inbetriebnahme:
Drücken Sie die Taste
.
Das Lämpchen
4 steht auf:
Grün und blinkt langsam Das Gerät befindet sich im
Stand-by-Modus, kein Geräusch
Grün und blinkt schnell Gerät auf Empfang
Aus Gerät steht auf AUS / Stromversorgung
Batterien funktionieren nicht
Stellen Sie die Empfangslautstärke mit den Navigationstasten ein.
Wenn die roten Lämpchen
12 aufleuchten, stellt der Empfänger Geräusche fest.
Wenn der Empfänger einen Piepton von sich gibt: der Sender ist zu weit
entfernt, ausgeschaltet oder auf den falschen Kanal eingestellt.
Das Baby-Überwachungsgerät überträgt alle Geräusche aus dem Zimmer, in dem
sich das Baby befindet. Wenn es still ist, geht das Gerät in den Stand-by-Modus.
Wenn Geräusche festzustellen sind, werden diese übertragen und die roten
Lautstärkelämpchen leuchten auf. Ihre Anzahl entspricht der Intensität der
gesendeten Laute. Der Sender geht erst ab einer bestimmten Lautstärke in Betrieb.
Drücken Sie zum Ausschalten der Geräte auf
.
Wartung
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch und verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in die Geräte gelangt.
Achtung: Auf Sender und
Empfänger müssen
derselbe Kanal und Code
eingestellt werden.
Deaktivierung der
Kodierung: Stellen Sie
den Code auf 0.
Temporäre Deaktivierung:
Drücken Sie die Taste
auf dem Empfänger.
I
14 15
I vari disegni sono destinati unicamente a illustrare le caratteristiche del vostro sorveglia-bebé
e non sono l’esatto specchio della realtà.
La Società TEFAL SAS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore,
caratteristiche o componenti del prodotto.
Prima del primo utilizzo
Trasmettitore
Questo apparecchio necessita di una certa potenza, è indispensabile
collegarlo sull’alimentazione di rete grazie al suo adattatore.
- Fissare la presa jack sul lato del trasmettitore e collegare l’adattatore
all’alimentazione di rete -
fig. A.
Il trasmettitore deve essere installato in alto, in posizione verticale, a una
distanza minima di 1 metro e massima di 3 metri dal bambino.
Potete anche inserire 3 pile alcaline LR03 1,5 volt AAA nel vano pile se
volete utilizzarlo senza filo. Attenzione, in questo caso, scollegare sempre la
presa jack perché le pile possano funzionare.
- Aprire l’alloggiamento sul retro dell’apparecchio e inserire le 3 pile (non
fornite) poi richiudere -
fig. B.
Ricevitore
Funziona con 3 accumulatori ricaricabili NIMH consegnati con l’apparecchio
e dispone di una base di caricamento.
- Aprire l’alloggiamento sul retro dell’apparecchio e inserire i 3 accumulatori
poi richiudere -
fig. C.
- Fissare la presa jack sul retro della base di caricamento e collegare l’adattatore
all’alimentazione di rete -
fig. D.
Attenzione, se collegate la presa jack sul lato del ricevitore, gli accumulatori
non saranno ricaricati.
- Posare il ricevitore sulla base di caricamento e procedere al caricamento
degli accumulatori per minimo 12 ore. La spia della base di caricamento
14 si accende con luce rossa poi diventa verde quando gli accumulatori
sono caricati.
Funzionamento
Per limitare i rischi d’interferenza e assicurare una migliore qualità di ascolto, il
vostro sorveglia-bebé dispone di 2 canali con 15 codici su ognuno di essi. Il
sorveglia-bebé è preimpostato sul canale A / codice 1, per cambiare questi
parametri, consultare le seguenti indicazioni:
Selezione del canale:
Premere il tasto , sullo schermo appare il canale CH A. Per cambiarlo,
premere il tasto
C poi uno dei tasti di navigazione .
Confermare la scelta premendo di nuovo il tasto
C .
Selezione del codice:
L’apparecchio è spento. Premere e tenere premuto il tasto C poi premere
e lasciare. Appare il codice 1 lampeggiante e anche il simbolo -
fig. E.
Scegliere uno dei 15 codici con i tasti di navigazione .
Confermare la scelta premendo di nuovo il tasto
C .
Attenzione, prima di
intervenire sugli
accumulatori del ricevitore
o le pile del trasmettitore,
verificare di avere scollegato
l’apparecchio.
Protezione dell’ambiente:
questo apparecchio utilizza
degli accumulatori / pile.
Per il rispetto dell’ambiente,
non buttate mai gli
accumulatori / pile usate
ma portateli in un
apposito punto di raccolta.
Non buttateli con i rifiuti
domestici.
Descrizione
Trasmettitore e ricevitore
1. Antenna 9. Tasto di eliminazione temporanea
2. Schermo di visualizzazione della codifica
3. Tasto ON / OFF 10. Clip cintura
4. Spia luminosa di indicazione di funzionamento 11. Presa jack adattatore
5. Tasti di navigazione 12. Spie rosse d’intensità dei rumori:
6. Microfono / altoparlante allarme visivo
7. Tasto selezione Canale / codice 13. Vano accumulatori / pile
8. Tasto accesso regolazione sensibilità del microfono 14. Spia di caricamento
Schermo di visualizzazione
15. Canale 18. Livello della batteria
16. Indicazione del segnale di trasmissione / ricezione 19. Codice
17. Indicazione del volume sonoro 20. Codifica attiva
Precauzioni d’impiego
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e seguire i suoi consigli.
Un utilizzo non-conforme solleverebbe TEFAL da ogni responsabilità.
- Il vostro apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico.
- Disporre i 2 apparecchi lontani da fonti di calore o da schizzi d’acqua.
- Tenere il trasmettitore e il ricevitore fuori dalla portata del bambino.
- Utilizzare unicamente gli adattatori forniti con l’apparecchio. Qualsiasi
altra alimentazione può danneggiare il circuito elettronico.
- Lasciare un po’ di spazio attorno agli apparecchi e agli adattatori perché
abbiano una ventilazione corretta.
- In caso di non-utilizzo prolungato, scollegare gli apparecchi e i loro
adattatori poi togliere gli accumulatori / pile dagli apparecchi.
- A fine vita delle pile o degli accumulatori, sostituirli interamente con un
tipo identico.
- Non mettere mai il trasmettitore nel letto o nel box del bambino.
- Non utilizzare prolunghe elettriche.
- Non scollegare l’apparecchio tirando sul filo.
- Non smontare mai gli apparecchi. In caso di guasto o di malfunzionamento,
rivolgersi sempre a un centro assistenza autorizzato da TEFAL.
Specifiche tecniche
Banda di frequenza: 863 - 865 MHz
Conforme alla Direttiva Europea (RTTE) 1999/5/EC del 9 marzo 1999.
Conforme alle Norme:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 e EN 301 357-2
Questo apparecchio
permette di sorvegliare la
qualità del sonno del
bambino ma non può in
nessun caso sostituire la
sorveglianza da parte di
un adulto.
Attenzione: canale e
codice devono essere
identici sul trasmettitore
e il ricevitore.
Per disattivare la codifica
impostare sul codice 0,
o per disattivarlo
temporaneamente,
premere il tasto sul
ricevitore.
GB
16 17
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
• Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Consegnatelo ad un punto di raccolta o, in mancanza, in un centro di assistenza
autorizzato perché sia effettuato il suo trattamento.
Trasmettitore
Messa in funzione:
Premere il tasto
.
Se la spia luminosa 4 è:
Verde con lampeggiamento Apparecchio in stand-by,
lento nessun rumore rilevato
Verde con lampeggiamento rapido Emissione
Spenta Apparecchio su OFF / Alimentazione
a corrente e pile non funzionano
Regolare la sensibilità del microfono premendo il tasto poi uno dei tasti
di navigazione . Confermare premendo il tasto
.
In caso di interruzione dell’alimentazione di rete, bisogna rimettere in
funzione l’apparecchio premendo il tasto
.
Ricevitore
È portatile. La clip permette di fissarlo per esempio alla cintura.
Messa in funzione:
Premere il tasto
.
Se la spia luminosa
4 è:
Verde con lampeggiamento Apparecchio in stand-by,
lento nessun rumore rilevato
Verde con lampeggiamento rapido Ricezione
Spenta Apparecchio su OFF / Alimentazione
a corrente e pile non funzionano
Regolare il volume di ricezione premendo uno dei tasti di navigazione .
Se le spie rosse
12 si accendono, il ricevitore capta dei rumori.
Se il ricevitore emette un bip, indica una perdita di portata del trasmettitore,
è spento o sul canale sbagliato.
Il sorveglia-bebé trasmette il suono della stanza in cui si trova il bambino.
Se non c’è nessun rumore, l’apparecchio si mette in stand-by. Quando c’è
del rumore, il suono è trasmesso e si accendono le spie rosse del livello
sonoro. Il loro numero è proporzionale all’intensità del suono emesso.
Il trasmettitore si attiva solo a partire da un livello sonoro minimo.
Per spegnere gli apparecchi, premere
.
Manutenzione
Pulire con un panno leggermente umido senza detergente.
Non introdurre acqua all’interno degli apparecchi.
The different drawings are designed solely to illustrate the characteristics of your baby phone
and are not a strict reflection of reality.
The TEFAL SAS Company reserves the right to modify product characteristics or components at any time,
in the consumer’s interest.
Description
Transmitter and receiver
1. Aerial 9. Temporary code removal button
2. Display screen 10. Belt clip
3. On / OFF button 11. Adapter jack
4. On indicator light 12. Red indicator light for sound intensity
5. Browsing buttons visual alert
6. Microphone / loudspeaker 13. Battery compartment
7. Channel / code selection button 14. Charge indicator light
8. Microphone sensitivity adjustment button
Display screen
15. Channel 18. Battery level
16. Transmission / reception signal indicator 19. Code
17. Sound level indicator 20. Coding activated
Precautions for use
Carefully read the instructions before using and follow the recommendations.
TEFAL cannot be held responsible for use that does not comply with the instructions.
- Your appliance is designed for household use only.
- Keep the 2 appliances away from any source of heat or splashes of water.
- Keep the transmitter and the receiver out of reach of children.
- Only use the adaptors supplied with the appliance. Any other power
source could damage the electronic circuitry.
- Leave room around the appliances and adaptors so that they are properly
ventilated.
- If they are not to be used for a long period of time, unplug the appliances
and their adaptors, then remove the batteries.
- When the batteries are dead, replace them all with the same model.
- Never place the transmitter in the child’s bed or playpen.
- Do not use an extension lead.
- Do not pull on the cord to unplug the plug.
- Never take the appliances apart. In case of breakdown or abnormal
operation, always contact an approved TEFAL service centre.
Technical specifications
Frequency band: 863 - 865 MHz
Complies with European Directive (RTTE) 1999/5/EC dated 9 March 1999.
Complies with the following Standards:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 and EN 301 357-2.
This appliance is used to
monitor the quality of
baby’s sleep but in no
way should replace adult
supervision.
18 19
Before first use
Transmitter
This appliance requires a certain electric power; it must be plugged into the
mains with its adaptor.
- Place the jack on the transmitter and plug the adaptor in to the mains
-
fig. A.
The transmitter should be set up in an elevated spot, standing upright, at a
distance of at least 1 metre and no more than 3 metres from the child.
You can also insert three 1.5-volt AAA LR03 alkaline batteries in the battery
compartment if you want to use it cordless. Caution: in this case, always
remove the jack to allow the batteries to operate.
- Open the housing on the back of the appliance and insert the 3 batteries
(not supplied), then close -
fig. B.
Receiver
- The TEFAL baby phone runs on 3 NIMH rechargeable batteries supplied
with the appliance and has a recharging base.
- Open the housing on the back of the appliance and insert the 3 batteries,
then close -
fig. C.
- Place the jack on the back of the recharging base and plug the adaptor
into the mains -
fig. D.
Caution: if you plug the jack into the side of the receiver, the batteries will
not be recharged.
- Set the receiver on the recharging base and let the batteries recharge for
at least 12 hours. The indicator lamp on the recharging base
14 lights up
red and then turns green when the batteries are recharged.
Operation
To limit the risks of interference and ensure optimal listening quality, your baby
phone has 2 channels, each of which has 15 codes. The baby phone is preset
to channel A / code 1. In order to change this setting, refer to the following
indications:
Selecting a channel:
Press the button , channel CH A is displayed on the screen. To change
this, press button
C and then one of the browsing buttons .
Confirm your choice by pressing button
C again.
Selecting a code:
When the device is off, press and hold down button C and then press ,
and let go. Code 1 blinks on the screen, as well as -
fig. E. Choose
one of the 15 codes with the browsing buttons . Confirm your
choice by pressing button
C again.
Let’s help to protect the environment!
Your appliance contains many materials that can be reused or recycled.
Take it to a collection point or to an authorised service centre so that
it can be processed.
Caution: before any
action on the receiver’s
or transmitter’s batteries,
make sure you have
unplugged the appliance.
Environmental protection:
these appliances use
batteries.
Out of respect for the
environment, do not
throw the batteries away.
Take them to a designated
collection point. Do not
dispose of them with
household rubbish.
Transmitter
Starting up:
Press the button
.
If indicator light 4 is:
Slow flashing green Appliance on standby, no noise detected
Fast flashing green Transmission
Off Appliance OFF / Mains and batteries
not working
Adjust the sensitivity of the microphone by pressing button then one of
the browsing buttons . Confirm by pressing the button .
In the event of a power cut, the appliance must be turned on by pressing
the button
.
Receiver
It is portable. The click enables it to be attached to your belt, for example.
Starting up:
Press the button
.
If indicator light
4 is:
Slow flashing green Appliance on standby, no noise detected
Fast flashing green Receiving
Off Appliance OFF / Mains and batteries
not working
Adjust the reception volume by pressing one of the browsing buttons .
If the red lights
12 light up, the receiver is detecting sound.
If the receiver beeps: the signal has been lost, the transmitter is off or on
the wrong channel.
The baby phone transmits the sound from the room where the baby is.
If there is no sound, the appliance goes in to monitor mode. When a sound
is detected, it is transmitted and the red sound level lights come on.
Their number is proportional to the intensity of the sound emitted.
The transmitter waits for a minimum sound threshold before transmitting.
To switch off the appliances, press
.
Maintenance
Clean with a slightly damp cloth without detergents.
Do not let water get inside the appliances.
GB
Caution: the channel and
code must be identical on
the transmitter and
receiver.
To deactivate the coding,
set to code 0, or to
deactivate temporarily,
press the button on
the receiver.
!" #"$%&'() ("*+,() -'&&'./&,01" 1-&*2("30"*$ 4"1 05, 1-("*+,"35 06,
71'1*05'"30"*8, 0&9 052(%8,&9 (,#&(-"*&",6,.1) 4"1 :6'$ *1" #(,
1-&0(2&;, 05, 1*'"<= 1,01,$*2135 05) -'14:10"*+0501).
> ?01"'(.1 Tefal SAS #"105'(. 0& #"*1.6:1 0'&-&-&.535) &-&"1#=-&0( 30"4:=, -'&)
+%(2&) 0&9 *101,1260=, 06, 0(7,"*8, 71'1*05'"30"*8, = (@1'05:$06, 05) 393*(9=).
GR
20 21
!"#$%#&'(
A&:-+) *1" #B*05)
1. C('1.1 9. C&9:-. -'&36'",=) *10$'4535)
2. !D+,5 (,#(.@(6, 05) *6#"*&-&.535)
3. E"1*+-05) ON / OFF 10. A"130'$*" /8,5)
4. F60(",= B,#("@5 2("0&9'4.1) 11. G(01375:10"30=) %") -'./1)
5. C&9:-"$ 7("'"3:&; 12. C+**",() (,#(.@(") B,0135)
6. G"*'+%6,& / 57(.& D&';<6,: &-0"*= ("#&-&.535
7. C&9:-. (-"2&4=) C1,12"&; / *6#"*&; 13. H=*5 :-101'"8, / 30528,
8. C&9:-. ';D:"35) 05) (91"3D53.1) 0&9 :"*'&%8,&9 14. I,#("@5 %+'0"35)
!D+,5 (,#(.@(6,
15. C1,$2" 18. ?-.-(#& :-101'.1)
16.
I,#("@5 3=:10&) :(0$#&35)/2=J5) 19. C6#"*+)
17. I,#("@5 5750"*=) B,0135) 20. C6#"*&-&.535 (,('4&-&"5:B,5
!#)'*+,-"$. /#01(.
E"1<$30( -'&3(*0"*$ 0& (47("'.#"& -'", 1-+ 05 7'=35 *1"
1*&2&9D=30( 0") &#54.(). > TEFAL #(, %B'(" *1:.1 (9D;,5 3(
-('.-0635 :5 0='535) 06, &#54"8, 1908,.
- > 393*(9= -'&&'./(01" 1-&*2("30"*$ 4"1 &"*"1*= 7'=35.
- K&-&D(0=30( 0") 2 393*(9B) :1*'"$ 1-+ &-&"1#=-&0( -54=
D(':+0501) = '.J5 ,('&;.
- E"105'=30( 0&, -&:-+ *1" 0&, #B*05 :1*'"$
1-+ 0& -1"#..
- L'53":&-&"(.0( 1-&*2("30"*$ 0&9) :(01375:10"30B) -&9
-1'1#.#&,01" :( 05 393*(9=. !-&"1#=-&0( $225 52(*0'"*=
0'&%&#&3.1 :-&'(. ,1 <2$J(" 0& 52(*0'&,"*+ *;*26:1.
- ?-"0'BJ0( (2(;D('& 78'& 4;'6 1-+ 0") 393*(9B) *1" 0&9)
:(01375:10"30B) -'&*(":B,&9 ,1 B7&9, 3630+ 1('"3:+.
- M( -('.-0635 -1'10(01:B,5) :5 7'=35), 1-&39,#B30( 0")
393*(9B) 1-+ 0& '(;:1 *1D8)
*1" 0&, :(01375:10"30= *1" 305
39,B7("1 1%1"'B30( 0") :-101'.() / 30=2() 06, 393*(98,.
- M0& 0B2&) 05) /6=) 06, :-101'"8, = 06, 30528,,
1,0"*10130=30( 0") :( $22() 1*'"<8) .#"&9 0;-&9.
- A&0B :5, 1%=,(0( 0&, -&:-+ :B31 30& *'(<$0" = 0& -$'*& 0&9 -1"#"&;.
- G5, 7'53":&-&"(.0( 52(*0'"*+ *128#"& (-B*0135).
- G5, 1-&39,#B(0( -&0B
05 393*(9= 1-+ 0& '(;:1 0'1<8,01) 0& *128#"&.
- G5, 1-&39,1':&2&4(.0( -&0B 0") 393*(9B). M( -('.-0635
<2$<5) = *1*=) 2("0&9'4.1), ,1 (-"*&",6,(.0( -$,01 :( B,1
(@&93"&#&05:B,& *B,0'& 3B'<") 05) TEFAL.
2"/3$45. !#)6$&%#&'5.
N8,5 397,+0501): 863 - 865 MHz
> 393*(9= 39::&'%8,(01" :( 05, ?9'6-1O*= !#54.1 (RTTE)
1999/5/EC 05) 9
5)
G1'0.&9 1999.
> 393*(9= 39::&'%8,(01" :( 01 A'+09-1:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 *1" EN 301 357-2.
7 1*14"*0 "8$9#58"$
9(3 "8:;+"<( 9(.
8)$=9(9&. 9)*
>83)* 9)* ?@#)>
&++, 6"3 ?8)#": 3&
&39$4&9&1901"$ 1"
4&?:& 8"#:89@1(
9(3 "8:;+"<( &8=
53&3 "30+$4&.
!#$3 &8= 9(3 8#A9( /#01(
!)?8=.
> 393*(9= 7'("$/(01" 394*(*'":B,5 "37;, -'B-(" &-63#=-&0( ,1
05 39,#B3(0( 30& 52(*0'"*+ #.*09& :B36 0&9 :(01375:10"30= 05).
- A'&31':+30( 0& %") -'./1) 30& -2$" 0&9 -&:-&; *1"
39,#B30( 0&, :(01375:10"30= 30& 52(*0'"*+ #.*09& -
fig. A.
! -&:-+) -'B-(" ,1 0&-&D(05D(. 3( J52+ 35:(.&, 3( +'D"1
DB35, 3( 1-+30135 0&92$7"30&, 1 :B0'&9 *1" 0& -&2; 3 :B0'6,
:1*'"$ 1-+ 0& -1"#.. G-&'(.0( (-.35) ,1 0&-&D(0=3(0(
3 12*12"*B) :-101'.() LR03 1,5 volts AAA :B31 305 D=*5
:-101'"8, ($, (-"D9:(.0( ,1 7'53":&-&"=3(0( 05 393*(9=
76'.) *128#"&. A'&3&7=, 3( 0B0&"1 -('.-0635, ,1
1-&39,#B(0( -$,01 0& %")
-'./1) 4"1 ,1 :-&'&;, ,1
2("0&9'4&;, &" :-101'.().
- P,&.@0( 05 D=*5 -&9 <'.3*(01" 30& -.36 :B'&) 05)
393*(9=) *1" 0&-&D(0=30( 0") 3 30=2() (#(, -1'B7&,01")
*1" 305 39,B7("1 *2(.30( 05 D=*5 -
fig. B.
B549(.
!#)1)/0, 8#)9)> "49"+51"9" )8)$&608)9" 8&#5?;&1(
19$. ?8&9&#:". 9)* 6549( 0 9$. 190+". 9)* 8)?8)>,
;";&$@C":9" =9$ 5/"9" &8)1*3651"$ 9( 1*14"*0 &8= 9) #">?&.
> 393*(9= 2("0&9'4(. :( 3 (-1,1%&'0"/+:(,() :-101'.() NIMH
-&9 -1'1#.#&,01" :1/. :( 05 393*(9= *1" #"1DB0(" <$35 %+'0"35).
- P,&.@0( 05 D=*5 -&9 <'.3*(01" 30& -.36 :B'&) 05)
393*(9=) *1" 0&-&D(0=30( 0") 3 :-101'.() *1" 305
39,B7("1 *2(.30( 05 D=*5 -
fig. C.
- A'&31':+30( 0& %") -'./1) 30& -.36 :B'&) 05) <$35) %+'0"35)
*1" 39,#B30( 0&, :(01375:10"30= 30& 52(*0'"*+ #.*09& -
fig. D.
A'&3&7=, ($, 39,#B3(0( 0& %") -'./1) 30& -2$" 0&9 #B*05,
&" :-101'.() #(, D1 %&'0"30&;,.
- K&-&D(0=30( 0&, #B*05 -$,6 305 <$35 %+'0"35) *1"
1%=30( 0") :-101'.() ,1 %&'0.3&9, 4"1 0&92$7"30&,
12 8'(). > B,#("@5 05) <$35) %+'0"35)
14 4.,(01" *+**",5
*1" :(0$ -'$3",5 +01, %&'0"30&;, &" :-101'.().
D"$9)*#%$&
Q"1 ,1 -('"&'"30&;, &" *.,#9,&" -1'(:<&2=) *1" ,1
#"13%12"30(. 5 *12;0('5 -&"+0501 1*'+135), 0& 052B%6,&
(,#&(-"*&",6,.1) 4"1 :6'$ #"1DB0(" 2 *1,$2"1 :( 15 *6#"*&;)
3( *$D( B,1 1-+ 190$. K& 052B%6,& (,#&(-"*&",6,.1) 4"1
:6'$ (.,1" -'&-'9D:"3:B,& 301 *1,$2" A / *6#"*+) 1, 4"1 ,1
122$@(0( 0") -1'1:B0'&9), 1,10'B@0( 30") 1*+2&9D() &#54.():
?-"2&4= *1,12"&;:
A10=30( 0&
*&9:-. , 0& *1,$2" CH A (:%1,./(01" 305, &D+,5.
Q"1 ,1 0& 122$@(0(, -10=30( 0& *&9:-.
C , *1" 305 39,B7("1
-10=30( B,1 1-+ 01 *&9:-"$ 7("'"3:&; . ?-"<(<1"830(
05, (-"2&4= 31) -108,01) -$2" 0& -2=*0'& C .
?-"2&4= *6#"*&;:
> 393*(9= (.,1" 3<530=. A10=30( *1" *'10=30( -105:B,& 0& *&9:-.
C *1" 305 39,B7("1 -10=30( 0& , 1-(2(9D('830(. ! *6#"*+)
1 (:%1,./(01" ,1 1,1<&3<=,(" *1D8) *1"
-
fig. E. ?-"2B@0(
B,1, 1-+ 0&9) 15 *6#"*&;) :( 01 *&9:-"$ 7("'"3:&; .
?-"<(<1"830( 05, (-"2&4= 31) -108,01) -$2" 0& -2=*0'& C .
!#)19&1:& 9)*
8"#$;,++)39).:
( 1*14"*0 /#(1$?)8)$":
?8&9&#:". / 190+"..
E$& +=%)*. 1";&1?)>
8#). 9) 8"#$;,++)3,
?(3 &8)##:89"9" 9$.
/#(1$?)8)$(?53".
?8&9&#:". / 190+".,
&++, ?"9&'5#"95 9$.
19& 1(?":& 1*++)%0.
8)* 8#))#:F)39&$ %$&
&*9=3 9)3 14)8=.
G(3 9$. &8)##:89"9"
?&F: ?" 9& )$4$&4,
&8)##:??&9&.
!#)1)/0: 9) 4&3,+$
4&$ ) 4@6$4=.
8#58"$ 3& ":3&$ 9&
:6$& 19)3 8)?8= 4&$
9)3 6549(.
E$& 3&
&8"3"#%)8)$01"9" 9(3
4@6$4)8):(1(, )#:19"
9( #>C?$1( 19)3
4@6$4= 0, 0 %$& 3& 9(3
&8"3"#%)8)$01"9"
8#)1@#$3,, 8&9019"
9) 4)*?8: 19)3
6549(.
TR
22 23
A. 1*?;,++)*?" k$ "?"i. 19(v 8#o1H&1i& 9)* 8"#$;,++).!
> 393*(9= 31) -('"B7(" -o22$ 1@"&-&"53":1 = 1,1*9*283":1 92"*$.
A1'1#,8&0( 05 -12"$ 393*(9= 31) 3( *B,0'& #"12&4=) = (22(.J(.
0B0&"&9 *B,0'&9 3( (@&93"&#&05:B,& *B,0'& 3B'<") 0& &-&.& D1
1,12$<(. 05, (-(@('413.1 05).
DeRiSik resimli Sekiller sadece bebefonunuzun özelliklerini õklamaya
yöneliktir ve ürünün gerçek görüntüsü ile birebir aynõ deRildir.
TEFAL SAS Sirketi, tüketici lehine, ürünün özellik veya parçalarõ üzerinde her an deRiSiklik
yapma hakkõnõ saklõ tutmaktadõr.
Tanõm
Verici ve alõcõ
1. Anten 9. Kodlamanõn geçici olarak silinme
2. Gösterge ekranõ Rmesi
3. ON/OFF Rmesi 10. Kemer klipsi
4. ISõklõ çalõSma göstergesi 11. Adaptör soketi
5. DolaSõm Rmeleri 12. Gürültü yoRunluRu kõrmõzõ õSõklarõ:
6. Mikrofon / hoparlör görsel uyarõ
7. Kanal / Kod seçim Rmesi 13. Akümülatör/pil bölmesi
8. Mikrofonun duyarlõlõRõnõ ayarlama Rmesi 14. Tarj etme göstergesi
Gösterge ekranõ
15. Kanal 18. Batarya seviyesi
16. Uletme/alma sinyal göstergesi 19. Kod
17. Ses göstergesi 20. EtkinleStirilmiS kodlama
Kullanõm tavsiyeleri
Kullanõmdan önce kullanõm kõlavuzunu dikkatle okuyunuz ve
önerilerine uyunuz.
Uygunsuz bir kullanõm TEFALVin her türlü sorumluluRunu
bertaraf edecektir.
- Cihazõnõz sadece ev içi kullanõma yöneliktir.
- Her 2 cihazõ da õsõ kaynaklarõndan ve su sõçrayabilecek
yerlerden uzak tutunuz.
- Alõcõ ve vericiyi çocuklarõn eriSemeyeceRi yerlerde bulundurun.
- Sadece cihazõnõzla birlikte verilen adaptörleri kullanõn. DiRer
her türlü elektrik beslemesi elektronik devreye hasar verebilir.
- Düzgün Sekilde havalandõrõlmalarõ õsõndan, cihazlar ve
adaptörlerin çevresinde boS alan bõrakõn.
- Uzun süre kullanõlmayacaRõ zaman, cihazlarõn ve adaptörlerin
fiSlerini çekin ve akümülatör/pilleri cihazlardan çõkarõn.
- Pillerin veya akümülatörlerin kullanõm süreleri dolduRunda,
bunlarõ tamamen aynõ türde olanlarõ ile deRiStirin.
- Vericiyi asla çocuRun yataRõnõn veya parkõnõn içerisinde kullanmayõn.
- Elektrik uzatma kablosu kullanmayõn.
- Cihazõn fiSini kablodan tutarak çekmeyin.
- Cihazlarõ asla sökmeyin. Bir arõza veya düzgün çalõSmama durumunda,
her zaman TEFAL Yetkili Servis Merkezine müracaat edin.
Teknik özellikler
Frekans bandõ: 863 - 865 MHz
9 Mart 1999 tarihli 1999/5/EC Avrupa YönetmeliRine (RTTE) uygundur.
ASaRõdaki standartlara uygundur:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 ve EN 301 357-2.
Bu cihaz bebeIin
uyku durumunun
gözetimini saIlar
ama hiç bir Jekilde
bir yetiJkin
gözetiminin yerini
tutamaz.
!)?8=.
HB35 3( 2("0&9'4.1:
A10=30( 0& *&9:-. . ?$, 5 %60(",= B,#("@5
4:
A'$3",5 *1" 1,1<&3<=,(" > 393*(9= (.,1" 3( 1,1:&,=,
:( 1'4+ '9D:+ #(, 1*&;4(01" *1,B,1) D+'9<&)
A'$3",5 *1" 1,1<&3<=,(" ?*-&:-=
:( 4'=4&'& '9D:+
M<530= > 393*(9= (.,1" 30& OFF / 5
3;,#(35 30& '(;:1 *1" &"
:-101'.() #(, 2("0&9'4&;,
W9D:.30( 05, (91"3D53.1 0&9 :"*'&%8,&9 -108,01) 0&
*&9:-. *1" 305 39,B7("1 B,1 1-+ 01 *&9:-"$ 7("'"3:&;
. ?-"<(<1"830( -108,01) 0& *&9:-. .
M( -('.-0635 #"1*&-=) '(;:10&), -'B-(" ,1 DB3(0( -$2" 3(
2("0&9'4.1 05 393*(9= -108,01) 0& *&9:-.
.
B549(.
?.,1" %&'50+). K& -"130'$*" (-"0'B-(" 05 30('B63= 0&9, -.7. 305 /8,5.
HB35 3( 2("0&9'4.1:
A10=30( 0& *&9:-.
. ?$, 5 %60(",= B,#("@5 4:
A'$3",5 *1" 1,1<&3<=,(" > 393*(9= (.,1" 3( 1,1:&,=,
:( 1'4+ '9D:+ #(, 1*&;4(01" *1,B,1) D+'9<&)
A'$3",5 *1" 1,1<&3<=,(" X=J5
:( 4'=4&'& '9D:+
M<530= > 393*(9= (.,1" 30& OFF / 5
3;,#(35 30& '(;:1 *1" &"
:-101'.() #(, 2("0&9'4&;,
W9D:.30( 05, B,0135 2=J5) -108,01) B,1 1-+ 01 *&9:-"$
7("'"3:&; . ?$, &" *+**",() (,#(.@(")
12 (.,1" 1,1::B,(),
& #B*05) 39221:<$,(" D&';<&9). ?$, & #B*05) (*-B:-("
5750"*+ 3=:1: (.,1" (*0+) (:<B2("1), & -&:-+) (.,1"
3<530+) = 3( 2$D&) *1,$2". K& 052B%6,& (,#&(-"*&",6,.1)
4"1 :6'$ (*-B:-(" 0&9) =7&9) 0&9 #6:10.&9 +-&9 <'.3*(01"
0& :6'+. ?$, #(, 9-$'7(" *1,B,1) =7&), 5 393*(9= 0.D(01"
3( *10$30135 1,1:&,=). Y01, 9-$'7(" D+'9<&), & =7&)
:(01#.#(01" *1" &" *+**",() (,#(.@(") 0&9 5750"*&; (-"-B#&9
1,$<&9,. ! 1'"D:+) 06, (,#(.@(6, (.,1" 1,$2&4&) :( 05,
B,0135 05) :(0$#&35) 0&9 =7&9. ! -&:-+) (,('4&-&"(.01"
:+,& *10$ 05, ;-1'@5 (2$7"30&9 5750"*&; (-"-B#&9.
Q"1 ,1 3<=3(0( 0") 393*(9B), -10=30( 0& *&9:-.
.
K*390#(1(
C1D1'.30( :( B,1 (21%'8) <'(4:B,& -1,. 76'.) *1D1'"30"*+.
G5, 0&-&D(0(.0( ,('+ 30& (360('"*+ 06, 393*(98,.
TR
24 25
Llk kullanõmdan önce
Verici
Bu cihaz belli bir güç gerektirmektedir, mutlaka adaptörü
vasõtasõyla elektriRe baRlanmasõ gerekmektedir.
- Adaptörün çõkõS soketini vericinin yan tarafõndaki prize takõn
ve adaptörü elektriRe takõn -
fig. A.
Vericinin, çocuktan en az 1 metre ve en çok 3 metre uzaRa,
yükseRe ve ayakta olarak yerleStirilmesi gerekmektedir.
Aynõ zamanda, kablosuz çalõStõrmak istiyorsanõz, pil bölmesine 3 adet
alkalinLR03 1,5 volt AAA pil yerleStirebilirsiniz. Dikkat, bu durumda,
pillerin çalõSabilmesi için her zaman adaptör soketini çõkarõn.
- Cihazõn arkasõndaki bölmeyi õn ve 3 pili (cihazla birlikte
verilmez) yerleStirin, ardõndan bölmeyi kapatõn -
fig. B.
Alõcõ
Alõcõ cihazla birlikte verilen 3 adet yeniden Sarj edilebilir NIMH
akülar ile çalõSmaktadõr ve bir Sarj etme soketiermektedir.
- Cihazõn arkasõndaki bölmeyi açõn ve 3 akümülatörü yerleStirin
ve bölmeyi yeniden kapatõn -
fig. C.
- Adaptörün çõkõS soketini Sarj etme soketinin arkasõndaki
prize takõn ve adaptörü elektriRe baRlayõn -
fig. D.
Dikkat, eRer adaptörün çõkõS soketini alõcõnõn yan tarafõna
takarsanõz, akümülatörler Sarj olmayacaklardõr.
- Alõcõyõ Sarj etme soketi üzerine yerleStirin ve akümülatörleri
en az 12 saat boyunca Sarj edin. Tarj etme õSõRõ
14 kõrmõzõ
yanar ve akümülatörler Sarj olduRunda õSõk yeSile döner.
ÇaliJma
Seslerin karõSma riskini azaltmak ve iyi bir dinleme kalitesi saRlamak
için, bebefonunuz her biri üzerinde 15 kod bulunan 2 kanala
sahiptir. Bebefon önceden kanal A /kod 1Ve ayarlanmõStõr,
parametrelerini deRiStirmek in, aSaRõdaki iSlemleri uygulayõnõz:
Kanal seçimi:
Rmesine basõn, ekranda CH A kanalõ görüntülenir. Bunu
deRiStirmek için, C Rmesine basõn ardõndan dolaSõm
Rmelerinden birine basõn. Yeniden C Rmesine basarak
seçiminizi onaylayõn.
Kod seçimi:
Cihaz kapalõdõr. C Rmesine basõn ve basõlõ olarak tutun,
ardõndan Rmesine basõn, bõrakõn. Kod 2 yanõp sönerek
görüntülenir -
fig. E. Rmelerine basarak
15 koddan birini seçin. Yeniden C Rmesine basarak
seçiminizi onaylayõn.
Dikkat, alõcõnõn
akümülatörleri veya
vericinin pillerine
müdahale etmeden önce,
cihazõn elektriIe baIlõ
olmadõIõndan emin olun.
Çevre korumasõ: bu
cihazda akümülatörler/
piller kullanõlmaktadõr.
Çevre korumasõ için,
eskimiJ akümülatörleri/
pilleri atmayõn, bunlarõ
bu amaç için öngörülen
toplama noktasõna
götürün. Bunlarõ ev
çöpleri ile birlikte atmayõn.
Verici
ÇalõStõrma:
Rmesi üzerine basõn.
ERer õSõklõ gösterge
4:
YeSil yavaS yanõpnme Cihaz beklemede, hiçbir gürültü
algõlanmamakta
YeSil hõzlõ yanõpnme Yayõlma
Sönük Cihaz OFF üzerinde/ Elektrik
gelmiyor veya piller çalõSmõyor
Mikrofonun hassasiyetini saR tarafta Rmesine basarak
ve ardõndan Rmelerinden birine basarak ayarlayõn.
Rmeye basarak onaylayõn .
Elektrik kesintisi durumunda, Rmesine basarak cihazõ
yeniden çalõStõrmak gerekir.
Alõcõ
TaSõnabilir. Klips sayesinde örneRin kemere takõlabilir.
ÇalõStõrma:
Rmesi üzerine basõn.
ERer õSõklõ gösterge
4:
YeSil yavaS yanõpnme Cihaz beklemede, hiçbir gürültü
algõlanmamakta
YeSil hõzlõ yanõpnme Algõlama
Sönük Cihaz OFF üzerinde/ Elektrik
gelmiyor veya piller çalõSmõyor
Rmelerinden birine basarak alõcõnõn sesini ayarlayõn.
Kõrmõzõ õSõklar 12 yanõyorsa, alõcõ gürültüler algõlamaktadõr.
ERer alõcõ bip sesi çõkarõyorsa: kapsama dõSõ, verici kapalõ veya
yanlõS kanal.
Bebefon bebeRin bulunduRu odadaki sesleri iletir.
ERer hiçbir gürültü yoksa, cihazla bekleme moduna geçer.
Gürültü olduRunda, ses iletilir ve ses seviyesi kõrmõzõ õSõklarõ yanar.
Sayõlarõ algõlanan sesin yoRunluRuna göre deRiSir.
Verici sadece minimum ses seviyesinden itibaren çalõSõr.
Cihazlarõ kapatmak için, Rmesine basõn.
Bakõm
Hafif nemli ve deterjansõz bir bezle temizleyin.
Cihazlarõn içerisine su girmesine izin vermeyin.
Dikkat: kanalõn ve
kodun verici ve alõcõ
üzerinde aynõ olmasõ
gerekmektedir.
Kodlamayõ etkin
olmayan konuma
getirmek için, 0 kodu
üzerine ayarlayõn
veya kodlamayõ geçici
olarak etkisiz hale
getirmek için alõcõ
üzerindeki düImeye
basõn.
RUS
26 27
Z[\]^_^``a^ [\bc`d\ e[^_`fg`fh^`a \bdijh\k^il`m _in \iijbk[fo\\ pf[fdk^[\bk\d
\`k^[qm`f _in [m_\k^i^r \ `^msngfk^il`m kmh`m bmmk]^kbk]cjk [^fil`mtc ]\_c e[\sm[f.
umtef`\n TEFAL SAS mbkf]in^k gf bmsmr e[f]m ] ijsmr tmt^`k ]`mb\kl \gt^`^`\n ]
pf[fdk^[\bk\d\ \ dmtei^dkfo\j e[\sm[f ] \`k^[^bfp emk[^s\k^in.
MNOPQROS
Z^[^_fjv^^ \ e[\`\tfjv^^ cbk[mrbk]f
1. w`k^``f 9. u`medf ][^t^``mr mkt^`a ]]^_^``mxm
2. yd[f` b o\q[m]mr \`_\dfo\^r dm_f
3. u`medf ON / OFF ]dijh^`\n/mkdijh^`\n 10. ui\ebf _in d[^ei^`\n `f emnb^
4. z]^km]mr \`_\dfkm[ [^{\tf «|dijh^`m» 11. }`^g_m em_dijh^`\n b^k^]mxm f_fek^[f
5. u`med\ `f]\xfo\\ 12. ~`_\dfkm[a d[fb`mxm o]^kf c[m]`n g]cdf:
6. \d[mqm` / x[mtdmxm]m[\k^il ]\gcfil`ar e[^_ce[^_\k^il`ar b\x`fi
7. u`medf ]asm[f «uf`fi b]ng\» / «dm_» 13. k_^i^`\^ _in fddctcinkm[m]
/ sfkf[^^d
8. u`medf `fbk[mrd\ hc]bk]\k^il`mbk\ t\d[mqm`f 14. ~`_\dfkm[ gf[n_d\
yd[f` b o\q[m]mr \`_\dfo\^r
15. uf`fi b]ng\ 18. [m]^`l gf[n_f sfkf[^^d
16. ~`_\dfkm[ b\x`fif e^[^_fh\ / e[\^tf 19. um_
17. ~`_\dfkm[ c[m]`n g]cdf 20. |]m_ dm_f
TSUV NUSWXPHXUXYRXPHO
Z^[^_ e^[]at \bemilgm]f`\^t e[\sm[f ]`\tfk^il`m e[mhk\k^
\`bk[cdo\j \ bmsij_frk^ [^dmt^`_fo\\ em dbeicfkfo\\ e[\sm[f.
\[tf TEFAL `^ `^b^k `\dfdmr mk]^kbk]^``mbk\ gf
\bemilgm]f`\^ e[\sm[f, `^ bmmk]^kbk]cjv^^ \`bk[cdo\\.
- f``ar e[\sm[ e[^_`fg`fh^` \bdijh\k^il`m _in sakm]mxm
\bemilgm]f`\n.
- fbemifxfrk^ msf cbk[mrbk]f ]_fi\ mk \bkmh`\df k^eif \i\
]m_n`ap s[agx.
- ^ mbkf]inrk^ e^[^_fjv^^ \ e[\`\tfjv^^ cbk[mrbk]f ]
t^bkfp
, _mbkce`ap _^knt.
- ~bemilgcrk^ kmildm f_fek^[a, embkf]in^ta^ ] dmtei^dk^
b e[\sm[mt. jsa^ _[cx\^ \bkmh`\d\ e\kf`\n tmxck
e[\]^bk\ d em][^{_^`\nt i^dk[m`\d\.
- bkf]inrk^ b]msm_`m^ t^bkm ]md[cx e^[^_fjv^xm \
e[\`\tfjv^xm cbk[mrbk]f, f kfd{^ f_fek^[m] _in \p
_mbkfkmh`mr ]^`k\ino\\.
- bi\ ]a `^ emilgc^k^bl e[\sm[mt _i\k^il`m^ ][^tn,
mkdijh\k^ cbk[mrbk]f \ f_fek^[a, ]a`lk^ fddctcinkm[a /
sfkf[^rd\ \g
e[\sm[m].
- Zm \bk^h^`\\ b[mdf xm_`mbk\ sfkf[^^d \i\ f_fek^[m]
gft^`\k^ \p dmtei^dkmt f`fimx\h`mxm k\ef.
- fe[^vf^kbn [fbemifxfkl e^[^_fjv^^ cbk[mrbk]m ] _^kbdmr
d[m]fkd^ \i\ tf`^{^.
- ^ \bemilgcrk^ c_i\`\k^il.
- kmsa mkdijh\kl e[\sm[, `^ kn`\k^ gf `c[ e\kf`\n.
- ^ eakfrk^bl bftmbkmnk^il`m [fgs\[fkl e[\sm[. | bichf^ emimtd\
\i\ `^c_m]i^k]m[\k^il`mr [fsmka e[\sm[f ms[fvfrk^bl ]
f]km[\g\[m]f``ar
b^[]\b`ar o^`k[ q\[ta TEFAL.
ZS[RO\SP]OS [QUQ]HSUOPHO]O
\fefgm` hfbkmk: 863 - 865 }o
zmmk]^kbk]c^k ][me^rbdmr \[^dk\]^ (RTTE) 1999/5/EC mk 9 tf[kf 1999.
zmmk]^kbk]c^k m[tft:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 \ EN 301 357-2.
^HXH NUO_XU
NX`aXbcSH
RQ_bdWQHe `Q PRXf
US_SR]Q, RX RO a
]XSg fSUS RS fXYSH
`QfSROHe
RQ_bdWSROc `Q
US_SR]Xf PX
PHXUXRV a`UXPbXhX.
iSUSW NSUaVf OPNXbe`XaQROSf
iSUSWQdjSS kPHUXgPHaX
in [fsmka _f``mxm cbk[mrbk]f k[^sc^kbn me[^_^i^``fn
tmv`mbkl, emkmtc `^mspm_\tm em_dijh\kl ^xm ] b^kl b
emtmvlj f_fek^[f.
- Zm_dijh\k^ b^k^]mr f_fek^[ ] x`^g_m, dmkm[m^ `fpm_\kbn `f
e^[^_fjv^t cbk[mrbk]^, \ ]dijh\k^ f_fek^[ ] b^kl.
-
fig. A.
Z^[^_fjv^^ cbk[mrbk]m _mi{`m sakl cbkf`m]i^`m ] ]^[k\dfil`mt
emim{^`\\ \ `fpm_\klbn `f [fbbkmn`\\ mk 1 _m 3 t^k[m] mk [^s^`df.
|a tm{^k^ kfd{^ ]bkf]\kl 3 v^imh`a^ sfkf[^rd\ LR03 1,5 | AAA
] mk_^i^`\^ _in sfkf[^^d, ^bi\ pmk\k^ \bemilgm]fkl
cbk[mrbk]m s^g e[m]m_f. |`\tf`\^, ] kmt bichf^ `^
gfsa]frk^ ]b^x_f ]a`\tfkl b^k^]mr f_fek^[ \g x`^g_f _in
kmxm, hkmsa e[\sm[
tmx [fsmkfkl `f sfkf[^rdfp.
- kd[mrk^ mk_^i^`\^, [fbemim{^``m^ `f gf_`^r bkm[m`^
cbk[mrbk]f, \ ]bkf]lk^ 3 sfkf[^rd\ (`^ embkf]injkbn ]
dmtei^dk^ b e[\sm[mt), gfk^t gfd[mrk^ ^xm. -
fig. B.
iUOROfQdjSS kPHUXgPHaX
Z[\sm[ [fsmkf^k b 3 fddctcinkm[ft\ k\ef NIMH, embkf]in^tat\
] dmtei^dk^ b e[\sm[mt, \ [fbemifxf^k sfgmr _in \p gf[n_d\.
- kd[mrk^ mk_^i^`\^ _in fddctcinkm[m], [fbemim{^``m^ `f
gf_`^r bkm[m`^ e[\sm[f, \ ]bkf]lk^ 3 fddctcinkm[f, gfk^t
gfd[mrk^ ^xm.
-
fig. C.
- Zm_dijh\k^ f_fek^[ ] x`^g_m, dmkm[m^ `fpm_\kbn `f gf_`^r
bkm[m`^ sfga b gf[n_`at cbk[mrbk]mt, \ ]dijh\k^ f_fek^[ ]
b^kl. -
fig. D.
|`\tf`\^, ^bi\ ]a em_dijhf^k^ f_fek^[ ] x`^g_m,
dmkm[m^ `fpm_\kbn `f dm[ecb^ e[\`\tfjv^xm cbk[mrbk]f,
fddctcinkm[a `^ gf[n{fjkbn.
- Zmbkf]lk^ k[csdc `f sfgc _in gf[n_d\ fddctcinkm[m] \
gf[n{frk^ \p dfd t\`\tct ] k^h^`\^ 12 hfbm]. ~`_\dfkm[
sfga b gf[n_`at cbk[mrbk]mt
14 ] e[mo^bb^ gf[n_d\
b]^k\kbn d[fb`at o]^kmt, gfk^t t^`n^k ^xm `f g^i^`ar em
mdm`hf`\\ e[mo^bbf gf[n_d\.
iXUcWX] UQ_XHV
in mx[f`\h^`\n [\bdf emt^p \ ms^be^h^`\n ich^r bia\tmbk\
]f e[\sm[ [fbemifxf^k 2 df`fift\ b]ng\ b 15 dm_ft\ `f
df{_mt \g `\p. ~`k^[qm` _in [m_\k^i^r e[^_]f[\k^il`m
`fbk[m^` `f df`fi b]ng\ w / dm_ 1, _in \gt^`^`\n _f``ap
ef[ft^k[m] bi^_crk^ cdfgf`\nt, e[\]^_^``at `\{^:
|asm[ df`fif:
f{t\k^ `f d`medc , `f d[f`^ emn]in^kbn msmg`fh^`\^
df`fif CH A. in kmxm hkmsa emt^`nkl df`fi b]ng\, `f{t\k^
`f d`medc C , f gfk^t `f m_`c \g d`memd `f]\xfo\\ .
Zm_k]^[_\k^ b_^if``ar ]asm[, b`m]f `f{f] `f d`medc C .
|asm[ dm_f:
bk[mrbk]m _mi{`m sakl ]adijh^`m. f{t\k^ \ c_^[{\]frk^
d`medc C , gfk^t `f{t\k^ `f d`medc \ mkecbk\k^ ^^.
Zmn]in^kbn t\xfjv^^ msmg`fh^`\^ dm_f 1, f kfd{^ -
fig. E.
|as^[\k^ m_\` \g 15 dm_m] b emtmvlj d`memd `f]\xfo\\ .
Zm_k]^[_\k^ b_^if``ar ]asm[, b`m]f `f{f] `f d`medc C .
lROfQROS, NUSYWS \Sf
NUXO`aXWOHe kPHQRXa]k
ObO `QfSRk Q]]kfkbcHXUXa
NSUSWQdjShX kPHUXgPHaQ
ObO _QHQUSS] NUOROfQdjShX
kPHUXgPHaQ, k_SWOHSPe,
\HX NUO_XU aV]bd\SR.
M[UQRQ X]UkYQdjSg PUSWV:
a mHXf NUO_XUS OPNXbe`kdHPc
Q]]kfkbcHXUV/_QHQUSg]O.
l nSbc[ X[UQRV X]UkYQdjSg
PUSWV, RS aV_UQPVaQgHS
OPNXbe`XaQRRVS
Q]]kfkbcHXUV O
_QHQUSg]O, XHRSPOHS O[ a
PNSnOQbO`OUXaQRRVg
NUOSfRVg NkR]H.
oS aV_UQPVaQgHS O[ a
_VHXaXg fkPXU.
lROfQROS: aV_UQRRVg
]QRQb Pac`O O ]XW
WXbYRV _VHe OWSRHO\RV
RQ NSUSWQdjSf O
NUOROfQdjSf
kPHUXgPHaQ[.
pbc XHfSRV aaSWSRRXhX
]XWQ kPHQRXaOHS ]XW 0, ObO
Wbc aUSfSRRXg XHfSRV
]XWQ, RQYfOHS RQ ]RXN]k
RQ NUOROfQdjSf
kPHUXgPHaS.
28
iSUSWQdjSS kPHUXgPHaX
|dijh^`\^:
f{t\k^ `f d`medc .
bi\ b]^km]mr \`_\dfkm[
4 em_f^k bi^_cjv\^ b\x`fia:
^_i^``m t\xfjv\r b\x`fi Z[\sm[ ] [^{\t^ m{\_f`\n,
g^i^`mxm o]^kf `\dfd\p g]cdm] \ ctm] `^ ]an]i^`m
abk[m t\xfjv\r b\x`fi Z^[^_fhf b\x`fif
g^i^`mxm o]^kf
z\x`fi emxfb Z[\sm[ ] emim{^`\\ OFF / Z\kf`\^
mk b^k\ \ sfkf[^^d mkbckbk]c^k
bkf`m]\k^ c[m]^`l hc]bk]\k^il`mbk\ t\d[mqm`f, `f{f] `f
d`medc , gfk^t `f m_`c \g d`memd `f]\xfo\\ .
Zm_k]^[_\k^, `f{f] `f d`medc .
| bichf^ mkdijh^`\n i^dk[m`^[x\\, `^mspm_\tm b`m]f
]dijh\kl e[\sm[, `f{f] `f d`medc
.
iUOROfQdjSS kPHUXgPHaX
bk[mrbk]m n]in^kbn e^[^`mb`at. ui\ebf d[^ei^`\n emg]min^k
e[\d[^e\kl ^xm, `fe[\t^[, d emnbc.
|dijh^`\^:
f{t\k^ `f d`medc .
bi\ b]^km]mr \`_\dfkm[
4 em_f^k bi^_cjv\^ b\x`fia:
^_i^``m t\xfjv\r b\x`fi Z[\sm[ ] [^{\t^ m{\_f`\n,
g^i^`mxm o]^kf `\dfd\p g]cdm] \ ctm] `^ ]an]i^`m
abk[m t\xfjv\r b\x`fi Z[\^t b\x`fif
g^i^`mxm o]^kf
z\x`fi emxfb Z[\sm[ ] emim{^`\\ OFF / Z\kf`\^
mk b^k\ \ sfkf[^^d mkbckbk]c^k
in kmxm hkmsa cbkf`m]\kl c[m]^`l g]cdf e[\`\tfjv^xm
cbk[mrbk]f, `f{t\k^ `f m_`c \g dif]\ `f]\xfo\\ .
bi\ gfxm[fjkbn \`_\dfkm[a d[fb`mxm o]^kf
12,
e[\`\tfjv^^ cbk[mrbk]m q\db\[c^k ct.
bi\ e[\`\tfjv^^ cbk[mrbk]m em_f^k dm[mkd\^ g]cdm]a^ b\x`fia:
e^[^_fjv^^ cbk[mrbk]m `fpm_\kbn ]`^ gm`a e[\^tf, e^[^_fjv^^
cbk[mrbk]m mkdijh\imbl \i\ `fpm_\kbn `^ `f kmt df`fi^.
~`k^[qm` _in [m_\k^i^r e^[^_f^k g]cd \g dmt`fka, x_^ `fpm_\kbn
[^s^`md. Z[\ mkbckbk]\\ ctf e[\sm[ `fpm_\kbn ] [^{\t^
m{\_f`\n. umx_f ] dmt`fk^ [fg_f^kbn ct, g]cdm]mr b\x`fi
e^[^_f^kbn \ `f e[\`\tfjv^t cbk[mrbk]^ gfxm[fjkbn \`_\dfkm[a
d[fb`mxm o]^kf. ~p h\bim e[mem[o\m`fil`m \`k^`b\]`mbk\
\g_f]f^tmxm g]cdf. Z^[^_fjv^^ cbk[mrbk]m ]dijhf^kbn kmildm
`fh\`fn b me[^_^i^``mxm t\`\tfil`mxm c[m]`n x[mtdmbk\.
in kmxm hkmsa mkdijh\kl e^[^_fjv^^ \ e[\`\tfjv^^
cbk[mrbk]f, `f{t\k^ `f d`medc
.
q[XW
h\vfrk^ e[\sm[ bi^xdf ]if{`mr kdf`lj s^g \bemilgm]f`\n tmjv\p b[^_bk].
^ _mecbdfrk^ emef_f`\n ]m_a ] dm[ecb e[\sm[f.
UA
f]^_^` tfij`d\ e[\g`fh^` ]\dijh`m _in ijbk[fo pf[fdk^[\bk\d ]fmxm `k^[qm`f
_in sfkld] (s^sqm`f - [f_me[\if_c _in `fxin_c gf _\k\`mj `f ]_bkf`),
]m`\ tm{ckl `^msm]Vngdm]m kmh`m ]_ms[f{fk\ bft^ o^r e[\if_.
umtef`n TEFAL SAS gfi\f gf bmsmj e[f]m, ] `k^[^bfp bem{\]fhf, gt`\k\
pf[fdk^[\bk\d\ fsm dmtei^dk` ]\[msc ] sc_l-nd\r tmt^`k.
MNOP
Z^[^_f]fil`\r kf e[\rtfil`\r e[\bk[m
1. w`k^`f 9. uif]f k\thfbm]m ]_t`\ dm_c]f``n
2. \bei^r 10. uiebf _in `mb``n `f emnb
3. u`medf ON/OFF (|]td`^``n/|\td`^``n) 11. }`g_m _in e_dijh^``n t^[^{`mxm f_fek^[f
4. z]kim]\r `_\dfkm[ [msmk\ e[\if_c 12. `_\dfkm[\ h^[]m`mxm dmilm[c
5. f]xfor` dif] `k^`b\]`mbk ct]: ]gcfil`\r
6. d[mqm` / xch`mtm]^ol eme^[^_{c]fil`\r b\x`fi
7. uif]f ]\sm[c uf`fic / dm_c 13. |_bd _in fdctcinkm[] / sfkf[^rmd
8. uif]f [^xcij]f``n hcki\]mbk
td[mqm`f 14. `_\dfkm[ gf[n_d\
\bei^r
15. uf`fi 18. zkce^`l gf[n_{^`mbk fdctcinkm[`m sfkf[^
16. `_\dfon b\x`fic e^[^_f]f``n/e[\rtf``n 19. um_
17. `_\dfon xch`mbk 20. wdk\]gm]f`^ dm_c]f``n
rQNX_sYRs fsUO
c_l ifbdf, _m kmxm nd ]e^[^ dm[\bkc]fk\bn e[\if_mt,
c]f{`m e[mh\kfrk^ `bk[cdoj kf _mk[\tcrk^bl gfg`fh^`\p ]
`r em[f_. [tf TEFAL g`tf g b^s^ sc_l-ndc ]_em]_fil`bkl
c [fg ^dbeicfkfo e[\if_c, vm `^ ]_em]_f `bk[cdo.
- ^r e[\if_ e[\g`fh^`\r _in ]\dm[\bkf``n ]\dijh`m ]
emsckm]\p ctm]fp.
zk^{k^ gf k\t, vms ms\_]f e[\bk[m sci\ [mgkfm]f`
em_fi ]_ _{^[^if k^eif fsm ]m_n`\p s[\gmd.
^ gfi\frk^ e^[^_f]fil`\r kf e[\rtfil`\r e[\bk[m ]
tbonp, _mbkce`\p _in _k^r.
|\dm[\bkm]crk^ ]\dijh`m f_fek^[\, `f_f` ]\[ms`\dmt c
dmtei^dk g e[\if_mt. |\dm[\bkf``n sc_l-nd\p `\p _{^[^i
{\]i^``n tm{^ e[\g]^bk\ _m emdm_{^``n ^i^dk[m``m bp^t\.
mgkfm]cjh\ e^[^_f]fil`\r kf e[\rtfil`\r e[\bk[m, f
kfdm{
f_fek^[\, gfi\frk^ `f]dmim ]il`\r e[mbk[ _in p
_mbkfk`lm ]^`k\ino.
dvm ]\ `^ dm[\bkck^bn e[\if_mt `f e[mkng _m]xmxm hfbc,
]_V_`frk^ e[\bk[m kf f_fek^[\ ]_ ^i^dk[mt^[^{, f
kfdm{ ]\rtkl g e[\if_] fdctcinkm[\ / sfkf[^rd\.
Zm gfd`h^`` bk[mdc bic{s\ sfkf[^rmd fsm fdctcinkm[]
gft`kl p em]`bkj dmtei^dkmt _^`k\h`mxm k\ec.
dmi\ `^
[mgtvcrk^ e^[^_f]fil`\r e[\bk[r ] _\knhmtc
i{dc fsm ] tf`^{.
^ ]\dm[\bkm]crk^ ^i^dk[\h`\r em_m]{c]fh.
in kmxm vms ]\td`ck\ e[\if_, `^ knx`kl gf `c[ {\]i^``n.
^ `ftfxfrk^bn bftmbkr`m [mgs[fk\ e[\bk[m. | [fg
em[c^`l c [msmk h\ emdm_{^``n, gf]{_\ g]^[kfrk^bn _m
m_`mxm g cem]`m]f{^`\p b^[]b`\p o^`k[] q[t\ TEFAL.
ZS[Rs\Rs [QUQ]HSUOPHO]O
fefgm` hfbkmk : 863 - 865 }o
|_em]_f ][me^rbldr \[^dk\] (RTTE) 1999/5/EC ]_ 9 s^[^g`n 1999.
|_em]_f `m[tft:
EN 301 489-1 , EN 301 489-3 , EN 301 357-1 kf EN 301 357-2.
tSg NUObQW
WX`aXbcu RQhbcWQHO
`Q PRXf WOHORO, QbS
Rs a c]Xfk UQ`s RS
fXYS `QfsROHO
RQhbcW ` _X]k
WXUXPbO[ XPs_.
28 29
UA
iSUSW NSUvOf aO]XUOPHQRRcf
iSUSWQaQbeROg NUOPHUsg
msmkf olmxm e[\if_c ]\tfxf e^]`m emkc{`mbk, kmtc e[\
rmxm ]]td`^`` _m ^i^dk[mt^[^{ bi_ ]\dm[\bkm]c]fk\
t^[^{`\r f_fek^[.
- |bkf]k^ f_fek^[ c x`g_m, [mgkfm]f`^ `f smdm]r em]^[p`
e^[^_f]fil`mxm e[\bk[mj, ]]td`kl rmxm _m
^i^dk[mt^[^{ -
fig. A.
Z^[^_f]fil`\r e[\bk[r bi_ ]bkf`m]\k\ `f ]\bmk, c
]^[k\dfil`mtc emim{^``, `f ]_bkf` ]_ 1 _m 3 t^k[] ]_ _\k\`\.
dvm ]\ sf{fk^ dm[\bkc]fk\bn e[\if_mt s^g e[m]m_c, ]\ tm{^k^
kfdm{ ]bkf]\k\ 3 ic{` sfkf[^rd\ LR03 1,5 | AAA c ]_bd _in
sfkf[^rmd. ]fxf, e[\if_ e[foj]fk\t^ ]_ sfkf[^rmd i\^ ]
kmtc [fg, ndvm t^[^{`\r f_fek^[ g x`g_f sc_^ ]\r`nkm.
- |_d[\rk^ ]_bd, vm g`fpm_\klbn `f gf_`r em]^[p`
e[\if_c, kf ]bkf]k^ 3 sfkf[^rd\ (`^ `f_f` ] dmtei^dk),
emkt gfd[\rk^ rmxm -
fig. B.
iUOgfQbeROg NUOPHUsg
Z[\bk[r e[foj g 3 fdctcinkm[ft\ k\ec NMH g tm{i\]bkj
e^[^gf[n_d\, nd `f_f` c dmtei^dk g e[\if_mt, f kfdm{ tbk\kl
c bms sfgc _in p gf[n_{^``n.
- |_d[\rk^ ]_bd, vm g`fpm_\klbn `f gf_`r em]^[p` e[\if_c,
kf ]bkf]k^ 3 fdctcinkm[\, emkt gfd[\rk^ rmxm
-
fig. C.
- |bkf]k^ f_fek^[ c x`g_m, [mgkfm]f`^ `f gf_`r em]^[p`
sfg\ _in gf[n_{^``n, kf ]]td`kl rmxm _m ^i^dk[mt^[^{
-
fig. D.
]fxf, ndvm ]\ ]]td`^k^ f_fek^[ c x`g_m `f smdm]r
em]^[p` e[\rtfil`mxm e[\bk[mj, fdctcinkm[\ `^
gf[n_{fk\tcklbn.
- |bkf`m]kl e[\rtfil`\r e[\bk[r `f sfgc _in gf[n_{^``n
fdctcinkm[] kf gfi\k^ p gf[n_{fk\bn e[\`frt` `f
e[mkng 12 xm_\`. e[mo^b gf[n_{f``n `_\dfkm[ sfg\ _in
gf[n_{^``
14 b]k\klbn h^[]m`\t dmilm[mt, f emkt gt`j
rmxm `f g^i^`\r, dmi\ fdctcinkm[\ em]`bkj gf[n_{^`.
wX_XHQ NUObQWk
oinp gt^`^``n [\g\d] `k^[q^[^`o kf gfs^ge^h^``n d[fvm
ndmbk hck`mbk, c ]fmtc `k^[qm` tfklbn 2 df`fi\ g 15 dm_ft\
`f dm{^` g `\p. Z^[]b`c `fbk[mrdc ]fmxm e[\if_c g_rb`^`m `f
df`fi w / dm_ 1. in kmxm vms gt`\k\ o ef[ft^k[\, ]\dm`frk^
`\{h^`f]^_^` embi_m]`mbk:
|\s[ df`fic:
fk\b`kl `f dif]c , `f _\bei^ ]\b]hcklbn df`fi CH A. in
kmxm vms gt`\k\ df`fi, `fk\b`kl `f dif]c C , emkt `f m_`c g
`f]xfor`\p dif] . in e_k]^[_{^``n ]fmxm ]\sm[c
`fk\b`kl g`m] `f dif]c C .
|\s[ dm_c:
Z[\if_ ]\td`^`m. fk\b`kl kf ck[\tcrk^ dif]c C , emkt
`fk\b`kl `f dif]c kf ]_ecbkkl. f _\bei^ ]\b]hcklbn,
emsi\tcjh\, dm_ 1, f kfdm{ -
fig. E. |\s^[kl m_\` g
15 dm_] gf _memtmxmj `f]xfor`\p dif] . in
e_k]^[_{^``n ]fmxm ]\sm[c `fk\b`kl g`m] `f dif]c C .
qaQhQ, NSUSW HOf c]
`WsgPROHO aPHQRXabSRRc
Q_X `QfsRk Q]kfkbcHXUsa
NUOgfQbeRXhX NUOPHUXd,
NSUS]XRQgHSPc a HXfk,
jX NUObQW aOf]RkHX.
rQ[OPH RQa]XbOvReXhX
PSUSWXaOjQ: nSg NUObQW
fsPHOHe k PX_s Q]kfkbcHXUO /
_QHQUSg]O. l nsbc[
`_SUshQRRc RQa]XbOvReXhX
PSUSWXaOjQ, RS aO]OWQgHS
aO]XUOPHQRs Q]kfkbcHXUO /
_QHQUSg]O, Q asWRSPsHe x[
WX asWNXasWRXhX
NUOgfQbeRXhX NkR]Hk.
oS aO]OWQgHS x[ UQ`Xf s`
NX_kHXaOf PfsHHcf
.
qaQhQ: aPHQRXabSRs ]QRQb
s ]XW NXaORRs _kHO
sWSRHO\ROfO RQ
NSUSWQaQbeRXfk s
NUOgfQbeRXfk NUOPHUXc[.
pbc HXhX jX_
WS`Q]HOakaQHO ]XWkaQRRc,
PbsW RQPHUXxHO ]XW RQ 0,
Q_X, a UQ`s HOf\QPXaXx
WS`Q]HOaQnsx, RQHOPRkHO
RQ ]bQasvk RQ
NUOgfQbeRXfk NUOPHUXx.
iSUSWQaQbeROg NUOPHUsg
|]td`^``n:
fk\b`kl `f dif]c .
dvm b\x`fi b]kim]mxm `_\dfkm[f
4:
^i^`mxm dmilm[c g Z[\if_ c [^{\t mhdc]f``n, `^
em]il`\t t\xmk``nt gfqdbm]f`m `ndmxm ctm]mxm b\x`fic
^i^`mxm dmilm[c g _rb`jklbn e^[^_fhf b\x`fic
]\_d\t t\xmk``nt
|_bck`r Z[\if_ c emim{^`` OFF / |_bck`bkl
{\]i^``n ]_ ^i^dk[mt^[^{ kf ]_
sfkf[^rmd
|_[^xcijrk^ hcki\]bkl td[mqm`f, `fk\bdcjh\ `f dif]c
, emkt `f m_`c g `f]xfor`\p dif] . in
e_k]^[_{^``n ]fmxm ]\sm[c `fk\b`kl `f dif]c .
| [fg ]\t\df``n bk[ctc, _in em]km[`mxm ]]td`^``n
e[\if_c, `fk\b`kl `f dif]c
.
iUOgfQbeROg NUOPHUsg
Z[\bk[r e^[^`mb`\t. f]_nd\ dieb rmxm tm{`f gfd[e\k\,
`fe[\dif_, `f emnb.
|]td`^``n:
fk\b`kl `f dif]c .
dvm b\x`fi b]kim]mxm `_\dfkm[f
4:
^i^`mxm dmilm[c g Z[\if_ c [^{\t mhdc]f``n, `^
em]il`\t t\xmk``nt gfqdbm]f`m `ndmxm ctm]mxm b\x`fic
^i^`mxm dmilm[c g _rb`jklbn e[\rtf``n b\x`fic
]\_d\t t\xmk``nt
|_bck`r Z[\if_ c emim{^`` OFF / |_bck`bkl
{\]i^``n ]_ ^i^dk[mt^[^{ kf ]_
sfkf[^rmd
|_[^xcijrk^ []^`l xch`mbk e[\rmt`mxm b\x`fic,
`fk\bdcjh\ `f m_`c g `f]xfor`\p dif] .
dvm gfb]kijjklbn h^[]m` `_\dfkm[\
12, o^ mg`fhf, vm
e[\rtfil`\r e[\bk[r qdbc ctm] b\x`fi\.
dvm e[\rtfil`\r e[\bk[r `f_b\if dm[mkd g]cdm]
b\x`fi\, o^ mg`fhf ]k[fkc gm`\ emd[\kkn t^[^{, ]\t\df``n
e^[^_f]fil`mxm e[\bk[mj fsm `fbk[mrdc `^ `f `fi^{`\r df`fi.
`k^[qm` _in sfkld] e^[^_f g]cdm]\r b\x`fi g dt`fk\, _^
g`fpm_\klbn _\k\`f. [fg ]_bck`mbk sc_l-ndmxm ctc
e[\if_ e^[^pm_\kl _m [^{\tc mhdc]f``n. umi\ ]\`\df
ctm]\r b\x`fi, rmxm g]cd e^[^_fklbn, b]knklbn h^[]m`
`_\dfkm[\ g]cdm]mxm []`n b\x`fic. p dildbkl e[mem[or`f
`k^`b\]`mbk e^[^_f]f`mxm g]cdc. Z^[^_f]fil`\r e[\bk[r
[mgemh\`f e[foj]fk\ ]_km_, dmi\ ct _mbnxf t`tfil`mxm
em[mxm]mxm g`fh^``n.
in kmxm vms ]\td`ck\ e[\bk[m, `fk\b`kl `f dif]c
.
pXhbcW
in h\v^``n e[\if_c ]\dm[\bkm]crk^ gi^xdf ]mimxc kdf`\`c s^g gfbkmbc]f``n t\jh\p gfbms].
zk^{k^ gf k\t, vms cb^[^_\`c e[\bk[m] `^ emk[feinif ]m_f.
30 31
PL
Poszczególne rysunki su wycznie jako ilustracja parametrów
Twojej elektronicznej niani i nie oddaj wiernie rzeczywistoci.
Spóka TEFAL SAS zastrzega sobie prawo do modyfikowania w kadej chwili,
z myl o uytkowniku, parametrów lub komponentów urzdzenia.
Opis
Nadajnik i odbiornik
1. Antena 9. Przycisk do tymczasowego
2. Ekran wywietlacza kasowania kodowania
3. Przycisk ON / OFF 10. Zacisk do paska
4. wietlna kontrolka uruchomienia 11. Wtyczka eska zasilacza
5. Przyciski sterowania 12. Czerwone kontrolki natenia haasu:
6. Mikrofon / gonik alarm wizualny
7. Przycisk wyboru kanau / kodu 13. Komora na akumulatorki / baterie
8. Przycisk dostpu do regulacji czuoci mikrofonu 14. Kontrolka adowania
Ekran wywietlacza
15. Kana 18. Poziom baterii
16. Wskanik sygnau przekazu /odbioru 19. Kod
17. Wskanik gonoci 20. Kodowanie aktywowane
yrodki ostrozno{ci
Uwanie przeczyta instrukcj obsugi i stosowa si do jej zalece.
Nieprawidowa obsuga zwalnia firm TEFAL z wszelkiej odpowiedzialnoci.
Twoje urzdzenie przeznaczone jest wycznie do uytku domowego.
Ustawi oba urzdzenia z dala od róda ciepa i rozprysków wody.
Ustawi nadajnik i odbiornik w miejscu niedostpnym dla dzieci.
Uywa wycznie zasilaczy dostarczonych wraz z urzdzeniem.
Kade inne zasilanie moe uszkodzi obwód elektryczny.
Wokó urzdze i zasilaczy pozostawi przestrze, aby
zapewni ich dobr wentylacj.
Jeli urzdzenia i zasilacze nie s uywane przez dugi
okres czasu, naley odczy je od róda zasilania,
nastpnie wyj akumulatorki / baterie.
Po wyczerpaniu si baterii lub akumulatorków, zastpi
wszystkie bateriami lub akumulatorkami tego samego typu.
Nigdy nie umieszcza nadajnika w óeczku lub w kojcu dziecka.
Nie stosowa przeduacza elektrycznego.
Odczajc, nie cign za kabel.
Nigdy nie demontowa urzdze. W przypadku awarii lub
nieprawidowego dziaania, zwróci si do autoryzowanego
serwisu TEFAL.
Parametry techniczne
Pasmo czstotliwoci: 863 - 865 MHz
Urzdzenie zgodne z Dyrektyw europejsk (w sprawie urzdze
radiowych i kocowych urzdze telekomunikacyjnych)
1999/5/WE z 9 marca 1999 r.
Urzdzenie speniajce normy:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 oraz EN 301 357-2.
Urz|dzenie to pozwala
kontrolowa} jako{}
snu niemowl~cia, ale
w zadnym wypadku
nie moze zast|pi}
opieki osoby dorosej.
Przed pierwszym uzyciem
Nadajnik
Urzdzenie to wymaga okrelonej mocy, naley zawsze
wcza je do sieci za pomoc zasilacza.
- Woy wtyczk z boku nadajnika i wczy go do gniazda
sieciowego -
fig. A.
Nadajnik musi by ustawiany wysoko, w pozycji pionowej, w
odlegoci od 1 do maksymalnie 3 metrów od dziecka.
Mona woy do komory 3 baterie alkaliczne LR03 AAA 1,5V,
aby uywa go bezprzewodowo. Uwaga: w tym wypadku
wyj wtyczk esk, aby baterie mogy zadziaa.
- Otworzy klapk z tyu i woy do komory 3 baterie (nie s
dostarczone w zestawie), nastpnie zamkn -
fig. B.
Odbiornik
Urzdzenie dziaa na 3 adowalne akumulatorki NiMH
dostarczone wraz z urzdzeniem i wyposaone jest w baz
adujc.
- Otworzy klapk z tyu urzdzenia i woy do komory
3 akumulatorki, a nastpnie zamkn-
fig. C.
- Woy wtyczk esk z tyu bazy adujcej i
podczy zasilacz do gniazda sieciowego -
fig. D.
Uwaga, jeli podczy si wtyczk esk z boku odbiornika,
akumulatorki nie naaduj si.
- Ustawi odbiornik na bazie adujcej i adowa akumulatorki
przez co najmniej 12 godzin. Kontrolka na bazie adujcej
14 zapala si na czerwono, a nastpnie na zielono, gdy
akumulatorki s naadowane.
Dziaanie
Aby ograniczy ryzyko interferencji i zagwarantowa najlepsz
jako odsuchu, Twoja niania elektroniczna wyposaona
zostaa w 2 kanay, a kady z nich posiada 15 kodów. Niania
elektroniczna jest fabrycznie ustawiona na kana A / kod 1.
Aby zmieni te parametry, zapoznaj si z poniszymi wskawkami:
Wybór kanau:
Nacisn przycisk , na ekranie wywietla si kana CH A. Aby
zmieni ustawienie, nacisn przycisk C , a nastpnie jeden
z przycisków sterowania . Zatwierdzi wybór, ponownie
naciskajc przycisk C .
Wybór kodu:
Urzdzenie jest wyczone. Nacisn i przytrzyma przycisk C ,
nastpnie przycisn , puci. Wywietlony zostaje migajcy
kod 1 oraz -
fig. E. Wybra jeden z 15 kodów za pomoc
przycisków sterowania . Zatwierdzi wybór, ponownie
naciskajc przycisk C .
Uwaga: przed jak|kolwiek
czynno{ci| na
akumulatorkach odbiornika,
upewni} si~, ze urz|dzenie
jest od|czone od róda
zasilania.
Ochrona {rodowiska:
w urz|dzeniu tym
wykorzystuje si~
akumulatorki / baterie.
W trosce o {rodowisko
naturalne, nie wyrzucaj
akumulatorków ani
zuzytych baterii, ale zanie{
je do specjalnych punktów
zbiórki odpadów.
Nie wyrzucaj ich wraz z
odpadami domowymi.
Uwaga: kana i kod
musz| by} takie
same na nadajniku i
na odbiorniku.
Aby wy|czy}
kodowanie, wybra}
kod 0, aby wy|czy}
je tymczasowo,
nacisn|} przycisk
na odbiorniku.
32 33
CZ
Bierzmy czynny udzia w ochronie {rodowiska!
Twoje urzdzenie jest zbudowane z materiaów, które mog by
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu naley je dostarczy do wyznaczonego punktu zbiórki.
Nadajnik
Uruchomienie:
Nacisn przycisk .
Gdy wietlna kontrolka
4:
Zapala si na zielono Urzdzenie w trybie czuwania,
i wolno miga aden dwik nie zosta wykryty
Zapala si na zielono Nadaje
i szybko miga
Ganie Urzdzenie wyczone / Zasilanie
sieciowe i baterie nie dziaaj
Ustawi czuo mikrofonu naciskajc przycisk , a nastpnie
jeden z przycisków sterowania . Zatwierdzi naciskajc
przycisk .
W przypadku przerwy w zasilaniu sieciowym, naley ponownie
uruchomi urzdzenie naciskajc przycisk
.
Odbiornik
Urzdzenie przenone. Za pomoc zacisku mona przyczepi go
na przykad do paska.
Uruchomienie:
Nacisn przycisk .
Gdy wietlna kontrolka
4:
Zapala si na zielono Urzdzenie w trybie czuwania,
i wolno miga aden dwik nie zosta wykryty
Zapala si na zielono Odbiór
i szybko miga
Ganie Urzdzenie wyczone / Zasilanie
sieciowe i baterie nie dziaaj
Ustawi gono odbioru naciskajc na jeden z przycisków
sterowania .
Gdy czerwone kontrolki
12, zapalaj si, odbiornik odbiera dwiki.
Gdy odbiornik emituje krótki sygna: utrata zasigu, nadajnik
wyczony lub nieprawidowy kana.
Niania elektroniczna przekazuje dwik z pomieszczenia, w którym
znajduje si dziecko. W przypadku braku odgosów, urzdzenie
przechodzi w stan czuwania. Gdy pojawiaj si odgosy, dwik jest
transmitowany, a czerwone kontrolki poziomu dwiku zapalaj si. Ich
liczba jest proporcjonalna do natenia emitowanego dwiku. Odbiornik
uruchamia si, gdy poziom dwiku przekracza okrelony próg.
Aby wyczy urzdzenia, nacisn
.
Konserwacja
Czyci lekko wilgotn szmatk bez detergentów.
Nie dopuci, aby woda dostaa si do wntrza urzdze.
Jednotlivé nákresy jsou ureny pouze k ilustraci charakteristik
vaší chviky a neodpovídají p¡esn¢ skutenosti.
Spolenost TEFAL SAS si vyhrazuje právo kdykoli zm¢nit v zájmu
spot¡ebitele charakteristiky nebo souásti tohoto výrobku.
Popis
Vysíla a p¡ijíma
1. Anténa 9. Tlaítko doasného zrení kódová
2. Displej 10. Upínací pásek
3. Vypína ZAPNUTO / VYPNUTO 11. Zástrka do adaptéru
4. Sv¢tel kontrolka indikující fungování p¡ístroje 12. £ervená kontrolka intenzity hluku:
5. Ovládací tlaítka vizuální výstraha
6. Mikrofon / Reproduktor 13. Prostor pro akumulátory / baterie
7. Tlaítko výb¢ru kanálu / kódu 14. Kontrolka nabíjení
8. Tlaítko p¡ístupu k regulaci citlivosti mikrofonu
Display
15. Kanál 18. Stav baterie
16. Indikátor signálu vysílání / p¡íjmu 19. Kód
17. Indikátor hlasitosti zvuku 20. Kódování zapnuto
Bezpenostní opatení pi použití
Dkladn¢ si p¡et¢te návod p¡ed použitím p¡ístroje a ¡i¤te se jeho radami.
V p¡ípad¢ nesprávného použití p¡ístroje je spolenost TEFAL
zbavena jakékoli odpov¢dnosti.
Váš p¡ístroj je uren pouze k domácímu použití.
Umíst¢te ob¢ ásti p¡ístroje daleko od zdroj tepla i míst,
kde by mohlo dojít ke kontaktu s vodou.
Umíst¢te vysíla i p¡ijíma z dosahu dít¢te.
Používejte pouze adaptér, který byl dodán s p¡ístrojem, jinak
mže dojít k poškození elektronického obvodu.
Ponechte okolo p¡ístroj a adaptér dostateprostor k
¡ádné ventilaci.
V p¡ípad¢, že p¡ístroj ne po delší dobu používán, odpojte p¡ístroj
a adaptéry ze sít¢ a vyndejte z p¡ístroj akumulátory / baterie.
Baterie i akumutory po ukone jejich životnosti kompletn¢
vym¢¥te za baterie i akumulátory stejného typu.
Vysíla nikdy neumís¦ujte do postýlky nebo ohrádky dít¢te.
Nepoužívejte elektrickou prodlužovaku.
Nevytahujte ze sít¢ tahem za vodi.
Nikdy nerozebírejte p¡ístroj. V p¡ípad¢ poruchy nebo špatné
funkce se obra¦te na servisní st¡edisko schválené spoleností TEFAL.
Technické údaje
Frekvenrozsah : 863 - 865 MHz
Odpovídá Evropské sm¢rnici (RTTE) 1999/5/ES ze dne 9.
b¡ezna 1999.
Odpovídá normám:
EN 301 489-1 , EN 301 489-3 , EN 301 357-1 a EN 301 357-2 .
Tento pístroj
umuje sledovat
kvalitu spánkutte,
ale v žádném pípad
nemže nahradit
dohled dosplého
lovka.
34 35
CZ
Ped prvním použitím
Vysíla
Tento p¡ístroj vyžaduje uritý p¡íkon, je nutné jej p¡ipojit na
¦ prost¡ednictvím jeho adaptéru.
- Upevn¢te zástrku do adaptéru a p¡ipojte na ¦ -
fig. A.
Vysíla musí být umíst¢n ve výšce, na stojato, ve vzdálenosti
jeden t¡i metry od dít¢te.
Pokud si p¡ejete použít p¡ístroj bez zapojení do sít¢, mžete
rovn¢ž vložit do prostoru pro baterie 3 alkalické baterie LR03
1,5 voltu AAA. Upozorn¢ní: v tomto p¡ípad¢ vždy vyjm¢te
zástrku, aby baterie mohly normáln¢ fungovat.
- Otev¡ete prostor pro baterie na zadní stran¢ p¡ístroje a vložte
3 baterie (nejsou dodány k p¡ístroji), pak prostor uzav¡ete -
fig. B.
Pijíma
P¡ístroj funguje se t¡emi dobíjecími akumulátory NIMH, které
jsou dodány s p¡ístrojem a s dobíjecím stojanem.
- Otev¡ete prostor na zadní stran¢ p¡ístroje a vložte t¡i
akumulátory, pak prostor uzav¡ete -
fig. C.
- Upevn¢te zástrku na zadní stran¢ stojanu pro dobíjení a
zapojte adaptér do sít¢ -
fig. D.
Upozorn¢ní: pokud upevníte zástrku na stranu p¡ijímae,
akumulátory nebudou dobíjeny.
- Postavte p¡ijíma na stojan pro dobíjení a dojejte akumutory
alespo¥ po dobu 12 hodin. Kontrolka stojanu pro dobíjení
14
se rozsvítí erven¢, jakmile jsou akumulátory dobity, zane
svítit zelen¢.
Provoz pístroje
Aby byla omezena rizika interferencí a zajišt¢na vyšší kvalita
poslechu, vaše chvika 2 kanály s 15 kódy na každém z
nich. Chvika je nastavena na kanál A / kód 1, pokud chcete
zm¢nit toto nastavení, ¡i¤te se následujícím postupem:
Výb¢r kanálu:
Zmákn¢te tlaítko , na displeji se objeví kanál CH A.
Pokud jej chcete zm¢nit, zmákn¢te tlaítko C , potom
n¢které z ovládacích tlaítek . Potvr¤te vaši volbu
novým stiskem tlaítka C .
Výb¢r kódu:
P¡ístroj je vypnut. Zmákn¢te a p¡idržte tlaítko C , následn¢
zmákn¢te , uvoln¢te. Objeví se blikající kód 1, jakož i
-
fig. E. Vyberte jeden z 15 kód pomocí ovládacích
tlaítek . Potvr¤te vaši volbu novým stiskem tlaítka C .
Upozornní: ped tím,
než budete jakkoliv
manipulovat s
akumulátory, ovte,
zda jste odpojili pístroj.
Ochrana životního
prostedí: tento
pístroj užívá
akumulátory / baterie.
Nevyhazujte použité
akumulátory / baterie,
ale odneste je na sbr
místo. Nevyhazujte je
s ostatními odpadky
z domácnosti.
Upozornní: kanál a
kód musí být na
pijímai a vysílai
shodné.
Pro dezaktivaci
kódování nastavte na
kód 0, nebo, pro
doasnou dezaktivaci
kódování, stisknte
tlaítko na pimai.
Podílejme se na ochran životního prostedí!
Váš p¡ístroj obsahuje etné zhodnotitelné nebo recyklovatel materiály.
Sv§¡te jej sb§rnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
st¡edisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím zpsobem.
Vysíla
Spušt¢ní:
Stiskn¢te tlaítko .
V p¡ípad¢, že kontrolka
4:
Je zelená a bliká pomalu P¡ístroj je v chodu, neregistruje
žádný hluk
Je zelená a bliká rychle Vysílání
Je zhasnutá P¡ístroj je v pozici VYPNUTO / ¦
a baterie nefungují
Upravte citlivost mikrofonu stisknutím tlaítka , potom
ovládacími tlaítky . Potvr¤te vaši volbu novým stiskem
tlaítka .
V p¡ípad¢ výpadku proudu v síti je t¡eba znovu p¡ístroj zapnout
stiskem tlaítka
.
Pijíma
Je p¡enosný. Je možné jej pomocí spony upevnit nap¡íklad na
pásek kalhot.
Spušt¢ní:
Stiskn¢te tlaítko .
V p¡ípad¢, že kontrolka
4:
Je zelená a bliká pomalu P¡ístroj je v chodu, neregistruje
žádný hluk
Je zelená a bliká rychle P¡íjem
Je zhasnutá P¡ístroj je v pozici VYPNUTO / ¦
a baterie nefungují
Upravte hlasitost p¡íjmu stisknutím ovládacích tlaítek .
Pokud jsou rozsvíceny ervené kontrolky
12, p¡ima zachycuje zvuky.
Pokud p¡ijíma, ne v dosahu vysílae, nebo je vyla vypnut,
nebo je na špatném kanálu.
Chvika p¡enáší zvuky z místnosti, kde je dít¢. Pokud v místnosti
nejsou žádné zvuky, p¡ístroj vstoupí do monitorovacího režimu.
Jakmile jsou v místnosti slyšitelné zvuky, jsou p¡enášeny a
rozsvítí se ervené kontrolky indikující úrove¥ hlasitosti zvuku.
Poet rozsvícených kontrolek je úm¢r intenzit¢ vysílaho zvuku.
Vysíla se spouští až od urité minimální úrovn¢ hlasitosti zvuk.
P¡ístroj se vypíná tlaítkem
.
Údržba
£išt¢ní mírn¢ vlhkým had¡íkem bez použití istících prost¡edk.
Zamezte pronikání vody do vnit¡ku p¡ístroje.
36 37
SK
Rôzne obrázky urené iba na ilustráciu vlastností vašej
detskej vysielaky a striktne neodrážajú skutonos¦.
Spolonos¦ TEFAL si vyhradzuje právo kedyko¨vek v záujme
spotrebite¨a pozmeni¦ vlastnosti alebo asti výrobku.
Popis
Vysiela a prijíma
1. Anténa 9. Tlaidlo doasného vymazania
2. Displej kódovania
3. Tlaidlo ON/OFF 10. Spona na opasok
4. Svietiace kontrolné svetlo funknosti 11. Adaptér so samiím konektorom
5. Ovládacie tlaidlá 12. £ervené kontrolné svetlá intenzity hluku:
6. Mikrofón/reproduktor vizuálne upozornenie
7. Tlaidlo výberu Kanál/kód 13. Priestor pre akumulátory/baterky
8. Tlaidlo na nastavenie citlivosti mikrofónu 14. Kontrolné svetlo nabitia
Displej
15. Kanál 18. Úrove¥ batérie
16. Ukazovate¨ vysielacieho/prijímacieho siglu 19. d
17. Ukazovate¨ hlasitosti 20. Aktivované kódovanie
Opatrenia týkajúce sa používania
Pred použitím si pozorne preítajte návod a dodržiavajte
pokyny, ktoré sú v ¥om uvedené. Použitie, ktoré je v rozpore s
vodom, zbavuje spolonos¦ TEFAL akejko¨vek zodpovednosti.
Tento prístroj je urený iba na domáce používanie.
Obidva prístroje uložte v dostatonej vzdialenosti od zdroja
tepla alebo vývodu vody.
Vysiela a prijíma skladujte mimo dosahu detí.
Používajte iba adaptéry dodané s prístrojom.
Akéko¨vek iné napájanie môže poškodi¦ elektronický okruh.
Okolo prístrojov a adaptérov nechajte priestor, aby bola
zabezpeená správna ventilácia.
V prípade, že prístroje dlho nepoužívate, prístroje a adaptéry
odpojte z elektrickej siete a potom z prístrojov vyberte
akumulátory alebo baterky.
Baterky alebo akumulátory na konci životnosti nahra¤te
všetky naraz pod¨a uvedeného typu.
Vysiela nikdy nedávajte do postele die¦a¦a ani do detskej ohrádky.
Nepoužívajte elektrické predlžovacie šnúry.
Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete ne¦ahajte za kábel.
Prístroje nikdy nerozmontuvávajte. V prípade poruchy alebo
nesprávnej prevádzky sady ob¦te na autorizované servisné
stredisko spolonosti TEFAL.
Technické špecifikácie
Frekvenpásmo: 863 - 865 MHz
Zodpove európskej smernici (odiovom zariadení a koncoch
telekomunikach zariadeniach) 1999/5/ES z 9. marca 1999.
Zodpovedá normám:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 a EN 301 357-2.
Tento prístroj
umožuje dohliada na
kvalitu spánku dieaa,
ale v žiadnom prípade
nemôže nahradi
dozor dospelého.
Pred prvým použitím
Vysiela
Tento prístroj si vyžaduje istý výkon, preto je nevyhnutné ho
zapoji¦ do siete pomocou jeho adaptéra.
- Zástrku pripevnite na bok vysielaa a zapojte ju do siete -
fig. A.
Vysiela musí by¦ nainštalovaný hore, vo zvislej polohe a vo
vzdialenosti minimálne 1 meter a maximálne 3 metre od die¦a¦a.
Ak chcete prístroj používa¦ ako bezdrôto prístroj, do priestoru
pre baterky môžete ti vli¦ 3 alkalické baterky LR03 1,5 voltov
AAA. Pozor, v danom prípade vždy z elektrickej siete vytiahnite
samií konektor, aby mohli baterky fungova¦.
- V zadnej asti prístroja otvorte priehradku a vložte do nej 3 baterky
(nie as¦ou balenia a potom ju znova zatvorte) -
fig. B.
Prijíma
Fungujú na 3 nabíjate¨akumulátory NIMH, ktoré dodané
s prístrojom, a je k nim aj zásuvka na nabíjanie.
- V zadnej asti prístroja otvorte priehradku a vložte do nej
3 akumulátory (a potom ju znova zatvorte)-
fig. C.
- Samií konektor zapojte vzadu do zásuvku na nabíjanie a
adaptér zapojte do siete -
fig. D.
Pozor, ak samií konektor odpojíte na strane prijímaa,
akumulátory sa nenabijú.
- Prijíma položte na zásuvku na nabíjanie a akumulátory
nabíjajte minimálne 12 hodín. Kontrolné svetlo na podstavci
nabíjaky
14 sa rozsvieti na erveno, a potom, ke¤ sa
akumulátory nabijú, sa zmení na zelené.
Prevádzka
Aby ste predišli rizim spojem s rušem a aby ste zabezpeili
lepšiu kvalitu odpoúvania, vaša detská vysielaka je vybavená
2 kanálmi s 15 kódmi na každom z nich. Na detskej vysielake
je prednastavený kal A/d 1, ak chcete zmeni¦ tieto parametre,
postupujte pod¨a nasledujúcich pokynov:
Výber kanálu:
Stlate tlaidlo , na displeji sa zobrazí CH A. Ak chcete
parameter zmeni¦, stlate tlaidlo C a potom jedno z
ovládacích tlaidiel . Opätovným stlaením tlaidla C
svoj výber potvr¤te.
Výber kódu:
Prístroj je vypnutý. Stlate a pridržte tlaidlo C , potom
stlate tlaidlo a pus¦te ho. Zobrazí sa kód 1, ktorý bliká,
ako aj -
fig. E. Pomocou ovládacích tlaidiel
si zvo¨te jeden z 15 kódov. Opätovným stlaením tlaidla C
svoj výber potvr¤te.
Pozor, pri manipulácii s
akumulátormi prijímaa
sa presvedte, i ste
prístroj skutone odpojili
z elektrickej siete.
Ochrana životného
prostredia: tento pstroj
využíva akumulátory/
baterky. Kvôli ochrane
životného prostredia
akumulátory/baterky
nezahadzujte, ale ich
doneste na zberné miesto
vyhrade na tento úel.
Nezahadzujte ich s
domovým odpadom.
Pozor: kanál a kód sa
musí zhodova na
vysielai aj na
prijímai.
Ak chcete kódovanie
deaktivova, kód
nastavte na 0, alebo
ak ho chcete
deaktivova doasne,
na prijímai stlate
tlaidlo .
38 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Tefal BH4200J8 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru