Camry CR 7021 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
CR 7021
(GB)
(FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 8
(PT) manual de serviço - 10 (LT) naudojimo instrukcija - 12
(LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 15
(HU) felhasználói kézikönyv - 27 (BS) upute za rad - 25
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 17
(RU) инструкция обслуживания - 41 (GR) οδηγίες χρήσεως - 21
(MK) упатство за корисникот - 23 (NL) handleiding - 29
(SL) navodila za uporabo - 18 (FI) manwal ng pagtuturo - 40
(PL) instrukcja obsługi - 16 (IT) istruzioni operative - 45
(HR) upute za uporabu - 43 (SV) instruktionsbok - 30
(DK) brugsanvisning - 36 (UA) інструкція з експлуатації - 38
(SR) Корисничко упутство - 34 (SK) Používateľská príručka - 32
user manual - 2 (DE) bedienungsanweisung - 4
2
1
2
15
4
5
3
9
8
7
6
17
13
10
11
12
16
16
14
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety ,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. If the kettle is overfilled it may spurt boiling water.
15. Never direct the steam cleaner on yourself, to other persons, animals or electrical
devices.
16. You can use the device only with original accessories.
17. Do not block the openings on the machine, or insert any objects into the openings.
18. Do not tilt the device more than 45 degrees. Device has been designed to work in a
straight position.
19. Before pouring water into the unit, disconnect it from the power supply.
20. The water used in the device, do not add any substance: descaling, aromatic oils,
cleaning agents.
21. Make sure that the water tank lid is tightly screwed to the device.
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. Steam button
2. Handle
3. Power Cable
4. Water tank
5. Indicator light
6. Brush
7. Curved nozzle
8. Water measure
9. Funnel
10. Window cleaner overlay
11. Cleaning tip
12. Nozzle for cleaning crevices
13. Microfiber overlay
14. Short nozzle
15. The lid of the water tank
16. Wire brush
17. Extension hose
USING THE MACHINE
1. Prior to supplement the water in the machine, make sure that it is disconnected from the power source.
2. To pour water into the tank to remove the tank cover (15). Using the Rulers (8) Pour into the tank (4) NO MORE than 350ml of water.
Then tighten the lid of the water tank (15).
NOTE: to supplement the water during operation, use caution. The reservoir may be pressurized steam. First, you need to release a
pair of pressing the steam button (1) until the steam will come out of the machine. Then start slowly unscrew the lid of the water tank
using kitchen gloves (to protect the heat and steam). From the tank can get out a couple.
3. Create the desired tip or nozzle of the available accessories.
4. Plug the power cord into an electrical outlet. The device starts to warm up, and after about 4 minutes will produce a couple in the
tank. To release a few press the steam button (1).
5. After you are finished press release a couple of pairs of (1) until the steam will not come out of the machine. Then start slowly
unscrew the lid of the water tank using kitchen gloves (to protect the heat and steam). From the tank can get out a couple. Wait for the
machine to cool down. Wipe the water tank and wipe with a dry cloth.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, make sure that the device is not connected to the power supply.
The outer surfaces of the unit with a slightly damp cloth.
Water tank (4) must be cleaned regularly, after each use to prevent limescale. Wipe it with a damp cloth.
NOTE: The water poured into the tank (4) Do not add any substance: descaling, aromatic oils, cleaning agents.
4
Device is made in class I of insulation and has to be connected only to power outlet
with ground circuit. Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
TECHNICAL DATA:
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Power: 900-1050W
Poower max: 1500W
DEUTSCH
5
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für
deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren
Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die
Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass
diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht
durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochend heißes Wasser aus ihm spritzen.
14. WARNHINWEIS: Wenn das Wasser kocht, darf der Deckel nicht geöffnet werden.
15. Den Dampfreiniger weder gegen sich selbst, andere Personen, Tiere noch gegen
Elektrogeräte richten.
16. Das Gerät darf nur und ausschließlich unter Verwendung von Originalteilen verwendet
werden.
17. Die Öffnungen am Gerät niemals verstopfen sowie keine Gegenstände ins Gerät
einstecken.
18. Das Gerät niemals um mehr als 45 Grad neigen. Das Gerät wurde für den Betrieb in
gerader Stellung entwickelt.
19. Bevor das Gerät mit Wasser gefüllt wird, ist es spannungsfrei zu schalten.
20. Keine Stoffe wie Entkalker, Duftaromen oder Reinigungsmittel ins Wasser zugegeben.
21. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel am Wasserbehälter richtig am Gerät
angeschraubt ist.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Dampftaste
2. Halter
3. Speisekabel
4. Wasserbehälter
5. Kontrolllampe
6. Bürste
7. Gekrümmte Düse
8. Wassermaß
9. Trichter
10. Lasche für die Glasreinigung
11. Aufsatz zur Reinigung
12. Aufsatz zur Reinigung von Spalten
6
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend:
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt ist mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil SI
cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité ou qu'ils ont
reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients
des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf
13. Mikrofaser-Lasche
14. Kurze Düse
15. Deckel am Wasserbehälter
16. Stahlbürste
17. Verlängerungsschlauch
VERWENDUNG DES GERÄTES
1. Bevor das Gerät mit Wasser nachgefüllt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gerät spannungsfrei geschaltet ist.
2. Um das Gerät mit Wasser zu füllen, ist der Deckel am Behälter (15) abzuschrauben. Anhand des Wassermaßes (8) den Behälter (4)
mit NICHT MEHR als 350ml Wasser füllen. Danach den Deckel am Wasserbehälter (15) zuschrauben.
ACHTUNG! Um den Behälter beim Betrieb des Gerätes mit Wasser zu füllen, ist besondere Vorsicht zu wahren. Im Behälter kann der
Dampf unter Druck stehen. Zuerst ist der Dampf durch Drücken der Dampftaste (1) entweichen zu lassen, bis keine Dampfmenge mehr
vorhanden ist. Danach den Deckel am Wasserbehälter mit dem Küchenhandschuh (Schutz gegen Wärme und Dampf) langsam
abschrauben. Der Dampf kann vom Behälter entweichen.
3. Den vom erhältlichen Zubehör gewählten Aufsatz oder die Düse aufsetzen.
4. Den Stecker des Speisekabels die Steckdose anschließen. Das Gerät beginnt sich aufzuheizen, und nach ca. 4 min. wird der Dampf
im Behälter erzeugt. Um den Dampf abzulassen, ist die Dampftaste (1) zu drücken.
5. Nach Beendigung der Arbeit ist der Dampf durch Drücken der Dampftaste (1) abzulassen, bis kein Dampf mehr vom Gerät entweicht.
Danach den Deckel am Wasserbehälter mit dem Küchenhandschuh (Schutz gegen Wärme und Dampf) langsam abschrauben. Der
Dampf kann vom Behälter entweichen. Abwarten, bis das Gerät kühl ist. Den Wasserbehälter und das Gerät mit einem trockenen
Lappen abwischen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass das Gerät spannungsfrei geschaltet ist.
Die Außenfläche des Gerätes mit einem feuchten Lappen abwischen.
Den Wasserbehälter (4) nach jedem Gebrauch regelmäßig reinigen, um Steinablagerungen vorzubeugen. Mit einem feuchten Lappen
abwischen.
ACHTUNG! Keine Stoffe wie Entkalker, Duftaromen oder Reinigungsmittel ins Wasser zugegeben.
TECHNISCHE DATEN:
Spannung: 220-240V ~50Hz
Leistung: 900-1050W
max. Leistung: 1500W
7
s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Ne dirigez jamais le nettoyeur à vapeur vers vous-mêmes, d'autres personnes, des
animaux et des équipements électriques.
16. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec des accessoires d'origine.
17. N'obstruez jamais les ouvertures de l'appareil et n'insérez aucuns objets dans les
ouvertures.
18. Ne secouez jamais l'appareil de plus de 45 degrés. L'appareil a été conçu pour
fonctionner dans la position verticale.
19. Avant de verser de l'eau dans le réservoir, débranchez l'appareil de l'alimentation.
20. Il ne faut ajouter aucunes substances : agents de détartrage, huiles aromatiques, agents
de nettoyage à l'eau utilisée dans l'appareil.
21. Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est bien vissé à l'appareil.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL :
1. Touche de vapeur
2. Poignée
3. Câble d'alimentation
4. Réservoir d'eau
5. Voyant de contrôle
6. Brosse
7. Buse courbée
8. Mesure de l'eau
9. Entonnoir
10. Accessoire pour le lavage des vitres
11. Extrémité pour le nettoyage
12. Extrémité pour le nettoyage des lacunes
13. Accessoire en microfibre
14. Buse courte
15. Couvercle du réservoir d'eau
16. Brosse métallique
17. Tuyau prolongateur
UTILISATION DE L'APPAREIL
8
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
L'appareil de Ia premiere classe d'isolation électrique demande une prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
1. Avant de suppléer l'eau dans l'appareil, assurez-vous qu'il est déconnecté de la source d'alimentation.
2. Pour verser de l'eau dans le réservoir, dévissez le couvercle (15). En utilisant la mesure (8) versez dans le réservoir (4) PAS PLUS de
350 ml d'eau. Ensuite vissez le couvercle du réservoir d'eau (15).
ATTENTION : soyez particulièrement prudents en versant de l'eau lors du fonctionnement de l'appareil. La vapeur sous pression peut se
trouver dans le réservoir. Tout d'abord, il faut libérer la vapeur en appuyant sur la touche de vapeur (1) jusqu'à ce que la vapeur commence
à se dégager de l'appareil. Puis commencez à dévisser lentement le couvercle du réservoir d'eau en utilisant des gants de cuisine
(protection contre la chaleur et de la vapeur). La vapeur peut sortir du réservoir.
3. Mettez une extrémité ou une buse parmi les accessoires disponibles.
4. Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise électrique. L'appareil commencera à se réchauffer, et après environ 4 minutes
produira de la vapeur dans le réservoir. Pour libérer la vapeur appuyez sur la touche de vapeur (1).
5. Une fois le travail terminé, il faut libérer la vapeur en appuyant sur la touche de vapeur (1) jusqu'à ce que la vapeur cesse à se dégager
de l'appareil. Puis commencez à dévisser lentement le couvercle du réservoir d'eau en utilisant des gants de cuisine (protection contre la
chaleur et de la vapeur). La vapeur peut sortir du réservoir. Attendez que l'appareil se refroidisse. Essuyez le réservoir d'eau/ l'appareil
avec un chiffon sec.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de commencer le nettoyage, assurez-vous que l'appareil est débranché.
Les surfaces extérieures de l'appareil doivent être essuyées avec un chiffon légèrement humide.
Le réservoir d'eau (4) doit être nettoyé régulièrement, après chaque utilisation pour éviter l'accumulation de tartre. Essuyez-le avec un
chiffon humide.
NOTE : Il ne faut ajouter aucunes substances : agents de détartrage, huiles aromatiques, agents de nettoyage à l'eau versée dans le
réservoir.
Fiche technique:
Tension: 220-240V ~50Hz
Puissance: 900-1050W
Puissance maximale: 1500W
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque
hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones
adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se
pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación
realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que
se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Nunca se debe orientar el limpiador a vapor hacia sí, las personas, los animales y
equipos eléctricos.
16. Se puede usar el equipo sola y únicamente con sus accesorios originales.
17. Nunca se deben tapar los orificios del equipo ni introducir en ellos objetos cualesquiera.
18. Nunca se debe inclinar el equipo en más de 45 grados. El equipo está destinado al
trabajo en la posición horizontal.
19. Antes de verter el agua en el depósito del equipo, es necesario desconectarlo de la
alimentación eléctrica.
20. Al agua vertida en el depósito no se pueden añadir sustancias: descalcificadores, aceites
aromáticos, detergentes de limpieza.
21. Es necesario asegurarse de que la tapa del tanque de agua esté bien atornillada al
equipo.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
1. Botón de vapor
2. Mango
3. Cable de alimentación
4. Depósito de agua
5. Luz de control
6. Cepillo
7. Boquilla doblada
8. Medidor de agua
9. Embudo
10. Accesorio para limpiar cristales
11. Punta de limpieza
12. Punta de limpieza de grietas
13. Accesorio de microfibra
14. Boquillo corto
15. Tapa del depósito de agua
16. Cepillo de alambre
17. Manguera de extensión
USO DEL EQUIPO
1. Antes de completar el agua en el equipo, es necesario asegurarse de que el mismo esté desconectado de la fuente de alimentación.
2. Para verter el agua en el depósito, se debe desenroscar la tapa del mismo (15). Usando el medidor (8), verter al depósito (4) NO MÁS
de 350 ml de agua. Luego enroscar la tapa del depósito de agua (15).
ATENCIÓN: Al completar el agua durante el trabajo del equipo se debe actuar con sumo cuidado. En el depósito puede encontrarse el
vapor a presión. Primero se debe liberar el vapor presionando el botón de vapor (1) hasta que el vapor deje de emitirse del equipo. Luego
se debe desenroscar lentamente la tapa del depósito de agua, usando para ello un guante de protección para cocinas (protección contra
calor y vapor). Del depósito puede emitirse el vapor.
3. Es necesario colocar una punta seleccionada o una boquilla de los accesorios disponibles.
4. Se debe introducir el enchufe del cable de alimentación a la toma de corriente. El equipo empezará a calentarse y, pasados unos 4
minutos, formará vapor en el depósito. Para liberar el vapor se debe presionar el botón de vapor (1).
5. Una vez terminado el trabajo, se debe liberar el vapor presionando el botón de vapor (1) hasta que el vapor no se emita del equipo.
9
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar
a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
10
Luego se debe apretar lentamente la tapa del depósito de agua, usando un guante de protección para cocina (protección contra calor y
vapor). Del depósito puede emitirse el vapor. Secar el depósito de agua y limpiar el equipo con un trapo seco.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el usuario debe asegurarse de que el equipo no esté conectado a la corriente.
Las superficies externas del equipo deben limpiarse ligeramente con un trapo húmedo.
El depósito de agua (4) debe limpiarse con regularidad, después de cada uso, para prevenir la formación de depósitos de cal. Se debe
limpiar con un trapo humedecido.
ATENCIÓN: Al agua vertida en el depósito (4) no se pueden añadir sustancias: descalcificadores, aceites aromáticos, detergentes de
limpieza.
Ficha técnica:
Carga: 220-240V ~50Hz
Potencia: 900-1050W
Potencia máxima: 1500W
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal.
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não
o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente
pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta
pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Nunca orientar o limpador a vapor até si, pessoas, animais e equipamentos elétricos.
16. Utilizar o equipamento apenas e unicamente com acessórios originais.
17. Nunca cobrir os orifícios do equipamento nem introduzir objetos neles.
18. Nunca inclinar o equipamento em mais de 45 graus. O equipamento está destinado ao
trabalho na posição horizontal.
19. Antes de deitar a água no depósito do equipamento, é preciso desligá-lo da alimentação
elétrica.
20. À água deitada no depósito não podem ser adicionadas substâncias, tais como soluções
para descalcificação, óleos aromáticos, detergentes de limpeza.
21. É preciso controlar se a tampa do depósito de água está bem aparafusada ao
equipamento.
DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO
1. Botão de vapor
2. Alça
3. Cabo de alimentação
4. Depósito de água
5. Luz de controle
6. Escova
7. Bico dobrado
8. Medição de água
9. Funil
10. Acessório para limpar vidro
11. Ponta de limpeza
12. Ponta de limpeza de fendas
13. Acessório de microfibra
14. Bico curto
15. Tampa do depósito de água
16. Escova de arame
17. Mangueira de extensão
USO DO EQUIPAMENTO
1. Antes de encher a água no equipamento, é preciso controlar se o mesmo está desligado da fonte de alimentação.
2. Para deitar a água no depósito, afrouxar a tampa do mesmo (15). Utilizando a medição (8), deitar no depósito (4) NÃO MAIS de 350 ml
de água. Logo, apertar a tampa do depósito de água (15).
ATENÇÃO: Ao encher a água durante o trabalho do equipamento, operar com muito cuidado. No depósito pode haver vapor sob a
pressão. Primeiro, liberar o vapor premendo o botão de vapor (1) até o vapor deixar de ser emitido pelo equipamento. De seguida,
afrouxar devagar a tampa do depósito de água, usando uma luva de proteção utilizada em cozinhas (proteção contra calor e vapor). Do
depósito pode sair o vapor.
3. É preciso colocar uma ponta selecionada ou um bico dos acessórios disponíveis.
4. Introduzir o plugue do cabo de alimentação na tomada de corrente. O equipamento começará aquecer-se e, depois de ca. 4 minutos,
formará vapor no depósito. Para liberar o vapor, premer o botão de vapor (1).
5. Após o trabalho, liberar o vapor premendo o botão de vapor (1) até o vapor deixar de ser emitido pelo equipamento. Logo, apertar
devagar a tampa do depósito de água, usando uma luva de proteção utilizada em cozinhas (proteção contra calor e vapor). Do depósito
pode sair o vapor. Secar o depósito de água e limpar o equipamento com um pano seco.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, o utilizador deve ter certeza de que o equipamento não está ligado à corrente elétrica.
As superfícies externas do equipamento devem ser limpas ligeiramente com um pano húmido.
O depósito de água (4) deve ser limpo com regularidade, depois de cada utilização, a fim de prevenir a formação de depósitos de cal.
Limpar com um pano humectado.
11
12
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo
há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti ktuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizranka. NETRAUKTI
maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),
taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose
kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą
pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. Niekada nenukreipkite garų valytuvo į save, kitus asmenis, gyvūnus ar elektros
ATENÇÃO: À água deitada no depósito (4) não podem ser adicionadas substâncias, tais como soluções para descalcificação, óleos
aromáticos, detergentes de limpeza.
Dados técnicos:
Tensão: 220-240V ~50Hz
Potência: 900-1050W
Potência máxima: 1500W
13
įrenginius.
16. Prietaisas gali būti komplektuojamas tik su originaliais priedais.
17. Niekada neužkimškite prietaiso angų ir nekiškite į jas jokių daiktų
18. Niekada nelenkite prietaiso daugiau nei 45 laipsniais. Prietaisas skirtas naudoti tiesioje
padėtyje.
19. Prieš įpildami vandens į baką, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
20. Į vandens baką nepilkite jokių medžiagų: nukalkinimo priemonių, eterinių aliejų, valiklių.
21. Įsitikinkite, kad vandens bako dangtelis tinkamai pritvirtintas prie prietaiso.
PRIETAISO APRAŠYMAS
1. Garų mygtukas
2. Rankena
3. Elektros laidas
4. Vandens bakas
5. Signalinė lemputė
6. Šepetys
7. Lenktas purkštukas
8. Vandens matuoklis
9. Piltuvas
10. Stiklų valymo antgalis
11. Valymo antgalis
12. Plyšių valymo antgalis
13. Mikropluošto antgalis
14. Trumpas purkštukas
15. Vandens bako dangtelis
16. Vielinis šepetys
17. Prailginimo žarna
PRIETAISO NAUDOJIMAS
1. Prieš pripildant vandens, įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros šaltinio.
2. Norėdami įpilti vandens į baką, atsukite bako dangtelį (15). Naudodami matuoklį (8), įpilkite į baką (4) NEDAUGIAU nei 350ml vandens.
Po to užsukite vandens bako dangtelį (15).
DĖMESIO: būkite atsargūs pripildami vandens prietaisui veikiant. Bake gali kauptis aukšto slėgio garai. Pirmiausia, išleiskite garus
spausdami garų mygtuką (1), kol garai nebeišsiskiria iš prietaiso. Po to pradėkite lėtai atsukinėti vandens bako dangtelį, naudodami
virtuvės pirštinę (apsauga nuo karščio ir garų). Iš bako gali išsiskirti garai.
3. Uždėkite vieną iš komplekte esančių antgalių arba purkštukų.
4. Įjunkite elektros laido kištuką į elektros tinklo lizdą. Prietaisas įkaista, po apie 4 minučių bake pradeda kauptis garai. Norėdami išleisti
garus, nuspauskite garų mygtuką (1).
5. Baigę darbą, išleiskite garus spausdami garų mygtuką (1), kol garai nebeišsiskiria iš prietaiso. Po to pradėkite lėtai atsukti vandens bako
dangtelį, naudodami virtuvės pirštinę (apsauga nuo šilumos ir garų). Iš bako gali išsiskirti garai. Palaukite kol prietaisas atvės. Nušluostykite
vandens baką ir prietaisą sausu skudurėliu.VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valymą įsitikinkite, kad prietaisas prijungtas prie elektros tinklo.
Išorinius prietaiso paviršius nušluostykite lengvai sudrėkintu skudurėliu.
Vandens baką (4) valykite reguliariai, po kiekvieno naudojimo, kad jame nesusidarytų kalkių nuosėdos. Šluostykite jį drėgnu skudurėliu.
DĖMESIO: Į bake (4) esantį vandenį nepilkite jokių medžiagų: nukalkinimo priemonių, eterinių aliejų, valiklių.
Techniniai duomenys:
Įtampa: 220-240V~50Hz
Galia: 900-1050W Didžiausia galia: 1500W
LIETUVIŲ
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti.
Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS
NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda
darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
15. Nekad nevērsiet tvaika tīrītāju pret sevi, citiem cilvēkiem, dzīvniekiem vai elektriskajām
ierīcēm.
16. Šo ierīci ir paredzēt lietot tikai ar oriģināliem piederumiem.
17. Nekad nebloķējiet ierīces atveres un neievietojiet tajās nekādus priekšmetus.
18. Nekad nenolieciet ierīci par vairāk nekā 45 grādiem. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai
taisnā stāvoklī.
19. Pirms ūdens tvertnes uzpildes, atvienojiet ierīci no elektrības avota.
20. Ūdens tvertnē nelejiet nekādas vielas: atkaļķotājus, ēteriskās eļļas, tīrīšanas līdzekļus.
21. Pārliecinieties, ka ūdens tvertnes vāks ir pareizi piestiprināts pie ierīces.
IERĪCES APRAKSTS
1. Tvaika taustiņš
2. Rokturis
3. Strāvas kabelis
4. Ūdens tvertne
5. Signāllampiņa
6. Suka
7. Izliekta sprausla
8. Ūdens mērītājs
9. Piltuve
10. Stiklu tīrīšanas uzgalis
11. Tīrīšanas uzgalis
12. Spraugu tīrīšanas uzgalis
13. Mikrošķiedras uzgalis
14. Īsā sprausla
15. Ūdens tvertnes vāks
14
15
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums.
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD);
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 230 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei
tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega
hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse
16. Stiepļu suka
17. Pagarinājuma šļūtene
IERĪCES LIETOŠANA
1. Pirms ūdens tvertnes uzpildes, pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrības avota.
2. Lai ielietu ūdeni tvertnē, atskrūvējiet tvertnes vāku (15). Ar mērītāja (8) palīdzību ielejiet tvertnē (4) NE VAIRĀK kā 350ml ūdens. Pēc tam
pieskrūvējiet ūdens tvertnes vāku (15).
UZMANĪBU: esiet uzmanīgi, ielejot ūdeni, kad ierīce darbojas. Tvertnē var uzkrāties augsta spiediena tvaiks. Vispirms nolaidiet tvaiku
nospiežot tvaika taustiņu (1) līdz brīdim, kad tvaiks vairs neizplūst no ierīces. Pēc tam sāciet lēnām atskrūvēt ūdens tvertnes vāku
izmantojot virtuves cimdu (aizsardzība pret karstumu un tvaiku). No tvertnes var izplūst tvaiks.
3. Uzstādiet vienu no komplektā esošajiem uzgaļiem un sprauslām.
4. Pieslēdziet strāvas vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai. Ierīce sakarst, un pēc ap. 4 minūtēm ūdens tvertnē sāk krāties tvaiks.
Lai nolaistu tvaiku, nospiediet tvaika taustiņu (1).
5. Pirms darba beigām, nolaidiet tvaiku nospiežot tvaika taustiņu (1) līdz brīdim, kad tvaiks vairs neizplūst no ierīces. Pēc tam sāciet lēnām
atskrūvēt ūdens tvertnes vāku izmantojot virtuves cimdu (aizsardzība pret karstumu un tvaiku). No tvertnes var izplūst tvaiks. Uzgaidiet līdz
ierīce atdzisusi. Noslaukiet ūdens tvertni un ierīci ar sausu lupatiņu.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
Ārējās ierīces virsmas slaukiet ar viegli samitrinātu lupatiņu.
Ūdens tvertni (4) tīriet regulāri, pēc katras izmantošanas, lai novērstu kaļķakmens nogulsnēšanos. Slaukiet to ar mitru lupatiņu.
UZMANĪBU: Ūdens tvertnē nelejiet nekādas vielas: atkaļķotājus, ēteriskās eļļas, tīrīšanas līdzekļus.
Tehniskie parametri:
Spriegums: 220-240V ~50Hz
Jauda: 900-1050W
Maksimālā jauda: 1500W
LIETUVIŲ
16
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ärge suunake aurupuhastit enda, teiste isikute, loomade või elektriseadmete suunas.
16. Seadet võib kasutada üksnes siis, kui kasutate originaalseid tarvikuid.
17. Ärge sulgege seadme avasid ega pange nendesse esemeid.
18. Ärge kallutage seadet rohkem kui 45 kraadi võrra. Seade on ette nähtud tööks
püstiasendis.
19. Enne vee valamist seadme mahutisse võtke seade toitevõrgust välja.
20. Ärge lisage seadmes kasutavasse vette ühtegi täiendavat ainet: katlakivieemaldajaid,
aroomiõlisid, puhastusvahendeid.
21. Kontrollige, kas veemahuti kaas on korralikult kinni keeratud.
SEADME KIRJELDUS
1. Auru nupp
2. Sang
3. Toitekaabel
4. Veemahuti
5. Indikaatortuli
6. Hari
7. Kumer düüs
8. Annustamistops
9. Lehter
10. Klaasipuhastusotsik
11. Puhastusotsik
12. Pragude puhastamise otsik
13. Mikrokiust otsik
14. Lühike düüs
15. Veemahuti kaas
16. Traathari
17. Pikendusvoolik
SEADME KASUTAMINE
1. Enne vee lisamist seadmesse veenduge, kas seade on toitevõrgust välja võetud.
2. Vee valamiseks mahutisse keerake lahti mahuti kaas (15). Kasutades annustamistopsi (8) valage mahutisse (4) MITTE ROHKEM kui
350ml vett. Seejärel keerake peale veemahuti kaas (15).
MÄRKUS: vee lisamisel seadme töötamise ajal olge eriti ettevaatlik. Veemahutis võib olla surve all olev aur. Kõigepealt tuleb välja lasta aur,
vajutades auru nupule (1), kuni seadmest enam auru ei välju. Seejärel keerake lahti veemahuti kaas, kasutades köögikinnast (kaitse
soojuse ja auru eest). Mahutist võib väljuda aur.
3. Pange seadmele soovitud otsik või düüs, valides lisatud tarvikute seast.
4. Ühendage toitekaabli pistik võrgukontakti. Seade alustab kuumutamist, pärast umbes 4 minutit tekib mahutisse aur. Auru vabastamiseks
vajutage auru nupule (1).
5. Pärast töö lõpetamist tuleb seade aurust vabastada, vajutades auru nupule (1) nii kaua, kuni seadmest enam auru ei välju. Seejärel
keerake lahti veemahuti kaas, kasutades köögikinnast (kaitse soojuse ja auru eest). Mahutist võib väljuda aur. Oodake, kuni seade on
jahtunud. Kuivatage veemahutit ja kogu seadet kuiva lapiga.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist veenduge, kas seade on võrgukontaktist välja võetud.
Seadme välispinda tuleb puhastada kergelt niiske lapiga.
Veemahutit (4) tuleb regulaarselt puhastada pärast igakordset kasutamist, et vältida katlakivi sadestumist. Puhastage seda niiske lapiga.
MÄRKUS: Mahutisse (4) valatud vette ei tohi lisada muid aineid: katlakivieemaldajaid, aroomiõlisid, puhastusvahendeid.
17
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
ČESKY
1. Než začnete přístroj používat, přečtěte si pečlivě návod k obsluze a postupujte podle
pokynů v něm obsažených. Výrobce nenese odpovědnost za případné škody způsobené
nesprávným používáním přístroje nebo používáním, které by bylo v rozporu s jeho určením.
2. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Nepoužívejte přístroj k jiným účelům,
než ke kterým je určen.
3. Spotřebič zapojujte výhradně do zásuvky 230 V ~ 50 Hz. Aby se zvýšila bezpečnost
používání, do jednoho elektrického obvodu nezapojujte současně mnoho elektrických
přístrojů.
4. Zvláštní opatrnost zachovávejte při používání přístroje, kdy jsou poblíž děti.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály, nedovolujte dětem ani osobám s přístrojem
neseznámeným přístroj používat.
6. Vždy, když přestanete přístroj používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přičemž zásuvku
přidržujte rukou. NEtahejte za přívodní šňůru.
7. Nenechávejte bez dohledu přístroj zapojený do zásuvky.
8. Přívodní šňůru, zástrčku ani celý přístroj nenamáčejte ve vodě ani jiné kapalině.
Nevystavujte přístroj působení povětrnostních podmínek (slunce, déšť atd.) ani jej
nepoužívejte v prostorách se zvýšenou vlhkostí (koupelna, vlhké kempinkové chatky).
9. Pravidelně kontrolujte stav přívodní šňůry. Poškodí-li se přívodní kabel, měl by být z
bezpečnostních důvodů vyměněn specializovaným servisem.
10. Nepoužívejte přístroj s poškozenou přívodní šňůrou, byl-li upuštěn či poškozen jiným
způsobem nebo nepracuje-li správně. Neopravujte přístroj vlastními silami, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Poškozený přístroj odevzdejte do příslušného servisního
střediska ke kontrole nebo k provedení opravy. Veškeré opravy mohou provádět výhradně
oprávněná servisní střediska. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému ohrožení
uživatele.
11. Přístroj pokládejte na chladnou stabilní rovnou plochu v bezpečné vzdálenosti od
horkých kuchyňských spotřebičů jako elektrický sporák, plynový vařič atp.
12. Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek.
13. Přívodní šňůra nesmí viset přes okraj stolu ani se dotýkat horkých ploch.
14. Konvice je určena pouze k vaření čisté vody pro potřeby v domácnosti.
15. Nikdy nesměřujte parní čistič na sebe, jiné osoby, zvířata ani elektrická zařízení.
16. Zařízení lze používat jen a výhradně za využití originálního příslušenství.
17. Nikdy neucpávejte otvory zařízení ani do nich nevkládejte žádné předměty.
18. Zařízení nikdy nenaklánějte o více než 45 stupňů. Zařízení bylo uzpůsobeno pro práci v
rovné poloze.
19. Před nalitím vody do nádrže zařízení ho odpojte od elektrického napájení.
5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či
psychickou způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými s
přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost a podle návodu k použití přístroje.
Tehnilised andmed:
Toitepinge: 220-240V ~50Hz
Võimsus: 900-1050W
Maksimaalne Võimsus: 1500W
18
20. Do vody používané v zařízení nepřidávejte žádné další látky: odstraňovače vodního
kamene, vonné oleje, čistící přípravky.
21. Ujistěte se, že je víko vodní nádrže k zařízení dobře přišroubováno.
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Tlačítko páry
2. Držák
3. Kabel napájení
4. Vodní nádrž
5. Kontrolka
6. Kartáč
7. Zakřivená tryska
8. Odměrka vody
9. Nálevka
10. Nástavec na čištění skel
11. Koncovka na čištění
12. Koncovka na čištění štěrbin
13. Nástavec z mikrovlákna
14. Krátká tryska
15. Víko vodní nádrže
16. Drátěný kartáč
17. Prodlužující hadice
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
1. Před doplněním vody do zařízení se ujistěte, že je odpojené od zdroje napájení.
2. Pro nalití vody do nádrže odšroubujte víko nádrže (15). Použijte odměrku (8), do nádrže (4) nalijte MAXIMÁLNĚ 350 ml vody. Následně
sejměte víko vodní nádrže (15).
POZOR: pro doplnění vody během práce zařízení zachovávejte obzvláštní opatrnost. V nádrži se může nacházet natlakovaná pára.
Nejprve uvolněte páru stisknutím tlačítka páry (1), až ze zařízení nebude unikat pára. Následně začněte odšroubovávat víko vodní nádrže,
použijte k tomu chňapku (ochrana před teplem a párou). Z nádrže se může uvolnit pára.
3. Nasaďte vybranou koncovku nebo trysku z dostupného příslušenství.
4. Zastrčte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky. Zařízení se začne zahřívat a po cca 4 minutých vytvoří v nádrži páru. Pro
uvolnění páry stiskněte tlačítko páry (1).
5. Po ukončení práce uvolněte páru stisknutím tlačítka páry (1), až ze zařízení nebude unikat pára. Následně začněte odšroubovávat víko
vodní nádrže, použijte k tomu chňapku (ochrana před teplem a párou). Z nádrže se může uvolnit pára. Počkejte, až zařízení vychladne.
Vytřete vodní nádrž a přetřete zařízení suchým hadříkem.ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním se ujistěte, že zařízení není připojeno k proudu.
Vnější povrch zařízení přetřete lehce navlhčeným hadříkem.
Nádrž na vodu (4) pravidelně čistěte, po každém použití, abyste zabránili usazování vodního kamene. Otírejte jí vlhkým hadříkem.
POZOR: Do vody nalévané do nádrže (4) nepřidávejte žádné další látky: odstraňovače vodního kamene, vonné oleje, čistící přípravky.
Maximálnípříkon: 1500W
Technické údaje:
Napětí: 220-240V ~50Hz
Příkon: 900-1050W
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na
plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou
představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné
používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť.
Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
Spotřebič je proveden v 1. třídě izolace a je nutné jej uzemnit.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD)
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
SLOVENČINA
1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov v
ňom uvedených. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním spotrebiča v
rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou.
2. Spotrebič je určený len na domáce použitie. Nepoužívajte ho na účely, ktoré sú v
rozpore s jeho určením.
3. Spotrebič pripájajte výlučne do zásuvky s 230 V ~ 50 Hz. Za účelom zvýšenia
bezpečnosti užívateľa do jedného obvodu prúdu nezapájajte súčasne viacero
elektrických spotrebičov.
4. Ak sa počas používania spotrebiča v jeho blízkosti nachádzajú deti buďte obzvlášť
obozretní. Nedovoľte deťom aby sa hrali so spotrebičom a nedovoľte ho používať deťom
ani osobám neoboznámeným so spotrebičom.
5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či
psychickou způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými s
19
přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost a podle návodu k použití přístroje.
6. Po každom použití vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky pričom zásuvku pridržte rukou.
NEŤAHAJTE za sieťový kábel.
7. Nenechávajte spotrebič zapnutý do zásuvky bez dozoru.
8. Neponárajte kábel, zástrčku ani celý spotrebič do vody ani inej kvapaliny. Nevystavujte
spotrebič pôsobeniu poveternostných podmienok (dažďu, slnku a podobne) a nepoužívajte
ho v podmienkach zvýšenej vlhkosti (kúpeľne, vlhké kempingové domčeky).
9. Pravidelne kontrolujte stav sieťového kábla. Ak je sieťový kábel poškodený, musí byť
vymenený špecializovaným opravárenským podnikom kvôli predchádzaniu riziku.
10. Nepoužívajte spotrebič s poškodeným sieťovým káblom ani po páde alebo poškodení
akýmkoľvek iným spôsobom alebo ak nefunguje správne. Spotrebič neopravujte samostatne
kvôli riziku úrazu elektrickým prúdom. Poškodený spotrebič odovzdajte príslušnému servisu
za účelom kontroly alebo opravy. Akékoľvek opravy smú vykonávať len oprávnené servisy.
Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť užívateľa.
11. Spotrebič klaďte na chladnom, stabilnom a rovnom povrchu, v bezpečnej vzdialenosti od
nahrievajúcich sa kuchynských spotrebičov ako elektrický alebo plynový sporák a podobne.
12. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavín.
13. Sieťový kábel nesmie prevísať mimo hranu stola ani sa dotýkať horúcich povrchov.
14. Kanvica je určená len na varenie čistej vody na domáce účely.
15. Nikoli ne usmerjajte parnega čistilca v smeri ljudi, živali ali električnih naprav.
16. Napravo uporabljajte samo z originalno dodatno opremo.
17. Nikoli ne pokrivajte odprtin v napravi in vanje ne vtikajte nobenih predmetov.
18. Nikoli ne nagibajte naprave za več kot 45 stopinj. Naprava je prilagojena za delo v
vertikalnem položaju.
19. Pred nalivanjem vode v posodo naprave, jo izključite iz električnega omrežja.
20. Ne dodajajte nobenih snovi: čistilnih raztopin, olj, čistilnih sredstev v vodo, ki se uporablja
v napravi.
21. Poskrbite, da bo pokrov posode dobro privit.
OPIS NAPRAVE
1. Sprožilnik pare
2. Ročica
3. Napajalni kabel
4. Posoda za vodo
5. Kontrolna lučka
6. Ščetka
7. Zakrivljena šoba
8. Merilna posoda za vodo
9. Lij
10. Nastavek za čiščenje oken
11. Nastavek za čiščenje
12. Nastavek za čiščenje špranj
13. Nastavek z mikro vlakni
14. Kratka šoba
15. Pokrov posode za vodo
16. Žična ščetka
17. Podaljševalna cev
UPORABA NAPRAVE
1. Pred nalivanjem vode prepričajte se, ali je naprava izključena iz električnega omrežja.
2. Če želite naliti vodo, odvijte pokrov posode (15). Z merilom (8) vlijte v posodo (4) NAJVEČ 350ml vode. Nato zavijte pokrov posode za
vodo (15).
POZOR: bodite posebno pozorni med dolivanjem vode. V posodi lahko je para pod pritiskom. Najprej pritisnite sprožilnik pare (1) tako, da
bo para popolnoma ušla iz naprave. Nato pričnite počasno odvijati pokrov posode za vodo. Pomagajte si s kuhinjsko rokavico (za zaščito
pred vročino in paro). Iz posode bo lahko uhajala para.
3. Izmed dostopnega pribora izberite in namestite nastavek ali šobo.
4. Vtič napajalnega kabla vložite v vtičnico. Naprava se prične segrevati. Po približno 4 minutah proizvede paro v posodi. Za sprožitev pare
pritisnite sprožilnik pare (1).
5. Po končanem delu je treba sprožiti paro s pritiskom na sprožilnik pare (1) tako, da bo para popolnoma ušla iz naprave. Nato pričnite
počasno odvijati pokrov posode za vodo. Pomagajte si s kuhinjsko rokavico (za zaščito pred vročino in paro). Iz posode bo lahko uhajala
para. Počakajte, da se naprava ohladi. Obrišite posodo za vodo i pobrišite napravo s suho krpo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem se prepričajte, da je naprava izključena iz električnega omrežja.
20
Spotrebič je vyrobený v 1. triede izolácie a vyžaduje si uzemnenie.
Spotrebič sa zhoduje s požiadavkami smernice:
Elektrické zariadenia určené na používanie v rámci určitých limitov napätia (LVD)
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
Výrobok je na popisnom štítku označený symbolom CE.
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE)
vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky
spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j
jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto
osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ
ROMÂNĂ
1. Înainte de începerea utilizării dispozitivului citiţi instrucţiunea de deservire şi procedaţi în
conformitate cu indicaţiile cuprinse în aceasta.
Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate datorită utilizării incorecte sau a
manipulării necorespunzătoare.
2. Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic. Nu îl folosiţi în scopuri, care nu sunt
în conformitate cu destinaţia są.
3. Dispozitivul trebuie racordat numai la o priză cu 230 V ~ 50 Hz. Cu scopul de a mări
siguranţa în timpul utilizării la un circuit de curent nu se recomandă cuplarea mai multor
dispozitive electrice.
4. Se recomandă păstrarea unei atenţii deosebite în timpul utilizării dispozitivului, atunci
când în apropiere se află copii. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi
copiilor sau persoanelor ne familiarizate cu dispozitivul să îl utilizeze.
6. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
8. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
9. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
10. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care
este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta fie
verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate.
Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar.
11. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
12. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
13. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbinţi.
14. Fierbătorul este destinat pentru fierberea apei curate de uz casnic.
15. Nu direcţionaţi niciodată curăţitorul cu aburi spre sine, alte persoane, animale sau
echipamente electrice.
5. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča.
Zunanjo površino naprave je treba brisati z rahlo vlažno krpo.
Posodo za vodo (4) čistite po vsaki uporabi, da bi se izognili vodnemu kamnu. Redno brišite jo z vlažno krpico.
POZOR: Ne dodajajte nobenih snovi: čistilnih raztopin, olj, čistilnih sredstev v vodo, ki jo vlivate v posodo (4).
Technické údaje:
Napätie: 220-240V ~50Hz
Výkon: 900-1050W
Maximálny výkon: 1500W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Camry CR 7021 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi