Adler AD 4478 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
1
AD 4478
(SL) navodila za uporabo - 29 (FI) manwal ng pagtuturo - 32
(PL) instrukcja obsługi - 47 (IT) istruzioni operative - 37
(HU) felhasználói kézikönyv - 17 (BS) upute za rad - 16
(RO) Instrucţiunea de deservire - 14 (CZ) návod k obsluze - 20
(LV) lietošanas instrukcija - 12 (EST) kasutusjuhend - 13
(MK) упатство за корисникот - 22 (NL) handleiding - 27
(SR) Корисничко упутство - 39 (SK) Používateľská príručka - 36
(RU) инструкция обслуживания - 25 (GR) οδηγίες χρήσεως - 24
(HR) upute za uporabu - 31 (SV) instruktionsbok - 34
(DK) brugsanvisning - 41 (UA) інструкція з експлуатації - 42
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 44
(PT) manual de serviço - 9 (LT) naudojimo instrukcija - 10
(FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 7
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
2
1
4
3
5
6
7
8
CAPPUCCINO
LATTE
2
3
17. Hold the milk frother by the handle (3). The pot housing becomes hot during operation.
16. To avoid being splashed with milk or foam (which may be hot), always put the lid on the
milk frother before you switch it on.
14. Do not immerse the motor unit in water.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
12. Never use the product close to combustibles.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are
over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 230V ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
15. NOTE: The milk frother has a heating function. Be very careful while opening the lid and
pouring milk in so as to avoid getting burnt.
ENGLISH
4
Capacity: 115ml / 240ml
Power: 500W
Power supply: 220-240V ~50/60Hz
TECHNICAL DATA:
5. Wash the milk frother regularly by pouring in water and turning the appliance on for one cycle (this prevents the stirrer from being
blocked by milk residue accumulating on the stirrer spigot gasket).
2. Thoroughly rinse the inside of the pot with warm water. You can use a soft cloth and a bit of dishwashing liquid.
1. Wash the appliance after each use.
CLEANING AND MAINTENANCE
5. To turn off the appliance before the end of the cycle, press the On/Off switch a second time.
4. The appliance is in operation until a high temperature of milk is reached (until the light on the button of the supply (7) flashes).
3. Operate the foaming process with the switch (6) to froth milk without warming up or with the switch (7) to heat the milk.
2. Put the lid (1) on the pot and place the pot on the base (5).
1. Pour in a portion of milk (preferably 2% fat). The milk should cover the stirrer (2), but not exceed the maximum level mark (4) (115ml for
milk frothing and 240ml for milk heating).
USAGE
7. Switch of frother with warm-up function 8. gasket
5. Base 6. Switch of frother without warm-up function
3. Handle 4. Maximum level mark
1. Lid 2. Removable stirrer
DESCRIPTION
4. The stirrer can be removed for easier access.
3. NOTE: NEVER IMMERSE THE POT IN WATER
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER
BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
5
DEUTSCH
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. ACHTUNG: Der Milchschäumer ist mit der Erwärmungs-Funktion ausgestattet. Um
eventuelle Verbrennungen zu vermeiden, ist es beim Öffnen des Deckels und beim
Eingießen der Milch vorsichtig vorzugehen.
16. Vor Inbetriebnahme des Milchschäumers immer den Deckel aufsetzen, um Besprühung
mit Milch oder mit Schaum zu vermeiden, die heiß sein können.
17. Den Milchschäumer am Griff (3) halten. Das Becher-Gehäuse wird im Betrieb heiß.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Deckel 2. Herausnehmbares Rührwerk
3. Griff 4. Anzeige für max. Füllstand
5. Gestell 6. Schalter vom Aufschäumer ohne Aufwärmungsfunktion
7. Schalter vom Aufschäumer mit Aufwärmungsfunktion 8. Dichtung
VERWENDUNG DES GERÄTES
1. Die Milch (am besten mit einem Fettgehalt von 2%) eingießen. Die Milch sollte das Rührwerk (2) zudecken und die Anzeige (4) für
max. Füllstand nicht überschreiten (115ml für Milchschäumung, 240ml für Milcherwärmung).
2. Den Bescher mit dem Deckel (1) zudecken und auf das Gestell (5) aufsetzen.
3. Den Aufschäumungsprozess mit dem Schalter (6) betätigen, um Milch ohne Aufwärmung aufschäumen oder mit dem Schalter (7), um
die Milch aufzuwärmen.
4. Das Gerät ist im Betrieb, bis eine hohe Temperatur von Milch erreicht wird (bis die Leuchte auf der Taste der Versorgung (7) blinkt).
5. Um das Gerät vor Abschluss des Vorgangs auszuschalten, den Einschalter (6) wieder zu drücken.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Das Gerät nach jedem Gebrauch spülen.
2. Den Becher genau in lauem Wasser spülen. Man kann einen weichen Lappen und Spülmittel verwenden.
3. ACHTUNG: NIEMALS DEN GANZEN BECHER INS WASSER EINTAUCHEN.
4. Das Rührwerk (2) kann herausgenommen werden, um freien Zugang zu gewähren.
5. Den Milchschäumer regelmäßig spülen, in das Gerät Wasser eingießen und einschalten(das schützt vor Sperrung des Rührwerkes
durch Milchablagerungen, die sich an der Dichtung des Dorns am Rührwerk sammeln).
TECHNISCHE DATEN:
Versorgung: 220-240V ~50/60Hz
Leistung: 500W
6
Volumen: 115ml / 240ml
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non
négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
7
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. NOTE : Le mousseur à lait possède la fonction de réchauffage. Pour éviter
d'éventuelles brûlures, des précautions particulières doivent être observées lorsqu'on
ouvre le couvercle et verse du lait.
16. Avant de mettre en marche le mousseur il faut toujours mettre en place le couvercle
pour éviter les éclaboussures de lait, ou de la mousse, qui peuvent être chauds.
17. Le mousseur doit être tenu par poignée (3). Le pot à lait se réchauffe lors du
fonctionnement.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL :
1. Couvercle 2. Mélangeur amovible
3. Poignée 4. Indicateur du niveau de remplissage maximum
5. Socle 6. Interrupteur de mousseur sans chauffage
7. Interrupteur de mousseur avec chauffage 8. Sceau
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Versez une portion de lait (de préférence de 2% de teneur en matières grasses). La quantité de lait doit couvrir le mélangeur (2) et ne
pas dépasser l'indicateur (4) du niveau de remplissage maximum (115 ml pour faire mousser le lait, 240 ml pour le réchauffage du
lait).
2. Placez le couvercle (1) sur le pot à lait, et le pot à lait sur le socle (5).
3. Déclancher le processus de moussage par l'interrupteur (6) afin de faire mousser le lait sans chauffage ou (7) si vous souhaitez
également de chauffer le lait.
4. L'appareil va fonctionner jusqu'à ce qu'il atteindre un haute température du lait(jusqu'à ce que la lumière sur le bouton d'alimentation
(7) commence à clignoter).
5. Pour éteindre l'appareil avant la fin du cycle, ré-appuyez sur l'interrupteur (6).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. L'appareil doit être nettoyé après chaque utilisation.
2. Rincer soigneusement l'intérieur du pot à lait sous l'eau chaude. Vous pouvez utiliser un chiffon doux et un peu de liquide vaisselle.
3. NOTE : NE JAMAIS IMMERGER LE POT A LAIT ENTIER DANS L'EAU.
4. Le mélangeur (2) peut être enlevé pour un accès plus facile.
5. Il faut laver régulièrement le mousseur en y versant de l'eau et lui faire exécuter un cycle (cela empêche le blocage du mélangeur par
des dépôts de lait collectés sur le joint de la tige du mélangeur).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Alimentation : 220-240V ~50/60Hz
Puissance : 500 W
Capacité : 115ml / 240ml
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
8
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro
para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. ATENCIÓN: El espumador de leche está dotado de la función de calentamiento. Para
evitar eventuales quemaduras, tenga cuidado al abrir la tapa y verter la leche.
16. Antes de arrancar el espumador siempre coloque la tapa para evitar proyecciones de
leche o espuma que pueden estar calientes.
17. Agarre el espumador por el mango (3). La carcasa de la taza se calienta durante el
trabajo.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
1. Tapa 2. Mezclador extraíble
3. Mango 4. Indicación del nivel máximo de relleno
5. Base 6. Interruptor de la batidora sin calentar
7. Interruptor de la batidora con calentamiento 8. Junta
USO DEL EQUIPO
1. Vierta porciones de la leche (preferiblemente del 2% de grasa). La cantidad de la leche vertida debe cubrir el mezclador (2) y no
exceder la indicación (4) del nivel máximo de relleno (115ml para la espumación de la leche, 240ml para el calentamiento de la leche).
2. Meta la tapa en la taza (1) y colóquela en la base (5).
3. Inicie el proceso de hacer espuma con el interruptor (6) para hacer espuma de leche sin calentarlo, o (7), si quiere que la leche esté
caliente.
4. El aparato funcionará hasta que la leche esté caliente (hasta que la lámpara del interruptor (7) empiece a parpadear).
5. Para apagar el equipo antes de que finalice el ciclo, vuelva a presionar el botón de encendido (6).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. El equipo debe limpiarse tras cada uso.
2. Enjuagar bien el interior de la taza con agua caliente. Se puede usar un trapo suave y una pequeña cantidad del detergente
9
lavavajillas.
3. ATENCIÓN: NUNCA SUMERJA LA TAZA ENTERA EN EL AGUA.
4. Para tener mejor acceso se puede extraer el mezclador (2).
5. El espumador se debe limpiar con regularidad vertiendo en él agua y dejando que funcione por un ciclo (así se previene la obturación
del mezclador por sedimentos de leche que se acumulan en la junta del émbolo del mezclador).
DATOS TÉCNICOS:
Alimentación: 220-240V ~50/60Hz
Potencia: 500W
Capacidad: 115ml / 240ml
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de
la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el
fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento
adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a
segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização
se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas
pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas
sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o
presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância
de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
10
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. ATENÇÃO: O espumador do leito está equipado com uma função de aquecimento.
Para evitar eventuais queimaduras, tenha cuidado ao abrir a tampa e deitar o leite.
16. Antes de arrancar o espumador sempre coloque a tampa para evitar projeções do leite
ou espuma que podem estar quentes.
17. Apanhe o espumador pela alça (3). A carcaça da taça torna-se quente durante o
trabalho.
DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO
1. Tampa 2. Misturador retirável
3. Alça 4. Indicação do nível máximo de enchimento
5. Base 6. Botão de ligar o espumador sem aquecimento
7. Botão de ligar o espumador com aquecimento 8. Vedante
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO
1. Deite porções do leite (preferivelmente, do 2% de gordura). A quantidade do leito deitado deve cobrir o misturador (2) e não exceder a
indicação (4) do nível máximo de enchimento (115ml para a espumação do leite, 240ml para o aquecimento do leite).
2. Meta a tampa na taça (1) e coloque-a na base (5).
3. Inicie o processo de espumar com o botão (6) para espumar o leite sem aquecê-lo ou com o botão (7) para aquecer o leite.
4. O aparelho funcionará até o leite atingir uma elevada temperatura (até a lâmpada do botão de alimentação (7) começar a piscar).
5. Para desligar o equipamento antes de finalizado o ciclo, volte a premer o botão de ligação (6).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. O equipamento deve ser limpo após cada utilização.
2. Enxaguar bem o interior da taça com água quente. Pode ser utilizado um pano suave com pequena quantidade do detergente.
3. ATENÇÃO: NUNCA MERGULHE A TAÇA INTEIRA NA ÁGUA.
4. Para obter um melhor acesso, é possível remover o misturador (2).
5. O espumador deve ser limpo com regularidade deitando água no mesmo e deixando-o em funcionamento por um ciclo (desta forma
pode-se prevenir a obturação do misturador com sedimentos do leite acumulados no êmbolo do mesmo).
DADOS TÉCNICOS:
Alimentação: 220-240V ~50/60Hz
Potência: 500W
Capacidade: 115ml / 240ml
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto
de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos
para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em
contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
11
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra
vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą
pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Negalima drėkinti variklio dalies.
15. PASTABA: Pieno putų plaktuvas turi šildymo funkciją. Norėdami išvengti nudegimų
būkite atsargūs dangčio atidarinėjimo ir pieno pylimo metu.
16. Prieš plaktuvo paleidimą reikia visada uždėti dangtį, taip išvengsite pieno ar putų
purslų, kurie gali būti karšti.
17. Plaktuvą reikia laikyti už rankenos (3). Puodelio korpusas įšyla darbo metu.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
1. Dangtis 2. Išimamas maišytuvas
3. Rankena 4. Maksimalaus užpildymo rodyklė
5. Pagrindas 6. Plakiklio be šildymo jungiklis
7. Plakiklio su šildymu jungiklis 8. Tarpiklis
ĮRENGINIO PANAUDOJIMAS
1. Įpilkite porciją pieno (geriausiai 2% riebumo). Pienas turi padengti maišytuvą (2) ir negali viršyti maksimalaus kiekio rodyklės (4), (115
ml putoms, 240 ml pieno šildymui).
2. Uždenkite puoduką dangčiu (1) ir uždėkite ant pagrindo (5).
3. Įjungti plakimo procesą jungikliu (6), kad suplakti pieną be šildymo arba (7), kai taip pat norite pašildyti pieną.
4. Įrenginys veiks iki tol kol pasieks aukštą pieno temperatūrą (kol lemputė maitinimo mygtuke (7) pradės mirksėti).
5. Norint išjungti įrenginį prieš ciklo užbaigimą, paspauskite jungiklio mygtuką (6).
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Įrenginį reikia valyti po kiekvieno panaudojimo.
2. išplaukite gerai puodelio vidų šiltu vandeniu. Galima panaudoti minkštą skudurėlį su indų valikliu.
3. PASTABA: NIEKADA NEMERKITE PUODELIO VANDENYJE.
4. Maišytuvas (2) gali būti išimamas dėl patogesnės prieigos,
5. Reikia reguliariai plauti plaktuvą įpilant į jį vandens ir įjungiant jį vienam ciklui (apsaugo tai nuo maišytuvo blokavimo dėl pieno nuosėdų
ant maišiklio stiebo sandariklio).
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas: 220-240V ~50/60Hz
Galia: 500W
Talpa: 115ml / 240ml
12
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį.
Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali
kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu
prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 230V ~50Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību,
nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
11.Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
12.Griešanas un rīvēšanas ieliktņu virsmas, kas paredzētas griešanai un rīvēšanai, ir ļoti
asas. Ieliktņu uzstādīšanas, izņemšanas un tīrīšanas laikā jāievēro īpaša piesardzība, lai
nesavainotos. Ieteicams pieskarties tikai ieliktņu plastmasas daļām.
13.Vienmēr izmantojiet stampiņu, lai virzītu ēdienu uz priekšu. Nekad neizmantojiet pirkstus
vai cita veida priekšmetus.
14.Lai iegūtu vēlamo griešanas rezultātu un izvairītos no produkta iekļūšanas ieliktņu
stiprinājuma vietās, izmantojiet cietus produktus.
15. UZMANĪBU: Piena putotājs ar uzsildīšanas funkciju. Lai izvairīties no iespējama
apdeguma, esiet sevišķi uzmanīgi atvērot vāku un uzlejot pienu.
16. Pirms ierīces iedarbināšanas vienmēr uzstādiet vāku, lai izvairīties no apslacināšanas
ar pienu vai putu, kuri var būt karsti.
13
17. Putinātāju turēt ar rokturu (3). Glāzes korpuss uzsildās darba laikā.
IERĪCES RAKSTUROJUMS
1. Vāks 2. Noņemams maisītājs.
3. Rokturis 4. Maksimāla līmeņa apzīmēšana
5. Pamats 6. Putotāja bez sildīšanas slēdzis
7. Putotāja ar sildīšanu slēdzis 8. Blīve
IERĪCES LIETOŠANA
1. Ieliet piena porciju (vislabāk ar 2% tauku saturu). Piena līmenis jābūt tāds, lai segt maisītāju (2) un nepārsniegt maksimāla līmeņa
apzīmējumu (4) (115 ml piena putināšanai, 240 ml piena uzsildīšanai).
2. Sedziet glāzi ar vāku (1) un novietojiet to uz pamatnes (5).
3. Ieslēgt putošanu ar slēdzi (8), lai saputotu pienu bez sildīšanas vai (7) ja vēlies pienu sasildīt.
4. Iekārta darbosies līdz piens būs sasniedzis augstu temperaturu (slēdža lampiņa (7) sāks mirgot).
5. Lai izslēgt ierīci pirms cikla pabeigšanas, atkārtoti piespiediet ieslēdzēja pogu (6).
TĪRĪŠANA UN KONSERVĀCIJA
1. Ierīci tīrīt pēc katras lietošanas.
2. Rūpīgi noskalot glāzes iekšējo daļu ar siltas ūdens. Izmantojiet delikātu lupatiņu un trauku mazgāšanas līdzekļu nelielu daudzumu.
3. UZMANĪBU: NEDRĪKST NOGREMDĒT GLĀZI ŪDENĪ.
4. Maisītājs (2) var būt noņemts ērtākai pieejamībai.
5. Regulāri mazgājiet putinātāju - ielejiet ūdeni un iedarbiniet ierīci uz vienu ciklu (tas sargā no maisītāja bloķēšanas ar piena
nogulsnējumiem uz maisītāja stieņa blīvējuma).
TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS:
Elektroapgāde: 220-240V ~50/60Hz
Jauda: 500W
Tilpums: 115ml / 240ml
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE)
izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 230V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
14
LIETUVIŲ
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. TÄHELEPANU: Piimavahustajal on piima kuumutamise funktsioon. Et vältida võimalikke
põletusi, olge eriti ettevaatlikud, kui avate vahustaja kaane ja hakkate piima kallama.
16. Enne piimavahustaja sisselülitamist sulgege alati kannu kaas, et vältida piima või vahu
pritsimist, mis võib olla kuum.
17. Hoidke piimavahustajat alati käepidemest (3). Kannu korpus kuumeneb töötamise ajal.
SEADME KIRJELDUS
1. Kaas 2. Eemaldatav segaja
3. Käepide 4. Piima maksimaalne tase
5. Alus 6. Vahustamise lüliti ilma kuumutamiseta
7. Vahustamise lüliti kuumutamisega 8. Tihend
SEADME KASUTAMINE
1. Valage piim kannu (kõige parem on 2% rasvasisaldusega). Piim peab katma segaja (2) ja mitte ületama maksimaalse taseme (4);
(115ml vahustatud piima jaoks, 240ml piima kuumutamise jaoks).
2. Sulgege piimavahustaja kann kaanega (1) ja pange ta alusele (5).
3. Käivitage vahustamine lülitiga (6) piima vahustamiseks ilma kuumutamiseta või (7), kui tahate piima kuumutada.
4. Seade töötab, kuni piima kõrge temperatuuri saavutamiseni (kuni toitenupu (7) tuli hakkab vilkuma).
5. Selleks, et lülitada seade välja enne tsükli lõppu, vajutage uuesti lülitusnupule (6).
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Peske seadet pärast igakordset kasutamist.
2. Loputage sooja veega hoolikalt kannu sisemus. Võite kasutada pehmet lappi ja lisada veele nõudepesuvedelikku.
3. TÄHELEPANU: ÄRGE KASTKE MITTE KUNAGI KOGU KANNU VETTE
4. Et kannu oleks mugavam puhastada, võtke segaja (2) välja.
5. Puhastage regulaarselt piimavahustajat, valades kannu vett ja lastes seejärel vahustajal töötada ühe tsükli (see väldib segaja
blokeerimist piimajääkidega, mis võivad koguneda segaja varre tihendi ümber).
TEHNILISED ANDMED:
Toide: 220-240V ~50/60Hz
Võimsus: 500W
Maht: 115ml / 240ml
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks
ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii
ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea
incorectă a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
15
scopuri decât cele pentru care este destinat.
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de
8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului şi
sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu ar
trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a evita
pericolul.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scăpat
din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi dispozitivul
personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat
trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta fie verificat sau
reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaţia
care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbini.
13. Înainte de a utiliza acest aparat asiguraţi-vă că toate piesele sunt instalate corect.
14. Folosiţi numai accesorii furnizate de către producător.
15. ATENŢIE: Aparatul pentru spumă de lapte are funcţiunea de încălzire. Pentru a evita
riscul de arsuri fiţi deosebit de precauţi când deschideţi capacul şi turnaţi laptele.
16. Înainte de a porni aparatul închideţi întotdeauna capacul pentru a evita stropirea cu
lapte sau spumă care pot fi fierbinţi.
17. Ţineţi aparatul de mâner (3). Carcasa canei se încălzeşte în timpul funcţionării.
DESCRIEREA APARATULUI
1. Capac 2. Agitator demontabil
3. Mâner 4. Linia de marcare la nivelului maxim de umplere
5. Suport 6. Comutator
7. Ledul de semnalizare a încălzirii 8. Ledul de semnalizare a spumării
MODUL DE UTILIZARE A APARATULUI URZĄDZENIA
1. Turnaţi laptele (de preferinţă cu conţinut de grăsime de 2% ). Cantitatea de lapte trebuie să acopere agitatorul (2) şi să nu depăşească
linia de marcare (4) a nivelului maxim de umplere (115ml în cazul spumării laptelui, 240ml în cazul încălzirii laptelui).
2. Închideţi capacul cănii (1) şi aşezaţi-o pe suport (5).
3. Porniți procesul de înspumare cu ajutorul întrerupătorului (6) pentru a înspuma laptele fără încălzire sau (7) dacă doriți să încălziți
laptele.
4. Aparatul va funcționa până în momentul atingerii unei temperaturi ridicate a laptelui (până ce dioda de pe tasta de alimentare (7) va
începe să licărească.)
5. Pentru a opri aparatul înainte de sfârşitul ciclului, reapăsaţi comutatorul (6).
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
16
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis
la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte
periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea
lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a
acestora, separat.
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU
BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I
SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
BOSANSKI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno
izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
1. Aparatul trebuie spălat după fiecare utilizare.
2. Clătiţi bine interiorul cănii sub apă caldă. Puteţi utiliza o lavetă delicată şi un detergent pentru vase.
3. ATENŢIE: NU SCUFUNDAŢI NICIODATĂ CANA ÎN APĂ
4. Pentru a facilita acces puteţi scoate agitatorul (2).
5. Spălaţi în mod regulat aparatul turnând apa în acesta şi pornindu-l pentru un ciclu (preveniţi astfel blocarea agitatorului de depuneri de
lapte care se adune pe garnitura de etanşare a tijei agitatorului).
DATE TEHNICE:
Alimentare: 220-240V ~50/60Hz
Putere: 500W
Volum: 115ml / 240ml
17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije
veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
15.PAŽNJA: Aparat za pjenjenje mlijeka posjeduje funkciju zagrijavanja. Kako biste izbjegli
opekotine budite posebno oprezni tokom otvaranja poklopca i nalijevanja mlijeka
16. Prije puštanja aparata u rad uvijek, stavite poklopac kako biste izbjegli polijevanje
mlijekom ili pjenom koje mogu biti vruće.
17. Aparat uvijek držite za ručicu (3). Kućište za šolje se zagrijava tokom rada.
OPIS UREĐAJA
1. Poklopac 2. Odvojiva miješalica
3. Ručica 4. Obilježje za maksimalni nivo punjenja
5. Osnova 6. Dugme za pravljenje pjene bez zagrijavanja.
7. Dugme za pravljenje pjene s zagrijavanjem 8. Zaptivka
KORIŠTENJE UREĐAJA
1. Sipajte porciju mlijeka (najbolje mlijeko sa 2% mliječne masti). Količina mlijeka mora prekriti miješalicu (2) i ne može prekoračiti obilježje
(4) za maksimalni nivo punjenja (115ml za pjenjenje mlijeka, 240ml za zagrijavanje mlijeka).
2. Stavite poklopac na šolju (1) i stavite je na osnovu (5).
3. Pokrenite pravljenje pjene pomoću dugmeta (6) ako želite praviti pjenu od mlijeka bez zagrijavanja ili pomoću dugmeta (7) ako želite
zagrijati mlijeko.
4. Uređaj će biti uključen dok mlijeko ne postigne visoku temperaturu odnosno dok lampica napajanja počne svjetlucati (7)
5. Da isključite uređaj prije završetka ciklusa, pritisnite ponovo prekidač (6).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Uređaj operite nakon svake upotrebe.
2. Pažljivo isperite unutarnju stranu šolje vrelom vodom. Možete koristiti blagu krpicu i malo deterdženta za pranje sudova.
3. PAŽNJA: NEMOJTE NIKAD POTAPLJATI CIJELU ŠOLJU U VODU
4. Miješalica (2) se može izvaditi za lakši pristup.
5. Treba redovno prati aparat sipajući u njega vodu i puštajući ga u rad u jednom ciklusu (to sprječava blokiranje miješalice zbog naslaga
nastalih od mlijeka koje se sakupljaju na zaptivki vretena miješalice).
TEHNIČKI PODACI:
Napon: 220-240V ~50/60Hz
Snaga: 500W
Zapremina: 115ml / 240ml
Brinući za okoliš..
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u
kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu
nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i
korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 230 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
18
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan
valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák
karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a
dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó
névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt
villanyszerelőre kell bízni.
15. MEGJEGYZÉS: A tejhabosító felmelegítési funkcióval rendelkezik. Hogy elkerülje az
esetleges égési sérüléseket nagyon óvatosan járjon el a fedél felnyitásakor és a tej
beöntésekor.
16. A habosító beindítása előtt mindig rakja fel a fedőt, hogy elkerülje a tej vagy hab
kifröccsenését, amely forró lehet.
17. A habosítót a markolatánál kell megfogni (3). A pohár burkolata működés közben
felmelegszik.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fedő 2. Kivehető keverő
3. Markolat 4. Maximális töltési szint jelző
5. Alap 6. A habosító kapcsolója fűtés nélkül
7. A habosító kapcsolója fűtéssel 8. Tőmítés
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Öntse bele a tejadagot (legjobb a 2% zsírtartalmú tej). A tej mennyisége fedje be a keverőt (2) és ne haladja meg a maximális (115ml
tejhabosításnál, 240ml tejmelegítésnél) töltési szintet (4).
2. A pohárra tegye rá a fedőt (1) és helyezze rá az alapra (5).
3. Indítsa el a habosítás folyamatát a kapcsolóval (6) a tej habosításának céljából fűtés nélkül, vagy a másik kapcsolóval (7) ha
melegíteni is akarja a tejet.
4. A Készülék a tej magas hőmérsékletének eléréséig fog működni (amíg az ellenőrzőlámpa a kapcsolón (7) villogni nem kezd).
5. Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket a folyamat befejezése előtt, nyomja meg újból a kapcsoló gombot (6).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A készüléket minden használat után mossa el.
2. A poharat meleg vízzel alaposan öblítse át. Használhat mosogatószeres puha ruhát.
3. FIGYELEM: TILOS A POHARAT VÍZBE MERÍTENI
4. A keverő (2) kivehető a könnyebb hozzáféréshez.
5. A habosítót rendszeresen ki kell mosni, öntsön bele vizet és kapcsolja be egy ciklusra (ez megakadályozza a tejből összegyűlő és a
szár tömítésén lerakódó üledék által okozott keverő blokkolását).
MŰSZAKI ADATOK:
Tápfeszültség: 220-240V ~50/60Hz
19
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a
megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes
elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös
szemétkosárba.
SUOMI
KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmistaja
ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista.
2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa
vastaisella tavalla.
3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan.
Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti
useampia sähkölaitteita.
4. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä anna
lasten leikkiä laitteella; kiellä lapsia ja laitteeseen perehtymättömiä henkilöitä käyttämästä
sitä.
5. VAROITUS: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä liikuntarajoitteiset ja
vajaamieliset tai laitteen käyttöön perehtymättömät henkilöt ainoastaan heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai mikäli he ovat saaneet opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä käyttövaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai käsitellä laitetta, paitsi jos
he ovat vähintään 8-vuotiaita ja tekevät sitä valvonnassa.
6. Aina käytön jälkeen irrota pistoke pitäen kädellä pistorasiasta. ÄLÄ vedä virtajohdosta.
7. Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä altista
laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa
(kylpyhuone, kostea mökki).
8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava
valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai
vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti
sähköiskuvaaran vuoksi. Vie viallinen laite asianmukaiselle huoltoliikkeelle tarkastettavaksi
ja korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran.
10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista
ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne.
11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä.
12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen
koskettamisesta.
13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa.
14. Lisäsuojauksen varmistamiseksi suositellaan asentamaan laitteen virtapiiriin
vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka nimellisvirta on korkeintaan 30 mA. Tältä osin on
otettava yhteyttä pätevään sähköasentajaan.
15. HUOMIO: Maidon vaahdottajassa on lämmitystoiminto. Palovammojen välttämiseksi
tulee noudattaa erityistä varovaisuutta kantta avattaessa ja maitoa kaadettaessa.
Teljesítmény: 500W
Űrtartalom: 115ml / 240ml
20
16. Ennen vaahdottajan käynnistämistä tulee aina laittaa kansi paikoilleen maidon tai
vaahdon pisaroiden roiskinnan välttämiseksi, jotka voivat olla kuumia.
17. Vaahdottajasta tulee ottaa kiinni kahvasta (3). Muki kuumenee käytön aikana.
LAITTEEN KUVAUS
1. Kansi 2. Irrotettavissa oleva sekoitin
3. Kahva 4. Maksimitäyttötasom merkki
5. Alusta 6. Vaahdotin kytkin kuumentamatta
7. Vaahdotin kytkin kuumentamisen kanssa 8. Tiiviste
LAITTEEN KÄYTTÖ
1. Kaada maitoannos (mieluiten maitoa, jonka easvapitoisuus on 2 %). Maidon määrän tulee peittää sekoitin (2) eikä ylittää maksimimi
täyttötason merkkiä (115 ml vaahdotettavalle maidolle, 240 ml lämmitettävälle maidolle).
2. Peitä muki kannella (1) ja laita muki alustalle (6).
3. Aloita prosessi vaahtoamista kytkimen (6), jotta vaahto maitoa kuumentamatta tai (7), jos haluat myös lämmittää maitoa.
4. Laite käy, kunnes se saavuttaa maidon korkean lämpötilan (kunnes virtapainikkeen valo (7) vilkkuu).
5. Laitteen kytkemiseksi pois päältä ennen käyntijakson päättymistä paina uudelleen kytkinpainiketta (6).
PUHDISTAMINEN JA HUOLTO
1. Laite tulee pestä jokaisen käyttökerran jälkeen,
2. Mukin sisäpuoli tulee huuhsella huolellisesti lämpimällä vedellä. Voidaan käyttää hellävaraista pesuriepua ja käyttää lisäksi
astianpesuainetta.
3. HUOMIO: ÄLÄ KOSKAAN KOKO MUKIA VETEEN.
4. Sekoitin (2) voidaan ottaa pois, jotta pääsy mukiin olisi helpompi.
5. Vaahdottaja tulee säännöllisesti pestä kaatamalla siihen vettä ja käynnistämällä se yhden syklin ajaksi (se ehkäisee sekoittajan tapin
tiivisteeseen maitokerrostuman aiheuttaman sekoittimen jumittumisen)
TEKNISET TIEDOT:
Virransyöttö: 220-240V ~50/60Hz
Teho: 500W
Tilavuus: 115ml / 240ml
Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa
jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle
vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä laitteita sekajätteessä.
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s
uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v
důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2. Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
který není určen.
3. Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 230V ~ 50Hz. Z bezpečnostních
důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
4. Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát
si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé,
kteří nevědí, jak výrobek používat.
5. UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností
a znalostí výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví.
Nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí ,
chápou způsob použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Adler AD 4478 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi