DuPont Tyvek® 400 Dual Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d’utilisation
IT • Istruzioni per l’uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
CS • Návod k použití
BG Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SL • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL Οδηγίες χρήσης
HR • Upute za uporabu
SR • Uputstvo za upotrebu
RU Инструкция по применению
2021 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted
with ™, SM or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted.
Internet: dpp.dupont.com Cert. Ref.: Tyvek® 400 Dual model CHF5
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l. January 2019/26/V2
L-2984 Luxembourg DuPont Ref.: IFUTV4D_013
For greater
good™
Made in XXX
Произведено в XXX
®
DuPont registered trademark
Ref.: XXX_XXX
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
0598
FLAMMABLE
MATERIAL
KEEP AWAY
FROM FIRE
DO NOT
RE-USE
ВОСПЛАМE-
НЯЮЩИЙСЯ
МАТЕРИАЛ
ДЕРЖАТЬ
ВДАЛИ ОТ
ОГНЯ
НЕ ИСПОЛЬ-
ЗОВАТЬ
ПОВТОРНО
2
400 Dual
model CHF5
cm
cm
12
6
8
4
5
10
14
1
9
2
15
11
2
3
13
Date of manufacture
Дата производства
XXXX
Other certification(s) independent of CE marking
Уровень Защиты
К50, Щ50, Пм, Вн
TP TC 019/2011
Комбинезон
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
U.K., SG1 2NG
Protective Clothing
Category III
TYPE 5
EN ISO 13982-1:2004
+A1:2010
TYPE 6
EN 13034:2005+A1:2009
Class 1
EN 1073-2:2002
EN 1149-5:
2008
7
400
Dual
model CHF5
PROTECTION
LEVEL
IFU . 2
BODY MEASUREMENTS CM
Size Chest girth Body height
S84 - 92 162 - 170
M92 - 100 168 - 176
L100 - 108 174 - 182
XL 108 - 116 180 - 188
2XL 116 - 124 186 - 194
3XL 124 - 132 192 - 200
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Do not wash. Laundering impacts upon protective performance (e. g. antistat will be washed off). • Nicht waschen.
Waschen hat Auswirkungen auf die Schutzleistung (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr
gewährleistet). • Ne pas laver. Le nettoyage à l’eau altère les performances de protection (le traitement antistatique
disparaît au lavage, par ex.). • Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive (eliminando, ad
esempio, il trattamento antistatico). • No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección (p.ej. pérdida del
revestimiento antiestático). • Não lavar. A lavagem produzirá impactos no desempenho da protecção (ex.: o efeito
antiestático será eliminado). • Niet wassen. Wassen beïnvloedt de beschermende eigenschappen van het kledingstuk
(zo wordt bijvoorbeeld de antistatische laag van de kledingstukken af gewassen). • Tåler ikke vask. Vask påvirker
beskyttelsesegenskapene (f. eks. vil den antistatiske beskyttelsen vaskes bort.). • Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker de
beskyttende egenskaber (f. eks. vil den antistatiske behandling blive vasket af). • Får ej tvättas. Tvättning påverkar
skyddsförmågan (antistatbehandlingen tvättas bort). • Ei saa pestä. Peseminen vaikuttaa suojaustehoon (mm.
antistaattisuusaine poistuu pesussa). • Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne (np. środek antystatyczny
zostanie usunięty podczas prania). • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére (pl. az antisztatikus réteg
lemosódik). • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu (např. smývání antistatické vrstvy). • Не пери.
Машинното пране въздейства върху защитното действие (например антистатикът ще се отмие). • Neprať. Pranie
má vplyv na ochranné vlastnosti odevu (napr. zmývanie antistatickej vrstvy). • Ne prati. Pranje in likanje negativno
učinkujeta na varovalne lastnosti (npr. zaščita pred elektrostatičnim nabojem se spere). • Nu spălaţi. Spălarea afectează
calităţile de protecţie (de ex. protecţia contra electricităţii statice dispare). • Neskalbti. Skalbimas kenkia apsaugai (pvz.,
nusiplauna antistatinė apsauga). • Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt tērpa aizsargfunkcijas. (piem. var nomazgāt
antistata pārklājumu). • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi (nt antistaatik võidakse välja pesta). • Yıkamayın.
Yıkama, koruma performansını etkiler (örneğin antistatik özellik kaybolur). • Μην πλένετε τη φόρα. Το πλύσιο
επηρεάζει την παρεχόενη προστασία (π.χ. η φόρα θα χάσει τι αντιστατικέ τη ιδιότητε). • Nemojte prati. Pranje
utječe na zaštitni učinak (zaštita od statičkog elektriciteta više nije zajamčena). • Ne prati. Pranje utiče na zaštitne
performanse (npr. Antistatik će se isprati). • Не стирать. Стирка влияет на защитные характеристики (например,
смывается антистатический состав).
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal ikke
strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää. • Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. • Nežehliť.
• Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Απαγορεύεται το
σιδέρωα. • Nemojte glačati. • Ne peglati. • Не гладить.
Do not machine dry. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Ne pas sécher en machine. • Non asciugare nell’asciugatrice.
• No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar. • Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke
tørretumbles. • Får ej torktumlas. • Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce. • Ne szárítsa géppel. • Nesušit
v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti
džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu. • Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Απαγορεύεται
η χρήση στεγνωτηρίου. • Nemojte sušiti u sušilici. • Ne sušiti u mašini za sušenje. • Не подвергать машинной стирке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não
limpar a seco. • Niet chemisch reinigen. • Må ikke renses. • Må ikke kemisk renses. • Får ej kemtvättas. • Ei saa puhdistaa
kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko
tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın. • Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισα. • Nemojte kemijski
čistiti. • Ne nositi na suvo čišćenje. • Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel.• Non candeggiare. • No utilizar blanqueador. • Não utilizar
alvejante. • Niet bleken. • Må ikke blekes. • Må ikke bleges. • Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Nie wybielać. • Ne fehérítse.
• Nebělit. • Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. • Ärge
valgendage. • Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • Nemojte izbjeljivati. • Ne izbeljivati.
• Не отбеливать.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark. Coverall manufacturer. Model identification - Tyvek® 400 Dual model CHF5 is the
model name for a hooded protective coverall with cuff, ankle, facial and waist elastication. This instruction for use provides information on this coverall.
CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation, Regulation (EU)
2016/425. Type-examination and quality assurance certificates were issued by SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identified by the
EC Notified Body number 0598. Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing. Protection against particulate
radioactive contamination according to EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clause 4.2 requires puncture resistance of class 2. This garment meets class1
only. EN 1073-2 clause 4.2. also requires resistance to ignition. However resistance to ignition was not tested on this coverall. This coverall is
antistatically treated and offers electrostatic protection according to EN 1149-1:2006 including EN 1149-5:2008 when properly grounded. Full-body
protection “types” achieved by this coverall defined by the European standards for chemical protective clothing: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Type 5)
and EN 13034:2005+A1:2009 (Type 6). Wearer should read these instructions for use. Sizing pictogram indicates body measurements (cm) &
correlation to letter code. Check your body measurements and select the correct size. Country of origin. Date of manufacture. Flammable
material. Keep away from fire. This garment and/or fabrics are not flame resistant and should not be used around heat, open flame, sparks or in potentially
flammable environments. Do not re-use. Other certification(s) information independent of the CE marking and the European notified body
(see separate section at end of the document).
PERFORMANCE OF THIS COVERALL:
FABRIC PHYSICAL PROPERTIES
Test Test method Result EN Class*
Abrasion resistance EN 530 Method 2 > 100 cycles 2/6***
Flex cracking resistance EN ISO 7854 Method B > 100 000 cycles 6/6***
Trapezoidal tear resistance EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tensile strength EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Puncture resistance EN 863 > 5 N 1/6
Surface resistance at RH 25% ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 inside and outside ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Not applicable * According to EN 14325:2004 ** See limitations of use *** Visual end point
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS EN ISO 6530
Chemical Penetration index - EN Class* Repellency index - EN Class*
Sulphuric acid (30%) 3/3 3/3
Sodium hydroxide (10%) 3/3 2/3
*According to EN 14325:2004
WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE
Test Test result EN Class
Type 5: Particle aerosol inward leakage test (EN ISO 13982-2) Pass* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** N/A
Protection factor according to EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6: Low level spray test (EN ISO 17491-4 Method A) Pass N/A
Seam strength (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Not applicable *Test performed with taped cuffs, ankles, hood and zipper flap
** 82/90 means 91,1 % Ljnm values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % Ls values ≤15 % ***According to EN 14325:2004
For further information about the barrier performance, please contact your supplier or DuPont: dpp.dupont.com
RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT:
This coverall is designed to protect workers from hazardous
substances, or sensitive products and processes from contamination by people. It is typically used, depending on chemical toxicity and exposure conditions,
for protection against fine particles (Type 5) and limited liquid splashes or sprays (Type 6). A full face mask with filter appropriate for the exposure conditions
and tightly connected to the hood and additional taping around the hood, cuffs, ankles and zipper flap are required to achieve the claimed protection.
LIMITATIONS OF USE
: This garment and/or fabrics are not flame resistant and should not be used around heat, open flame, sparks or in potentially
flammable environments. The fabrics melt at about 135°C. Exposure to certain very fine particles, intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances
may require coveralls of higher mechanical strength and barrier properties than those offered by the this coverall. The user must ensure suitable reagent
to garment compatibility before use. For enhanced protection and to achieve the claimed protection in certain applications, taping of cuffs, ankles, hood
and zipper flap will be necessary. The user shall verify that tight taping is possible in case the application would require doing so. Care shall be taken when
applying the tape, that no creases appear in the fabric or tape since those could act as channels. When taping the hood, small pieces (+/- 10 cm) of tape
should be used and overlap. This garment meets the surface resistance requirements of EN 1149-5:2008 when measured according to EN 1149-1:2006. The
antistatic treatment is only effective in a relative humidity of 25% or above and the user shall ensure proper grounding of both the garment and the wearer.
The electrostatic dissipative performance of both the suit and the wearer needs to be continuously achieved in such a way as the resistance between the
person wearing the electrostatic dissipative protective clothing and the earth shall be less than 108 Ohm e.g. by wearing adequate footwear/flooring system,
use of a grounding cable, or by any other suitable means. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be opened or removed whilst in presence of
flammable or explosive atmospheres or while handling flammable or explosive substances. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be used
in oxygen enriched atmospheres without prior approval of the responsible safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic
Body
height
Chest girth
IFU . 3
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT
Marke. Hersteller des Schutzanzugs. Modellbezeichnung – Tyvek® 400 Dual
model CHF5 ist die Modellbezeichnung für einen Schutzanzug mit Kapuze und Gummizügen an den Ärmel- und Beinenden, der Kapuze und in der
Taille. Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen über diesen Schutzanzug. CE-Kennzeichnung – Dieser Schutzanzug entspricht den
europäischen Richtlinien über persönliche Schutzausrüstungen, Kategorie III, gemäß Verordnung (EU) 2016/425. Die Vergabe des Typen- und
Qualitätssicherungszertifikats erfolgte durch SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland. Code der Zertifizierungsstelle: 0598. Weist
auf die Übereinstimmung mit den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung hin. Schutz vor Kontamination durch
radioaktive Partikel nach EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Ziffer 4.2 fordert Durchstoßfestigkeit der Klasse 2. Diese Schutzkleidung erfüllt nur die
Kriterien für Klasse 1. EN 1073-2 Ziffer 4.2 erfordert darüber hinaus Feuerwiderstand. Der Feuerwiderstand dieses Schutzanzugs wurde jedoch nicht in
Tests überprüft. Dieser Schutzanzug ist antistatisch behandelt und bietet bei ordnungsgemäßer Erdung Schutz gegen elektrostatische Aufladung
gemäß EN 1149-1:2006 in Kombination mit EN 1149-5:2008. Ganzkörperschutztypen, die von diesem Schutzanzug erreicht wurden, gemäß den
europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Typ 5) und EN 13034:2005+A1:2009 (Typ 6).
Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und
ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. Herstellerland.
Herstellungsdatum. Entflammbares Material. Von Flammen fernhalten. Dieses Kleidungsstück und/oder diese Materialien sind nicht
flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart von großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten Umgebungen
eingesetzt werden. Nicht wiederverwenden. Weitere Zertifizierungsinformationen, unabhängig von der CE-Kennzeichnung und der
europäischen Zertifizierungsstelle (siehe separaten Abschnitt am Ende des Dokuments).
LEISTUNGSPROFIL DIESES SCHUTZANZUGS:
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN DES MATERIALS
Test Testmethode Testergebnis EN-Klasse*
Abriebfestigkeit EN 530 Methode 2 > 100 Zyklen 2/6***
Biegerissfestigkeit EN ISO 7854 Methode B > 100 000 Zyklen 6/6***
Weiterreißfestigkeit EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Zugfestigkeit EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Durchstoßfestigkeit EN 863 > 5 N 1/6
Oberflächenwiderstand bei
25 % r. F./RH ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 Innen- und Außenseite ≤
2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Nicht anwendbar * Gemäß EN 14325:2004 ** Einsatzeinschränkungen beachten *** Visueller Endpunkt
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON FLÜSSIGKEITEN EN ISO 6530
Chemikalie Penetrationsindex - EN-Klasse* Abweisungsindex - EN-Klasse*
Schwefelsäure (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 2/3
* Gemäß EN 14325:2004
PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGS
Test Testergebnis EN-Klasse
Typ 5: Prüfung der nach innen gerichteten Leckage von Partikelaerosolen
(EN ISO 13982-2) Bestanden*
• Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 % ** N/A
Schutzfaktor gemäß EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Spray-Test mit geringer Intensität (EN ISO 17491-4 Methode A) Bestanden N/A
Nahtfestigkeit (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Nicht anwendbar *Test mit abgeklebten Arm-, Bein- und Kapuzenabschlüssen und abgeklebter Reißverschlussabdeckung
** 82/90 bedeutet: 91,1 % aller Ljnm-Werte ≤ 30 % und 8/10 bedeutet: 80 % aller Ls-Werte ≤15 % ***Gemäß EN 14325:2004
Für weitere Informationen zur Barriereleistung wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an DuPont: dpp.dupont.com
DAS PRODUKT WURDE ZUM SCHUTZ GEGEN FOLGENDE RISIKEN ENTWICKELT:
Dieser Schutzanzug dient dem Schutz
von Mitarbeitern vor gefährlichen Substanzen bzw. dem Schutz von empfindlichen Produkten und Prozessen gegen Kontamination durch den Menschen.
Typisches Anwendungsgebiet, in Abhängigkeit von der chemischen Toxizität und den Expositionsbedingungen, ist der Schutz vor feinen Partikeln (Typ 5)
und begrenzten Flüssigkeitsspritzern oder Sprühnebeln (Typ 6). Eine Vollgesichtsmaske mit einem für die Expositionsbedingungen geeignetem Filter, die
dicht mit der Kapuze verbunden ist, und zusätzliches Abkleben der Kapuzen-, Arm- und Beinabschlüsse sowie der Reißverschlussabdeckung sind erforderlich,
um die angegebene Schutzwirkung zu erzielen.
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
: Dieses Kleidungsstück und/oder diese Materialien sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart
von großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden. Die verwendeten Materialien
schmelzen bei ca. 135 °C. Die Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen Partikeln, intensiven Sprühnebeln oder Spritzern gefährlicher Substanzen
erfordert möglicherweise Schutzanzüge mit höherer mechanischer Festigkeit und höheren Barriereeigenschaften, als dieser Anzug sie bietet. Der Träger
muss vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Kleidung für die jeweilige Substanz geeignet ist. In bestimmten Einsatzbereichen kann Abkleben an Arm-
und Beinabschlüssen, der Kapuze und der Reißverschlussabdeckung erforderlich sein, um die entsprechende Schutzwirkung zu erzielen. Der Träger hat
sicherzustellen, dass – soweit erforderlich – ein dichtes Abkleben möglich ist. Achten Sie beim Anbringen des Tapes darauf, dass sich keine Falten im
Material oder Tape bilden, die als Kanäle für Kontaminationen dienen könnten. Beim Abkleben der Kapuze verwenden Sie kurze Klebestreifen (+/- 10 cm),
die überlappend anzubringen sind. Dieses Kleidungsstück erfüllt die Anforderungen hinsichtlich des Oberflächenwiderstandes gemäß EN 1149-5:2008 bei
Messung gemäß EN 1149-1:2006. Die antistatische Ausrüstung ist nur funktionsfähig bei einer relativen Luftfeuchte von mindestens 25 % und korrekter
Erdung von Anzug und Träger. Die elektrostatische Ableitung sowohl des Anzugs als auch des Trägers muss kontinuierlich sichergestellt sein, sodass der
Widerstand zwischen dem Träger der antistatischen Schutzkleidung und dem Boden weniger als 10
8
Ohm beträgt. Dies lässt sich durch entsprechendes
Schuhwerk/entsprechenden Bodenbelag, ein Erdungskabel oder andere geeignete Maßnahmen erreichen. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung
darf nicht in Gegenwart von offenen Flammen, in explosiven Atmosphären oder während des Umgangs mit entflammbaren oder explosiven Substanzen
geöffnet oder ausgezogen werden. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf in sauerstoffangereicherten Atmosphären nicht ohne die vorherige
Zustimmung des verantwortlichen Sicherheitsingenieurs eingesetzt werden. Die antistatische Wirkung der Schutzkleidung kann durch die relative
Luftfeuchte, Abnutzung, mögliche Kontamination und Alterung beeinträchtigt werden. Stellen Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des
normalen Gebrauchs (auch beim Bücken und bei Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch die antistatisch ausgerüstete Schutzkleidung abgedeckt sind. In
Einsatzszenarien, in denen die Leistungsfähigkeit der elektrostatischen Ableitung eine kritische Größe darstellt, muss der Endanwender die Eigenschaften
der gesamten getragenen Ausrüstung, einschließlich äußerer und innerer Schutzkleidung, Schuhwerk und weiterer persönlicher Schutzausrüstung, vor
dem Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Bitte stellen Sie sicher, dass die gewählte Schutzkleidung
für Ihre Tätigkeit geeignet ist. Beratung erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont. Zur Auswahl der geeigneten persönlichen Schutzausrüstung ist
durch den Anwender eine Risikoanalyse durchzuführen. Nur der Träger selbst ist verantwortlich für die korrekte Kombination des Ganzkörper-Schutzanzugs
mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzmaske usw.) sowie die Einschätzung der maximalen Tragedauer für eine bestimmte
Tätigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPont übernimmt keinerlei Verantwortung für den
unsachgemäßen Einsatz dieses Schutzanzugs.
VORBEREITUNG
: Ziehen Sie den Schutzanzug nicht an, wenn er wider Erwarten Schäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT
: Lagern Sie diesen Schutzanzug dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 bis 25 °C. Von DuPont
durchgeführte Tests gemäß ASTM D572 mit den beiden für diesen Schutzanzug verwendeten Materialien haben gezeigt, dass diese Materialien über eine
Dauer von 10 Jahren ihre mechanische Festigkeit behalten. Das Produkt muss in seiner Originalverpackung gelagert und transportiert werden.
ENTSORGUNG
: Dieser Schutzanzug kann umweltgerecht thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Beachten Sie die für die
Entsorgung kontaminierter Kleidung geltenden nationalen bzw. regionalen Vorschriften.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
: Die Konformitätserklärung kann hier heruntergeladen werden: www.safespec.dupont.co.uk
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE
Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification du modèle -
Tyvek® 400 Dual model CHF5 est la désignation de cette combinaison de protection à capuche avec élastiques autour des poignets, des chevilles, du visage
et de la taille. Les présentes instructions d’utilisation fournissent des informations relatives à cette combinaison. Marquage CE - Cette combinaison
respecte les exigences des équipements de protection individuelle de catégorie III définies par la législation européenne dans le règlement (UE) 2016/425.
Les certificats d’examens de type et d’assurance qualité ont été délivrés par SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifié par le numéro
d’organisme notifié CE 0598. Indique la conformité aux normes européennes en matière de vêtements de protection chimique. Protection contre la
contamination radioactive particulaire selon la norme EN 1073-2:2002. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2 implique une résistance à la perforation de
classe 2. Ce vêtement respecte les exigences de la classe 1 seulement. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2 implique également la résistance à l’inflammation.
Toutefois, cette combinaison n’a pas été testée pour la résistance à l’inflammation. Cette combinaison bénéficie d’un traitement antistatique et offre une
protection électrostatique conforme à la norme EN 1149-1:2006, comprenant la norme EN 1149-5:2008 avec une mise à la terre appropriée. « Types »
de protection corporelle intégrale atteints par cette combinaison selon les normes européennes en matière de vêtements de protection chimique :
EN ISO 13982-1:2004 +A1:2010 (Type 5) et EN 13034:2005 +A1:2009 (Type 6). Il est recommandé à l’utilisateur de lire les présentes instructions
d’utilisation. Le pictogramme de taille indique les mensurations du corps (en cm) et le code de corrélation à la lettre. Prenez vos mensurations et
choisissez la taille adaptée. Pays d’origine. Date de fabrication. Matériau inflammable. Tenir éloigné du feu. Ce vêtement et/ou ces matériaux ne
sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement
inflammables. Ne pas réutiliser. Informations relatives aux autres certifications indépendantes du marquage CE et d’un organisme notifié européen
dissipative clothing can be affected by relative humidity, wear and tear, possible contamination and ageing. Electrostatic dissipative protective clothing
shall permanently cover all non-complying materials during normal use (including bending and movements). In situations where static dissipation level
is a critical performance property, endusers should evaluate the performance of their entire ensemble as worn including outer garments, inner garments,
footwear and other PPE. Further information on grounding can be provided by DuPont. Please ensure that you have chosen the garment suitable for your
job. For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choise of PPE. He shall be the
sole judge for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and
for how long this coverall can be worn on a specific job with respect to its protective performance, wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any
responsibility whatsoever for improper use of this coverall.
PREPARING FOR USE
: In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.
STORAGE AND TRANSPORT
: This coverall may be stored between 15 and 25°C in the dark (cardboard box) with no UV light exposure. DuPont
has performed tests with both fabrics used for this coverall according to ASTM D572 with the conclusion that the fabrics do not loose physical strength over
a period of 10 years. Product shall be transported and stored in its original packaging.
DISPOSAL
: This coverall can be incinerated or buried in a controlled landfill without harming the environment. Disposal of contaminated garments is
regulated by national or local laws.
DECLARATION OF CONFORMITY
: Declaration(s) of conformity can be downloaded at: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 4
(voir la section séparée à la fin du document).
PERFORMANCES DE CETTE COMBINAISON :
PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DU MATÉRIAU
Essai Méthode d’essai Résultat Classe EN*
Résistance à l’abrasion EN 530, Méthode 2 > 100 cycles 2/6***
Résistance à la flexion EN ISO 7854, Méthode B > 100 000 cycles 6/6***
Résistance à la déchirure trapézoïdale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Résistance à la traction EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Résistance à la perforation EN 863 > 5 N 1/6
Résistance de surface à 25 % d’HR ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 intérieur et extérieur ≤ 2,5 x 109 ohm N/A
N/A = Non applicable * Selon la norme EN 14325:2004 ** Consulter les limites d’utilisation *** Point limite visuel
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION DE LIQUIDES EN ISO 6530
Substance chimique Indice de pénétration - Classe EN* Indice de répulsion - Classe EN*
Acide sulfurique (30 %) 3/3 3/3
Hydroxyde de sodium (10 %) 3/3 2/3
*Selon la norme EN 14325:2004
PERFORMANCES GLOBALES DE LA COMBINAISON AUX ESSAIS
Essai Résultat Classe EN
Type 5 : Essai de fuite vers l’intérieur d’aérosols de particules
(EN ISO 13982-2) Réussi*
• Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 % ** N/A
Facteur de protection selon la norme EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6 : Essai au brouillard de faible intensité (EN ISO 17491-4, méthode A) Réussi N/A
Force des coutures (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Non applicable *Test réalisé avec poignets, chevilles, capuche et rabat de fermeture à glissière recouverts de ruban adhésif
** 82/90 signifie que 91,1 % des valeurs Ljnm ≤ 30 % et 8/10 signifie que 80 % des valeurs Ls ≤ 15 % ***Selon la norme EN 14325:2004
Pour plus d’informations au sujet des performances de barrière, contactez votre fournisseur ou DuPont : dpp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU :
Cette combinaison est conçue pour protéger les utilisateurs contre les sub-
stances dangereuses, ou pour protéger les produits et procédés sensibles de la contamination par les personnes. Elle est typiquement utilisée, selon la toxicité
chimique et les conditions d’exposition, pour protéger contre les particules fines (Type 5) et les aspersions ou projections limitées de liquides (Type 6). Pour
atteindre le niveau de protection requis, il convient de porter un masque intégral avec filtre adapté aux conditions d’exposition, bien relié à la capuche, ainsi
qu’un ruban adhésif supplémentaire autour de la capuche, des poignets, des chevilles et sur le rabat de fermeture à glissière.
LIMITES D’UTILISATION
: Ce vêtement et/ou ces matériaux ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur,
de flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Le matériau fond à 135° C environ. Lexposition à certaines parti-
cules très fines, à des pulvérisations intensives de liquides ou à des projections de substances dangereuses peut nécessiter des combinaisons présentant une
plus grande résistance mécanique et des propriétés de barrière supérieures à celles de cette combinaison. L’utilisateur doit s’assurer de la compatibilité de tout
réactif avec le vêtement avant son utilisation. Pour une meilleure protection, ou pour atteindre le niveau de protection revendiqué dans certaines applications,
il est nécessaire d’appliquer du ruban adhésif sur les poignets, les chevilles, la capuche et le rabat de fermeture à glissière. Il incombe à l’utilisateur de vérifier
qu’il est possible d’appliquer de façon étanche un ruban adhésif dans le cadre des applications qui le nécessitent. L’application du ruban adhésif nécessite du
soin afin de pas former de faux-pli dans le tissu ou le ruban adhésif, car ceux-ci peuvent faire office de canaux. Lors de l’application du ruban adhésif sur la
capuche, il convient d’utiliser de petits morceaux de ruban (+/- 10 cm), en les faisant se recouvrir. Ce vêtement répond aux exigences de résistance de surface
de la norme EN 1149-5:2008 dans le cadre de mesures prises conformément à la norme EN 1149-1:2006. Le traitement antistatique n’est efficace que par une
humidité relative de 25 % ou plus et l’utilisateur doit assurer la correcte mise à la terre du vêtement et de l’utilisateur. Les propriétés électrostatiques dissipa-
tives de la combinaison et de l’utilisateur doivent être atteintes en permanence de manière à ce que la résistance entre le porteur du vêtement dissipateur et
la terre soit inférieure à 108 ohm, par exemple par l’utilisation de chaussures/revêtement de sol adéquat, d’un câble de mise à la terre, ou par d’autres moyens
adaptés. Il ne faut pas ouvrir ou enlever le vêtement électrostatique dissipatif en présence d’une atmosphère inflammable ou explosive, ni pendant la manipu-
lation de substances inflammables ou explosives. Il ne faut pas utiliser le vêtement électrostatique dissipatif dans une atmosphère à haute teneur en oxygène
sans l’approbation préalable de l’ingénieur de sécurité. Les propriétés électrostatiques dissipatives du vêtement électrostatique dissipatif peuvent être alté-
rées par l’humidité relative, l’usure et les déchirures, une éventuelle contamination et le vieillissement. Le vêtement électrostatique dissipatif doit recouvrir
en permanence tous les matériaux non conformes dans les conditions normales d’utilisation (y compris lorsque l’utilisateur se penche ou se déplace). Dans
les situations où la dissipation statique est un critère de performance essentiel, l’utilisateur doit évaluer les performances de l’ensemble entier, porté avec les
vêtements extérieurs, les vêtements intérieurs, les chaussures et tout autre équipement de protection individuelle. DuPont peut vous fournir des informations
supplémentaires sur la mise à la terre. Vérifiez que vous avez choisi le vêtement adapté à votre travail. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre fournis-
seur ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle fonder son choix d’équipement de protection individuelle. Il est le seul juge de la
bonne compatibilité de sa combinaison de protection intégrale et de ses équipements auxiliaires (gants, bottes, équipement respiratoire, etc.) et de la durée
pendant laquelle il peut porter cette combinaison pendant un travail particulier, en considération de ses performances de protection, du confort et du stress.
DuPont décline toute responsabilité quant à une utilisation inappropriée de cette combinaison.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
: Dans l’éventualité peu probable de la présence d’un défaut, ne portez pas la combinaison.
STOCKAGE ET TRANSPORT
: Cette combinaison peut être stockée entre 15 et 25° C dans l’obscurité (boîte en carton) sans exposition au ray-
onnement ultra-violet. DuPont a effectué des essais selon la norme ASTM D572 sur les deux matériaux constitutifs de cette combinaison, concluant au fait
que ces matériaux conservent une résistance mécanique adéquate pendant 10 ans. Le produit doit être transporté et conservé dans son emballage d’origine.
ÉLIMINATION
: Cette combinaison peut être incinérée ou enterrée dans un site d’enfouissement contrôlé sans nuire à l’environnement. Lélimination des
vêtements contaminés est réglementée par les législations nationales et locales.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
: La déclaration de conformité est téléchargeable à l’adresse : www.safespec.dupont.co.uk
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI SULL’ETICHETTA INTERNA
Marchio registrato. Produttore della tuta. Identificazione del modello:
Tyvek® 400 Dual model CHF5 è il nome del modello di una tuta protettiva con cappuccio con elastico ai polsi, alle caviglie, intorno al viso e in vita. Le presenti
istruzioni per l’uso forniscono informazioni su questa tuta. Marchio CE: la tuta soddisfa i requisiti dei dispositivi di protezione individuale di categoria
III conformemente alla legislazione europea, regolamento (UE) 2016/425. I certificati relativi all’esame del tipo e alla garanzia di qualità sono stati rilasciati
da SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificata dal numero di organismo CE notificato 0598. Indica la conformità alle norme
europee in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici. Protezione contro la contaminazione radioattiva da particolato conformemente
allo standard EN 1073-2:2002. La clausola 4.2 dello standard EN 1073-2 prevede la resistenza alla perforazione di classe 2. Questo indumento soddisfa
solo i requisiti della classe 1. La clausola 4.2 dello standard EN 1073-2 prevede anche la resistenza all’ignizione. Tuttavia la resistenza all’ignizione non è stata
testata su questa tuta. Questa tuta viene sottoposta a un trattamento antistatico e offre protezione elettrostatica in conformità allo standard EN 1149-
1:2006, oltre che allo standard EN 1149-5:2008 se la messa a terra è corretta. ”Tipologie” di protezione per tutto il corpo ottenute con questa tuta come
definite dagli standard europei in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tipo 5) e EN 13034:2005 +
A1:2009 (tipo 6). L’utilizzatore deve essere a conoscenza delle presenti istruzioni per l’uso. Il pittogramma delle misure indica le misure del corpo
(cm) e la correlazione con il codice formato da lettere. Verificare le proprie misure e scegliere la taglia corretta. Paese di origine. Data di produzione.
Materiale infiammabile. Tenere lontano dal fuoco. Questo indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve essere usato in prossimità di fonti di calore,
fiamme libere, scintille o in ambienti potenzialmente infiammabili. Non riutilizzare. Altre informazioni relative alle certificazioni indipendenti
dal marchio CE e dall’organismo europeo notificato (vedere la sezione separata alla fine del documento).
PRESTAZIONI DI QUESTA TUTA:
PROPRIETÀ FISICHE DEL TESSUTO
Prova Metodo di prova Risultato Classe EN*
Resistenza all'abrasione EN 530 (metodo 2) > 100 cicli 2/6***
Resistenza alla rottura per flessione EN ISO 7854 (metodo B) > 100.000 cicli 6/6***
Resistenza allo strappo trapezoidale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistenza alla trazione EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistenza alla perforazione EN 863 > 5 N 1/6
Resistività superficiale con umidità
relativa del 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 interna ed esterna ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Non applicabile * In conformità allo standard EN 14325:2004 ** Vedere le limitazioni d'uso *** Punto di osservazione finale
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI EN ISO 6530
Composto chimico Indice di penetrazione - Classe EN* Indice di repellenza - Classe EN*
Acido solforico (30%) 3/3 3/3
Idrossido di sodio (10%) 3/3 2/3
*In conformità allo standard EN 14325:2004
PRESTAZIONI DELL'INTERA TUTA
Prova Risultato della prova Classe EN
Tipo 5: prova per la determinazione della perdita di tenuta interna di
aerosol di particelle fini (EN ISO 13982-2) Superata* • Ljnm 82/90≤30% •
Ls 8/10≤15% ** N/A
Fattore di protezione in conformità allo standard EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipo 6: prova allo spruzzo di basso livello (EN ISO 17491-4, metodo A) Superata N/A
Resistenza delle cuciture (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Non applicabile *Prova effettuata con cappuccio, polsi, caviglie e patta con cerniera nastrati
**82/90 significa che il 91,1% dei valori Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa che l'80% dei valori Ls ≤15% ***In conformità allo standard EN 14325:2004
Per ulteriori informazioni sulle prestazioni di barriera, contattare il proprio fornitore o DuPont: dpp.dupont.com
RISCHI DA CUI IL PRODOTTO È CONCEPITO PER OFFRIRE UNA PROTEZIONE:
questa tuta è concepita per proteggere
i lavoratori dalle sostanze nocive oppure per proteggere i prodotti e i processi sensibili dalla contaminazione da parte delle persone. A seconda delle condizioni
di esposizione e tossicità chimica, generalmente viene usata per fornire una protezione contro particelle fini (tipo 5) e schizzi o spruzzi liquidi di entità moderata
(tipo 6). Per ottenere la protezione dichiarata sono necessari una maschera pienofacciale con filtro adeguato alle condizioni di esposizione e collegato
ermeticamente al cappuccio e ulteriore nastro adesivo attorno al cappuccio, alle caviglie e alla patta con cerniera.
LIMITAZIONI D’USO
: Questo indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve essere usato in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, scintille
o in ambienti potenzialmente infiammabili. I tessuti fondono a circa 135 °C. Lesposizione ad alcune particelle molto fini, a spruzzi e schizzi liquidi intensi
di sostanze nocive potrebbe richiedere tute con resistenza meccanica e proprietà di barriera più elevate di quelle offerte da questa tuta. L’utilizzatore
deve accertarsi della compatibilità dei reagenti con l’indumento prima dell’uso. Per maggiore sicurezza e per ottenere il livello di protezione dichiarato in
determinate applicazioni sarà necessario rinforzare polsi, caviglie, cappuccio e patta con cerniera con nastro adesivo. L’utilizzatore deve accertarsi che queste
parti si possano nastrare saldamente, se l’applicazione lo richiede. Prestare attenzione, quando si applica il nastro, che non compaiano grinze nel tessuto
IFU . 5
o nel nastro poiché potrebbero agire come canali. Quando si rinforza il cappuccio con nastro adesivo, occorre utilizzare piccoli pezzi di nastro (+/- 10 cm)
e sovrapporli. Questo indumento soddisfa i requisiti di resistività superficiale di cui allo standard EN 1149-5:2008 se misurati in conformità allo standard
EN 1149-1:2006. Il trattamento antistatico è efficace solo con umidità relativa del 25% o maggiore e se l’utilizzatore provvede a una messa a terra corretta
sia dell’indumento che di chi lo indossa. Le prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche sia della tuta che di chi la indossa devono essere ottenute
continuamente in modo che la resistenza tra la persona che indossa l’indumento di protezione e la massa sia inferiore a 10
8
Ohm, ad esempio indossando
calzature adeguate o tramite il sistema di pavimentazione, l’uso di un cavo di messa a terra o con un altro sistema idoneo. L’indumento di protezione con
proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche non deve essere aperto o rimosso in atmosfere infiammabili o esplosive o quando si maneggiano sostanze
infiammabili o esplosive. Lindumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche non deve essere usato in atmosfere arricchite
in ossigeno senza previa approvazione dell’ingegnere della sicurezza responsabile. Lindumento con prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche
può essere influenzato dall’umidità relativa, dall’usura, da uneventuale contaminazione e dall’invecchiamento. L’indumento di protezione con proprietà
dissipative delle cariche elettrostatiche deve coprire permanentemente tutti i materiali non conformi durante l’uso normale (inclusi i movimenti e le pieghe
di tali materiali). Nelle situazioni in cui il livello di dissipazione delle cariche elettrostatiche è una caratteristica prestazionale fondamentale, gli utilizzatori
finali devono valutare le prestazioni di tutto l’abbigliamento indossato, inclusi gli indumenti esterni e interni, le calzature e altri DPI. DuPont può fornire
ulteriori informazioni sulla messa a terra. Assicurarsi di avere scelto l’indumento idoneo al lavoro da svolgere. Per ottenere assistenza, contattare il proprio
fornitore o DuPont. L’utilizzatore deve effettuare un’analisi dei rischi su cui basare la scelta del DPI. Sarà l’unico a stabilire qual è la combinazione corretta
di tuta per la protezione di tutto il corpo e dispositivi ausiliari (guanti, scarpe, apparecchi di protezione delle vie respiratorie, ecc.) e per quanto tempo tale
tuta può essere indossata per un lavoro specifico tenuto conto delle relative prestazioni di protezione, della comodità o dello stress da calore. DuPont declina
qualsiasi responsabilità per l’uso non corretto di questa tuta.
PREPARAZIONE ALL’USO
: nell’eventualità poco probabile che siano presenti dei difetti, non indossare la tuta.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
: questa tuta può essere conservata tra i 15 e i 25 °C al riparo da fonti di luce (in scatole di cartone) e di raggi
UV. DuPont ha effettuato prove con entrambi i tessuti usati per questa tuta in conformità allo standard ASTM D572 traendo la conclusione che questi tessuti
non perdono la resistenza fisica per un periodo di 10 anni. Il prodotto deve essere trasportato e conservato nella sua confezione originale.
SMALTIMENTO
: questa tutta può essere incenerita o seppellita in discariche controllate senza che vi sia alcun rischio per l’ambiente. Lo smaltimento
di indumenti contaminati è disciplinato dalla normativa nazionale o locale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
: la dichiarazione di conformità può essere scaricata all’indirizzo www.safespec.dupont.co.uk
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
MARCAS DE LA ETIQUETA INTERIOR
Marca registrada. Fabricante del mono (overol). Identificación del modelo:
Tyvek® 400 Dual model CHF5, es la denominación del modelo de mono de protección con capucha y elásticos en puños, tobillos, rostro y cintura. Esta
instrucción de uso proporciona información sobre este mono. Marcado CE: el mono cumple con los requisitos de equipo de protección personal
de categoría III de acuerdo a la legislación europea, Reglamento (UE) 2016/425. Los certificados de examen de tipo y de aseguramiento de la calidad
han sido emitidos por SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, e identificados por el Organismo notificado de la CE número 0598.
Indica el cumplimiento de las normas europeas de prendas de protección química. Protección contra la contaminación por partículas radiactivas
según la norma EN 1073-2:2002. La cláusula 4.2 de la EN 1073-2 exige una resistencia a las perforaciones de clase 2. Esta prenda solo cumple la clase 1.
La cláusula 4.2. de la norma EN 1073-2 también exige resistencia a la combustión. Sin embargo, la resistencia a la combustión no se ha probado en este mono.
Este mono lleva un tratamiento antiestático interno y ofrece protección electroestática conforme a EN 1149-1:2006 y a EN 1149-5:2008 cuando tiene
un contacto a tierra adecuado. “Tipos” de protección del cuerpo que consigue este mono definidos por las normas europeas para prendas de protección
química: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tipo 5) y EN 13034:2005 + A1:2009 (Tipo 6). El usuario debe leer estas instrucciones de uso. El pictograma
de tallas indica las medidas corporales (en cm) y su correlación con un código alfabético. Compruebe sus medidas y seleccione la talla correcta. País de
origen. Fecha de fabricación. Material inflamable. Mantener alejado del fuego. Esta prenda o tejidos no son ignífugos y no deben utilizarse cerca de
calefacción, llamas, chispas o entornos de trabajo inflamables. No reutilizar. Otra información de certificaciones independiente del marcado
CE y del organismo europeo notificado (consulte la sección separada al final del documento).
CARACTERÍSTICAS DE ESTE MONO:
PROPIEDADES FÍSICAS DEL TEJIDO
Prueba Método de prueba Resultado Clase EN*
Resistencia a la abrasión EN 530 Método 2 > 100 ciclos 2/6***
Resistencia a roturas al doblarse EN ISO 7854 Método B > 100 000 ciclos 6/6***
Resistencia a las rasgaduras
trapezoidales EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistencia a la tracción EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistencia a las perforaciones EN 863 > 5 N 1/6
Resistencia superficial a un 25 % de
humedad relativa ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 dentro y fuera ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = No aplicable * Conforme a EN 14325:2004 ** Consulte las limitaciones de uso *** Punto final visible
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS EN ISO 6530
Química Índice de penetración - Clase EN* Índice de repelencia - Clase EN*
Ácido sulfúrico (30 %) 3/3 3/3
Hidróxido de sodio (10 %) 3/3 2/3
* Conforme a EN 14325:2004
RENDIMIENTO DE LA PRUEBA DE TRAJE COMPLETO
Prueba Resultado de la prueba Clase EN
Tipo 5: Prueba de fuga de partículas de aerosol hacia el interior
(EN ISO 13982-2) Aprobado*
• Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 % ** N/A
Factor de protección conforme a EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipo 6: Prueba de aerosol de bajo nivel (EN ISO 17491-4 Método A) Aprobado N/A
Resistencia de costura (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = No aplicable *Prueba realizada con puños, tobillos y capucha recubiertos, y cremallera con tapeta
**82:90 significa que el 91,1 % de los valores Ljnm ≤ 30 % y 8/10 significa que el 80 % de los valores Ls ≤15 % ***Conforme a EN 14325:2004
Para más información sobre la capacidad de barrera, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont: dpp.dupont.com
EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA OFRECER PROTECCIÓN CONTRA ESTOS RIESGOS:
Este mono está diseñado
para proteger a los trabajadores contra las sustancias peligrosas, o a los productos y procesos sensibles contra la contaminación de las personas. Según la
toxicidad química y las condiciones de exposición, se suele utilizar como protección contra partículas finas (Tipo 5) y salpicaduras o aerosoles líquidos
limitados (Tipo 6). Para conseguir la susodicha protección se exige una máscara de rostro completo con filtro que resulte adecuada para las condiciones de
exposición y tenga una conexión estanca con la capucha y los cierres adicionales alrededor de la capucha, los puños, los tobillos y la cremallera con solapa.
LIMITACIONES DE USO
: Estos tejidos, o prendas, no son ignífugos y no deben utilizarse cerca de calefacción, llamas, chispas o entornos de trabajo
inflamables. Los tejidos se funden a aproximadamente 135 °C. La exposición a algunas partículas muy finas, aerosoles líquidos intensivos y salpicaduras de
sustancias peligrosas puede exigir el uso de monos de una fuerza mecánica y propiedades de barrera superiores a las ofrecidas por este mono. El usuario debe
asegurarse de que existe una compatibilidad adecuada entre el reactivo y la prenda antes de utilizarla. Para aumentar la protección y conseguir la protección
reivindicada en determinadas aplicaciones, será necesario el sellado de puños, tobillos, capucha y cremallera con solapa. El usuario deberá verificar si el sellado
hermético es posible en el caso de que la aplicación así lo exija. La cinta deberá aplicarse con cuidado para que no aparezcan pliegues en ella o en el tejido,
dado que estos podrían actuar como canales. Al sellar la capucha con la cinta, esta debe utilizarse y superponerse en trozos pequeños (+/- 10 cm). Esta prenda
cumple los requisitos de resistencia superficial de EN 1149-5:2008 cuando se miden conforme a EN 1149-1:2006. El tratamiento antiestático solo es eficaz
en un ambiente de humedad relativa del 25 % o superior, y el usuario deberá asegurar una conexión a tierra adecuada tanto de la prenda como del usuario.
La capacidad de disipación electroestática tanto del traje como del usuario debe conseguirse de forma continua, de la misma manera que la resistencia entre
la persona que lleva la ropa protectora con capacidad de disipación electroestática y la tierra debe ser menor de 108 Ohm, es decir, mediante el uso de un
sistema adecuado de calzado/conexión a tierra, el uso de un cable a tierra o cualquier otro medio que sea adecuado. Las prendas de protección con capacidad
de disipación electroestática no podrán abrirse ni quitarse mientras se esté en presencia de atmósferas inflamables o explosivas o durante la manipulación de
sustancias inflamables o explosivas. Las prendas de protección con capacidad de disipación electroestática no podrán utilizarse en atmósferas enriquecidas con
oxígeno sin la aprobación previa del responsable de seguridad. La humedad relativa, el desgaste, la posible contaminación y la antigüedad pueden afectar la
capacidad de disipación electroestática de las prendas de protección con capacidad de disipación electroestática. Las prendas de protección con capacidad de
disipación electroestática deberán cubrir permanentemente todo el material no homologado durante su uso normal (incluyendo flexiones y movimientos).
En situaciones donde el nivel de disipación estática sea una propiedad fundamental del rendimiento, los usuarios finales deben evaluar el rendimiento del
conjunto completo tal y como lo utilicen, incluyendo prendas exteriores e interiores, calzado y otros equipos de protección personal. DuPont puede aportar
información adicional sobre la conexión a tierra. Asegúrese de elegir la prenda de protección adecuada para su trabajo. Si necesita asesoramiento, póngase
en contacto con su proveedor o con DuPont. El usuario deberá analizar el riesgo a partir del cual realizará su elección del equipo de protección personal. Será
el único que pueda determinar la combinación correcta del mono de protección de cuerpo completo y sus accesorios (guantes, botas, equipo de protección
respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo se podrá utilizar este mono para un trabajo específico en relación con su capacidad de protección, comodidad de
uso o estrés por calor. DuPont no aceptará ninguna responsabilidad por el uso incorrecto de este mono.
PREPARACIÓN PARA EL USO
: En el caso poco probable de que existan defectos, no utilice el mono.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
: Este mono puede almacenarse a una temperatura de 15 a 25 °C en la oscuridad (caja de cartón)
sin exposición a la luz ultravioleta. DuPont ha realizado pruebas con los dos tejidos utilizados para este mono conformes a ASTM D572 cuyos resultados
indican que los tejidos no pierden calidad física durante un período de 10 años. El producto deberá transportarse y almacenarse en su embalaje original.
ELIMINACIÓN
: Este mono puede incinerarse o enterrarse en un vertedero controlado sin dañar el entorno. La eliminación de prendas contaminadas
está regulada por las leyes nacionales o locales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
: La Declaración de conformidad puede descargarse en: www.safespec.dupont.co.uk
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MARCAÇÕES NA ETIQUETA INTERIOR
Marca comercial. Fabricante do fato. Identificação do modelo - Tyvek® 400 Dual
model CHF5 é o nome do modelo de fatos de proteção com capuz integrado, e elástico nos punhos, tornozelos, zona facial e cintura. Estas instruções
de utilização contêm informações sobre este fato. Marcação CE - O fato satisfaz os requisitos referentes a equipamento de proteção individual da
categoria III, nos termos da legislação europeia, regulamento (UE) 2016/425. Os certificados de tipo e de garantia de qualidade foram emitidos pela
SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificada pelo organismo notificado CE com o número 0598. Indica a conformidade com
as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. Proteção contra contaminação radioativa na forma de partículas,
de acordo com a norma EN 1073-2:2002. A norma EN 1073-2, cláusula 4.2, requer resistência à perfuração da classe 2. Esta peça de vestuário cumpre
apenas a classe 1. A norma EN 1073-2, cláusula 4.2 também requer resistência à ignição. No entanto, a resistência à ignição não foi testada neste fato.
Este fato possui um tratamento antiestático e proporciona proteção eletrostática de acordo com a norma EN 1149-1:2006, incluindo a norma EN 1149-
5:2008, se devidamente ligado à terra. “Tipos” de proteção de corpo inteiro obtidos por este fato definidos pelas normas europeias para vestuário de
IFU . 6
proteção contra produtos químicos: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tipo 5) e EN 13034:2005 + A1:2009 (Tipo 6). O utilizador deve ler estas instruções
de utilização. O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm) e a sua correspondência com o código de letras. Verifique as suas medidas do
corpo e selecione o tamanho correto. País de origem. Data de fabricação. Material inflamável. Manter afastado do fogo. Esta peça de vestuário
e/ou tecido não é resistente às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta ou faíscas, nem em ambientes potencialmente inflamáveis.
Não reutilizar. Outra(s) informação(ões) de certificação independente(s) da marcação CE e do organismo notificado europeu (verifique a
seção separada no final do documento).
DESEMPENHO DESTE FATO:
PROPRIEDADES FÍSICAS DO TECIDO
Ensaio Método de ensaio Resultado Classe da norma EN*
Resistência à abrasão EN 530, método 2 > 100 ciclos 2/6***
Resistência à flexão EN ISO 7854, método B > 100 000 ciclos 6/6***
Resistência ao rasgamento trapezoidal EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistência à tração EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistência à perfuração EN 863 > 5 N 1/6
Resistência da superfície a HR
de 25% ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 interior e exterior ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Não aplicável * De acordo com a norma EN 14325:2004 ** Ver limitações de utilização *** Ponto final visual
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO POR LÍQUIDOS EN ISO 6530
Produto químico Índice de penetração - classe da norma EN* Índice de repelência - classe da
norma EN*
Ácido sulfúrico (30%) 3/3 3/3
Hidróxido de sódio (10%) 3/3 2/3
* De acordo com a norma EN 14325:2004
DESEMPENHO NO ENSAIO DA TOTALIDADE DO FATO
Ensaio Resultado do ensaio Classe da norma EN
Tipo 5: Ensaio de fuga para o interior de partículas de aerossóis
(EN ISO 13982-2) Aprovado* • Ljnm 82/90≤30% •
Ls 8/10≤15% ** N/A
Fator de proteção de acordo com a norma EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipo 6: Ensaio de pulverização de baixo nível (EN ISO 17491-4, método A) Aprovado N/A
Resistência das costuras (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Não aplicável *Ensaio realizado com punhos, capuz, tornozelos com fita e aba do fecho de correr
** 82/90 significa 91,1% dos valores Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa 80% dos valores Ls ≤15% ***De acordo com a norma EN 14325:2004
Para mais informações sobre a eficácia da barreira, contacte o seu fornecedor ou a DuPont: dpp.dupont.com
O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA PROTEGER CONTRA OS SEGUINTES RISCOS:
Este fato foi concebido para proteger
os trabalhadores contra substâncias perigosas, ou produtos e processos sensíveis contra a contaminação humana. Em função da toxicidade química e das
condições de exposição, é geralmente usado como proteção contra determinadas partículas (Tipo 5) e salpicos ou pulverizações líquidas limitadas (Tipo 6).
Para obter a proteção requerida, é necessário utilizar uma máscara completa com filtro, adequada às condições de exposição e bem presa ao capuz, bem
como aplicar fita adicional em torno do capuz, punhos, tornozelos e aba do fecho de correr.
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
: Esta peça de vestuário e/ou tecido não é resistente às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta
ou faíscas, nem em ambientes potencialmente inflamáveis. O tecido derrete a 135 °C. A exposição a determinadas partículas muito finas, a pulverizações
líquidos intensivas e a salpicos de substâncias perigosas poderá exigir fatos com resistência mecânica e propriedades de barreira superiores às apresentadas
por este fato. O utilizador deve garantir a adequada compatibilidade entre o reagente e o vestuário, antes da utilização. Para reforçar a proteção e obter a
proteção requerida em determinadas aplicações, será necessário aplicar fita nos punhos, tornozelos, capuz e aba do fecho de correr. O utilizador deve verificar
se é possível um ajuste hermético, caso a aplicação o exija. Devem ser tomadas precauções na aplicação da fita para que não surjam dobras no tecido ou na
fita que podem funcionar como canais. Ao aplicar fita no capuz, utilizar pedaços pequenos (+/- 10 cm) de fita sobrepostos. Este fato satisfaz os requisitos de
resistência da superfície da norma EN 1149-5:2008, quando avaliado de acordo com a norma EN 1149-1:2006. O tratamento antiestático só é eficaz em níveis
de humidade relativa iguais ou superiores a 25%, e o utilizador deverá assegurar a correta ligação à terra tanto do fato como de quem o enverga. O desempenho
de dissipação eletrostática tanto do fato como de quem o enverga deve ser obtido continuamente, de forma a que a resistência entre a pessoa que enverga o
vestuário protetor dissipativo eletrostático e a terra seja inferior a 108 Ohm (por exemplo, através da utilização de calçado/sistema de pavimento adequado,
um cabo de terra, ou outro meio apropriado). Não abrir ou remover o vestuário protetor dissipativo eletrostático na presença de atmosferas inflamáveis ou
explosivas, ou durante o manuseamento de substâncias inflamáveis ou explosivas. Não utilizar o vestuário protetor dissipativo eletrostático em atmosferas
enriquecidas com oxigénio sem a autorização prévia do responsável pela segurança. O desempenho de dissipação eletrostática do vestuário pode ser afetado
pela humidade relativa, desgaste, possível contaminação e envelhecimento. O vestuário protetor dissipativo eletrostático deve cobrir permanentemente
todos os materiais não conformes durante a utilização normal (incluindo a torção e os movimentos). Nas situações em que o nível de dissipação eletrostática
é uma característica de desempenho crucial, o utilizador final deve avaliar a totalidade do conjunto envergado, incluindo as peças de vestuário exteriores e
interiores, o calçado e o restante EPI. A DuPont pode disponibilizar informações adicionais sobre ligações à terra. Certifique-se de que escolheu o vestuário
adequado para o seu trabalho. Para obter aconselhamento, contacte o seu fornecedor ou a DuPont. O utilizador deve efetuar uma análise de riscos que servirá
de base à sua seleção do EPI. Ele será o único responsável pela escolha da combinação correta de fato de proteção de corpo inteiro e do equipamento auxiliar
(luvas, botas, equipamento de proteção respiratória, etc.), bem como pela determinação do tempo em que este fato pode ser usado numa tarefa específica
em relação à sua eficácia protetora, conforto ou esforço térmico. A DuPont declina quaisquer responsabilidades decorrentes da utilização incorreta deste fato.
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
: No caso improvável da existência de defeitos, não utilize o fato.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
: Este fato pode ser armazenado a temperaturas entre 15 e 25°C no escuro (caixa de cartão) e sem exposição
à radiação UV. A DuPont realizou ensaios em ambos os tecidos utilizados neste fato de acordo com a norma ASTM D572, tendo concluído que os tecidos não
perdem resistência física durante um período de 10 anos. O produto deve ser transportado e armazenado na embalagem original.
ELIMINAÇÃO
: Este fato pode ser incinerado ou enterrado num aterro controlado sem prejudicar o meio ambiente. A eliminação de vestuário contaminado
é regulada por leis nacionais ou locais.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
: A declaração de conformidade pode ser transferida em: www.safespec.dupont.co.uk
NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BINNENETIKET
Handelsmerknaam. Fabrikant van de overall. Modelidentificatie - Tyvek® 400 Dual model CHF5 is de modelnaam voor
een beschermende overall met kap met elastisch aansluitende mouwen, broekspijpen, gezichts- en rompbeschermingsstukken. Deze gebruiksaanwijzing
bevat informatie over deze overall. CE-markering - Overall voldoet aan de vereisten voor categorie III persoonlijke beschermingsuitrusting volgens de
Europese wetgeving, Verordening (EU) 2016/425. Typeonderzoek en kwaliteitsgarantiecertificaten werden uitgegeven door SGS Fimko Oy, Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland, geïdentificeerd door het EC Notified Body-nummer 0598. Geeft overeenstemming aan met Europese normen voor
chemische beschermingskleding. Bescherming tegen besmetting met radioactieve deeltjes volgens EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clausule 4.2
eist materiaal dat een lekweerstand van klasse 2 heeft. Dit kledingstuk voldoet slechts aan klasse 1. EN 1073-2 clausule 4.2. eist tevens materiaal dat bestand
is tegen ontsteking. Bij deze overall is die eigenschap echter niet getest. Deze overall is antistatisch behandeld en biedt elektrostatische bescherming
volgens EN 1149-1:2006, inclusief EN 1149-5:2008, mits correct geaard. Typen” volledige lichaamsbescherming voor deze overalls bepaald door de
Europese normen voor chemische beschermingskleding: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Type 5) en EN 13034:2005+A1:2009 (Type 6). De drager van de
kledingstukken dient deze gebruiksinstructies te lezen. Pictogram met maten geeft de lichaamsmaten (cm) en de onderlinge samenhang met de lettercode
weer. Controleer uw lichaamsmaten en selecteer de juiste maat. Land van herkomst. Productiedatum. Brandbaar materiaal. Weghouden van
vuur. Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van hitte, open vuur, vonken of in potentieel
brandbare omgevingen. Niet hergebruiken. Andere certificeringsinformatie onafhankelijk van de CE-markering en de Europese aangemelde
instantie (zie het afzonderlijke hoofdstuk achterin het document).
PRESTATIES VAN DEZE OVERALL:
FYSISCHE EIGENSCHAPPEN
Test Testmethode Resultaat EN-klasse*
Slijtweerstand EN 530 methode 2 >100 cycli 2/6***
Buig- en scheurweerstand EN ISO 7854 methode B >100.000 cycli 6/6***
Trapezoïdale scheurweerstand EN ISO 9073-4 >10 N 1/6
Treksterkte EN ISO 13934-1 >30 N 1/6
Lekweerstand EN 863 >5 N 1/6
Oppervlakteweerstand bij RH 25% ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 binnenzijde en buitenzijde
≤ 2,5 x 109 Ohm n.v.t.
n.v.t. = niet van toepassing * Overeenkomstig EN 14325:2004 ** Zie gebruiksbeperkingen *** Visueel eindpunt
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN EN ISO 6530
Chemisch Penetratie-index - EN-klasse* Afstotingsindex - EN-klasse*
Zwavelzuur (30%) 3/3 3/3
Natriumhydroxide (10%) 3/3 2/3
*Overeenkomstig EN 14325:2004
TESTRESULTATEN VOLLEDIGE UITRUSTING
Test Testresultaat EN-klasse
Type 5: test op inwaartse lekkage van aerosoldeeltjes (EN ISO 13982-2) Geslaagd*
• Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** n.v.t.
Beschermingsfactor overeenkomstig EN 1073-2 >5 1/3*
Type 6: sproeitest laag niveau (EN ISO 17491-4 methode A) Geslaagd n.v.t.
Naadsterkte (EN ISO 13935-2) >50 N 2/6***
n.v.t. = niet van toepassing *Test uitgevoerd met afgeplakte mouwen, broekspijpen, kap en ritsafdekking
** 82/90 betekent 91,1% Ljnm-waarden ≤30% en 8/10 betekent 80% Ls-waarden ≤15% ***Overeenkomstig EN 14325:2004
Voor meer informatie over de beschermende prestatie, kunt u contact opnemen met uw leverancier of DuPont: dpp.dupont.com
RISICO’S WAARTEGEN HET PRODUCT BESCHERMT OP GROND VAN ZIJN ONTWERP:
Deze overall dient om arbeiders te
beschermen tegen schadelijke stoffen of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk van de chemische
giftigheid en de blootstellingsomstandigheden, wordt de overall voornamelijk gebruikt voor bescherming tegen fijne deeltjes (Type 5) en beperkte vloeibare
spatten of besproeiingen (Type 6). Een volledig gezichtsmasker met filter dat geschikt is voor de blootstellingsomstandigheden en nauwsluitend aan de kap
is bevestigd met extra tape rond de kap, mouwen, broekspijpen en ritsafdekking, is noodzakelijk om de vereiste bescherming te verkrijgen.
IFU . 7
GEBRUIKSBEPERKINGEN
: Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van hitte, open
vuur, vonken of in potentieel brandbare omgevingen. De stof smelt bij ongeveer 135 °C. Bij blootstelling aan bepaalde zeer fijne deeltjes, intensieve vloeibare
besproeiing en spatten van gevaarlijke stoffen, zijn overalls nodig met een hogere mechanische sterkte en betere beschermende eigenschappen dan wat deze
overall biedt. Vóór gebruik dient de gebruiker zich ervan te verzekeren dat het reagens compatibel is met de kledingstukken. Voor een betere bescherming en
om te zorgen voor de vereiste bescherming in bepaalde toepassingen, moeten de mouwen, broekspijpen, kap en ritsafdekking worden afgeplakt. De gebruiker
moet controleren of nauwsluitend afplakken mogelijk is als dit voor de toepassing vereist is. Het afplakken moet zorgvuldig gebeuren want er mogen geen
vouwen in de stof of de tape zitten omdat dergelijke vouwen als kanalen kunnen dienen. Bij het vastplakken van de kap moeten kleine stukken (+/- 10 cm)
tape worden gebruikt die elkaar overlappen. Deze kledingstukken voldoen aan de oppervlakteweerstandvereisten van EN 1149-5:2008 wanneer deze worden
gemeten overeenkomstig EN 1149-1:2006. De antistatische behandeling is alleen effectief in een relatieve luchtvochtigheid van 25% of hoger en de gebruiker
moet zorgen voor een correcte aarding van zowel het kledingstuk als van zichzelf. De elektrostatisch dissipatieve prestatie van zowel het kledingstuk als de
drager moet doorlopend op zodanige wijze worden bewerkstelligd dat de weerstand tussen de persoon die de elektrostatisch dissipatieve beschermende
kleding draagt, en de aarde niet meer dan 10
8
Ohm bedraagt, bijvoorbeeld door het gebruik van gepast schoeisel/een gepast vloersysteem, gebruik van
een aardingskabel of andere passende middelen. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding mag niet worden geopend of worden verwijderd
in aanwezigheid van brandbare of explosieve atmosferen of terwijl er met brandbare of explosieve stoffen wordt gewerkt. Elektrostatisch dissipatieve
beschermingskleding mag niet worden gebruikt in met zuurstof verrijkte atmosferen zonder de voorafgaande goedkeuring van de verantwoordelijke
veiligheidsingenieur. De elektrostatisch dissipatieve prestaties van de elektrostatisch dissipatieve kledingstukken kunnen worden aangetast door slijtage,
mogelijke vervuiling en ouderdom. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding moet tijdens normaal gebruik (inclusief buigingen en bewegingen)
voortdurend alle stoffen bedekken die niet conform de normen zijn. In situaties waarin het statische dissipatieniveau een kritieke prestatie-eigenschap is,
moeten eindgebruikers de prestaties evalueren van hun volledige uitrusting zoals die wordt gedragen, inclusief bovenkleding, onderkleding, schoeisel en
andere persoonlijke beschermingsuitrusting. Meer informatie over de aarding kunt u verkrijgen bij DuPont. Zorg ervoor dat u het geschikte kledingstuk voor
uw werkzaamheden hebt gekozen. Voor advies kunt u terecht bij uw leverancier of DuPont. De gebruiker moet een risicoanalyse uitvoeren waarop hij zijn
keuze van persoonlijke beschermingsuitrusting dient te baseren. De gebruiker oordeelt als enige wat de juiste combinatie is van de overall voor volledige
lichaamsbescherming en de aanvullende uitrusting (handschoenen, veiligheidsschoeisel, uitrusting voor ademhalingsbescherming, enzovoort), en hoelang
deze overall kan worden gedragen voor een specifieke opdracht, waarbij hij rekening houdt met de beschermende prestaties, het draagcomfort en de
hittebestendigheid. DuPont draagt geen enkele verantwoordelijkheid voor verkeerd gebruik van deze overall.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
: Draag de overall niet in het zeldzame geval dat deze defecten vertoont.
OPSLAG EN TRANSPORT
: Deze overall dient in donkere ruimtes (kartonnen doos) te worden opgeslagen, met een temperatuur tussen 15
en 25 °C en zonder blootstelling aan UV-licht. DuPont heeft testen uitgevoerd met beide stoffen die worden gebruikt voor deze overall overeenkomstig
ASTM D572 en kwam tot de conclusie dat de stoffen gedurende 10 jaar hun natuurlijke sterkte behouden. Het product moet worden getransporteerd en
opgeslagen in de originele verpakking.
VERWIJDERING VAN AFGEDANKTE KLEDINGSTUKKEN
: Deze overall kan op milieuvriendelijke wijze worden verbrand of gedeponeerd
op een gecontroleerde stortplaats. De verwijdering van besmette kledingstukken wordt gereglementeerd door nationale of lokale wetten.
CONFORMITEITSVERKLARING
: De conformiteitsverklaring kan worden gedownload op: www.safespec.dupont.co.uk
NORSK
BRUKSANVISNING
ETIKETTMERKING PÅ INNSIDE
Varemerke. Produsent av dressen. Identifikasjon av modellen – Tyvek® 400 Dual model CHF5
er navnet på en vernedress med hette og med elastisitet ved mansjetter, ankel, linning og elastisitet mot ansiktet. Denne bruksanvisningen inneholder
informasjon som gjelder denne kjeledressen. CE-merking – Kjeledressen oppfyller kravene til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk
lovgivning, forordning (EU) 2016/425. Sertifikater for typegodkjennelse og kvalitetssikring er utstedt av SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland, som identifiseres som EU Teknisk kontrollorgan nr. 0598. Angir samsvar med gjeldende europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier.
Beskyttelse mot radioaktiv forurensing fra partikler i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2 krever motstand mot gjennomstikking
klasse 2. Dette plagget oppfyller kun kravene til klasse 1. EN 1073-2 punkt 4.2. krever også motstand mot antennelse. Denne kjeledressen har imidlertid
ikke blitt testet med hensyn til motstand mot antennelse. Denne kjeledressen er antistatisk behandlet og gir elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN
1149-1:2006 i kombinasjon med EN 1149-5:2008 ved korrekt jording. Typene” beskyttelse av hele kroppen som oppnås med denne kjeledressen slik
det er definert i europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6).
Brukeren må lese denne bruksanvisningen. Symbolene for størrelse angir kroppsmål (cm) og forhold til bokstavkoder. Sjekk mål på kroppen for å velge
korrekt størrelse. Opphavsland. Produksjonsdato. Brennbart materiale. Holdes på avstand fra åpen ild. Dette plagget og/eller materialene er
ikke flammebestandige og skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister eller i potensielt brennbare omgivelser. Skal ikke gjenbrukes.
Andre sertifiseringer uavhengig av CE-merkingen og det europeiske tekniske kontrollorganet (se eget avsnitt i slutten av dokumentet).
KJELEDRESSENS EGENSKAPER:
MATERIALETS FYSISKE EGENSKAPER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slitestyrke EN 530-metode 2 > 100 sykluser 2/6***
Motstand mot sprekkdannelse
ved bøyning EN ISO 7854-metode B > 100 000 sykluser 6/6***
Trapesoidal rivefasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Strekkfasthet EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Motstand mot gjennomstikking EN 863 > 5 N 1/6
Overflatemostand ved RH 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 innside og utside ≤ 2,5 x 109 Ohm I/R
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** Se begrensninger for bruk *** Synlig endepunkt
MATERIALETS MOTSTAND MOT VÆSKEINNTRENGNING EN ISO 6530
Kjemikalie Gjennomtrengningsindeks – EN-klasse* Avstøtningsindeks – EN-klasse*
Svovelsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksid (10 %) 3/3 2/3
* I henhold til EN 14325:2004
EGENSKAPER FOR HEL DRESS
Test Testresultat EN-klasse
Type 5: Partikkelaerosoltest – innvendig lekkasje (EN ISO 13982-2) Godkjent*
• Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 % ** I/R
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6: Spruttest – lav styrke (EN ISO 17491-4 metode A) Godkjent I/R
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
I/R = Ikke relevant * Testen er utført med teip over mansjetter, ankler, hette og glidelåsklaff
** 82/90 betyr 91,1 % av Ljnm-verdier ≤ 30 %, og 8/10 betyr 80 % av Ls-verdier ≤15 % *** I henhold til EN 14325:2004
Ytterligere informasjon om barriereegenskapene kan fås hos forhandler eller DuPont: dpp.dupont.com
RISIKOER SOM PRODUKTET ER BEREGNET PÅ Å BESKYTTE MOT:
Denne kjeledressen er beregnet på å beskytte mennesker
mot farlige stoffer, eller følsomme produkter og prosesser mot forurensning fra mennesker. Avhengig av forholdene for kjemisk toksisitet og eksponering
brukes den vanligvis til beskyttelse mot fine partikler (type 5) og væskesprut med begrenset styrke (type 6). En heldekkende maske med filter som er egnet
for eksponeringsforholdene, og med god tetning til hetten samt ytterligere gjenteiping rundt hette, mansjetter, ankler og glidelåsklaff er nødvendig for
å oppnå den påståtte graden av beskyttelse.
BEGRENSNINGER FOR BRUK
: Dette plagget og/eller materialene er ikke flammebestandige og skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild,
gnister eller i potensielt brennbare omgivelser. Materialene smelter ved rundt 135 °C. Eksponering for svært fine partikler, kraftig væskespray og sprut fra
farlige stoffer kan kreve kjeledresser med høyere mekanisk styrke og barriereegenskaper enn denne kjeledressen har. Brukeren må påse at det foreligger
egnet samsvar mellom reagens og bekledning før bruk. For å oppnå ytterligere beskyttelse og den påståtte beskyttelsen ved visse anvendelser vil det være
nødvendig å teipe over mansjetter, ankler, hette og glidelåsklaff. Brukeren må påse at det er mulig å teipe godt igjen hvis anvendelsen krever det. Brukeren
må være nøye når teipen påføres, slik at det ikke oppstår bretter i materialet eller teipen, da disse kan fungere som kanaler. Ved teiping av hetten må det
brukes små teipbiter (+/- 10 cm), og disse skal overlappe hverandre. Dette plagget oppfyller kravene til overflatemotstand i EN 1149-5:2008 når målingen
skjer i henhold til EN 1149-1:2006. Den antistatiske behandlingen er bare effektiv ved en relativ luftfuktighet på 25 % eller høyere, og brukeren må påse god
jording av både plagget og seg selv. Dressens og brukerens evne til å utlade statisk elektrisitet skal være kontinuerlig og oppnås slik at motstanden mellom
brukeren av den elektrostatisk utladende bekledningen (ESD-bekledning) og jord skal være mindre enn 10
8
Ohm, f.eks. ved bruk av egnet fottøy/gulvsystem,
jordkabel eller andre egnede metoder. ESD-bekledning må ikke åpnes eller tas av i brannfarlige eller eksplosive atmosfærer eller ved håndtering av brannfarlige
eller eksplosive stoffer. ESD-bekledning må ikke brukes i oksygenrik atmosfære uten godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk utladende
egenskapene til ESD-bekledning kan påvirkes av relativ luftfuktighet, slitasje, eventuell forurensning og elde. ESD-bekledning skal permanent dekke alt
ikke-samsvarende materiale ved vanlig bruk (også ved bøying og andre bevegelser). I situasjoner der elektrostatisk utladende egenskaper er av kritisk
betydning, bør sluttbrukerne vurdere evnen til å utlade statisk elektrisitet som den samlede bekledningen har, inkludert utvendige plagg, innvendige
plagg, fottøy og annet personlig verneutstyr. Mer informasjon om jording kan fås fra DuPont. Påse at du har riktig plagg for jobben du skal utføre. Trenger
du mer informasjon, kan du kontakte en forhandler eller DuPont. Brukeren må utføre en risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av personlig
verneutstyr. Brukeren skal ha det fulle ansvar for valg av riktig kombinasjon av heldekkende vernedress og tilleggsutstyr (hansker, sko, åndedrettsvern osv.)
og for hvor lenge denne dressen kan brukes på en bestemt jobb med tanke på beskyttende egenskaper, brukskomfort eller varmestress. DuPont skal ikke
holdes ansvarlig for feil bruk av denne kjeledressen.
KLARGJØRING FOR BRUK
: Hvis kjeledressen mot formodning er defekt, må du ikke bruke den.
LAGRING OG FRAKT
: Denne kjeledressen kan lagres ved temperaturer på mellom 15 og 25 °C i mørke (i kartongen) uten eksponering for ultrafiolett
lys. DuPont har gjennomført tester av begge materialene som brukes i denne dressen, i henhold til ASTM D572 som har konkludert med at materialene ikke
taper fysisk styrke over en tiårs periode. Produktet skal fraktes og lagres i originalemballasjen.
AVHENDING
: Denne kjeledressen kan brennes eller graves ned i regulerte deponier uten at det skader miljøet. Avhending av forurensede klær er
regulert av nasjonale eller lokal lover.
SAMSVARSERKLÆRING
: Samsvarserklæring kan lastes ned på: www.safespec.dupont.co.uk
DANSK
BRUGSANVISNING
TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET
Varemærke. Producent af heldragt. Modelidentifikation – Tyvek® 400 Dual model CHF5 er
modelnavnet på en beskyttende heldragt med hætte og elastik ved håndled, ankel, ansigt og talje. Denne brugsanvisning indeholder oplysninger om denne
heldragt. CE-mærkning – Heldragten er i overensstemmelse med kravene for kategori III for personligt beskyttelsesudstyr i henhold til forordning (EU)
2016/425 i EU-lovgivningen. Typetest- og kvalitetssikringsattester blev udstedt af SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificeret som
EU-bemyndiget organ med nummer 0598. Angiver overensstemmelse med EU-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning. Beskyttelse mod
radioaktiv partikelkontaminering i henhold til EN 1073-2:2002. Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver perforeringsstyrke af klasse 2. Denne beklædningsgenstand
opfylder kun kravene til klasse 1. Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver også, at produktet har antændelseshæmmende egenskaber. Den egenskab er dog ikke testet
med denne heldragt. Denne heldragt har fået antistatisk behandling og yder beskyttelse mod statisk elektricitet i overensstemmelse med EN 1149-
IFU . 8
1:2006, herunder EN 1149-5:2008 med korrekt jordforbindelse. Typer” af fuld kropsbeskyttelse, som denne heldragt opfylder, og som
defineres af EU-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type
6). Brugeren skal læse denne brugsanvisning før brug. Piktogrammet over størrelser angiver kropsmål (cm) og sammenhæng med
bogstavkoden. Kontrollér dine kropsmål, og vælg den korrekte størrelse. Fremstillingsland. Fremstillingsdato. Brandbart materiale.
Hold på afstand af ild. Denne beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammesikret og må ikke anvendes tæt ved varmekilder, åben ild,
gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser. Må ikke genbruges. Oplysninger fra andre certificeringer er uafhængige af CE-
mærkning og det EU-bemyndigede organ (se separat afsnit i slutningen af dokumentet).
HELDRAGTENS YDEEVNE:
STOFFETS FYSISKE EGENSKABER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slidstyrke EN 530 metode 2 > 100 cyklusser 2/6***
Bestandighed over for revnedannelse EN ISO 7854 metode B > 100.000 cyklusser 6/6***
Trapezformet rivemodstand EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Trækstyrke EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Punkturresistens EN 863 > 5 N 1/6
Overflademodstand på RH 25 % ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 ind- og udvendigt ≤ 2,5 x 109 ohm
– = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** Se anvendelsesbegrænsninger *** Visuelt slutpunkt
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF VÆSKER EN ISO 6530
Kemikalie Gennemtrængningsindeks – EN-klasse* Indeks for væskeafvisende
evne
EN-klasse*
Svovlsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 2/3
* I henhold til EN 14325:2004
TEST AF HELDRAGTS YDEEVNE
Test Testresultat EN-klasse
Type 5: Test af indadgående aerosolpartikler (EN ISO 13982-2) Bestået*
• Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 % **
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6: Test af sprøjt af mindre omfang (EN ISO 17491-4 metode A) Bestået
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
– = Ikke relevant. *Test udført med tapede manchetter, ankler, hætte og lynlåsflap
** 82/90 betyder 91,1 % Ljnm-værdier ≤ 30 % og 8/10 betyder 80 % Ls-værdier ≤15 % ***I henhold til EN 14325:2004
For yderligere oplysninger om spærreevne bedes du kontakte din leverandør eller DuPont: dpp.dupont.com
FARER, SOM PRODUKTET ER DESIGNET TIL AT BESKYTTE MOD:
Denne heldragt er designet til at beskytte arbejdere mod
farlige stoffer eller sensitive produkter og processer fra menneskeskabt forurening. Afhængigt af kemisk toksicitet og eksponeringsforhold anvendes den
typisk til beskyttelse mod mikropartikler (type 5) og begrænsede væskestænk eller -sprøjt (type 6). Det er nødvendigt med en ansigtsmaske, der dækker
hele ansigtet, med et filter, der er egnet til eksponeringsforholdene og tæt omsluttet af hætten, samt tape om hætte, manchetter og ankler samt lynlåsflap
for at opnå den påståede beskyttelse.
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER
: Denne beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammesikret og må ikke anvendes tæt ved varmekilder,
åben ild, gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser. Stoffet smelter ved cirka 135 °C. Eksponering for visse meget fine partikler, intensive væskesprøjt
og stænk af farlige stoffer kan kræve heldragter af højere mekanisk styrke og med højere spærreevne, end denne heldragt kan yde. Brugeren skal før
anvendelse sikre passende reagens i forhold til dragtens kompatibilitet. For øget beskyttelse og for at opnå den påståede beskyttelse under visse former
for anvendelse skal man tape manchetter, ankler, hætte og lynlåsflap til. Brugeren skal bekræfte, at det er muligt at tape stramt sammen, hvis situationen
kræver det. Det er nødvendigt at være omhyggelig ved anvendelsen af tapen, så der ikke kommer folder på stoffet eller tapen, eftersom dette kan skabe
kanaler. Når hætten tapes, er det vigtigt at bruge små stykker (+/-10 cm) og overlappe. Denne beklædningsgenstand opfylder kravene til overflademodstand
i EN 1149-5:2008 ved måling i henhold til EN 1149-1:2006. Dragternes antistatiske behandling er kun effektiv i en relativ fugtighed på 25 % eller derover,
og brugeren skal sørge for korrekt jordforbindelse af både dragten og brugeren. Den elektrostatiske dissipative ydeevne af både dragten og brugeren skal
opnås kontinuerligt på en sådan måde, at modstanden mellem personen, der er iklædt den elektrostatiske dissipative beskyttelsesbeklædning, og jorden
skal være mindre end 108 ohm – f.eks. ved at være iklædt passende fodtøj/bruge et passende guldsystem, bruge et jordkabel eller anvende andre passende
midler. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke åbnes eller tages af i nærheden af brandbare eller eksplosionsfarlige atmosfærer eller
under håndtering af brandbare eller eksplosive stoffer. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke anvendes i miljøer med iltberiget luft uden
forudgående tilladelse fra den ansvarlige sikkerhedsingeniør. Den elektrostatiske dissipative ydeevne af den elektrostatiske dissipative beklædning kan
påvirkes af relativ fugtighed, slitage, mulig kontaminering og ældning. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning skal hele tiden dække alle ikke-
overensstemmende materialer under normal brug (herunder ved bøjning og bevægelse). I situationer, hvor niveauet for statisk dissipation er af afgørende
betydning for ydeevnen, skal slutbrugerne evaluere ydeevnen for den samlede, anvendte beklædning, inklusive yderbeklædning, inderbeklædning, fodtøj
og andet personligt beskyttelsesudstyr. Yderligere oplysninger om jordforbindelse kan fås hos DuPont. Sørg for, at du har valgt beklædning, der egner sig
til din opgave. Kontakt din leverandør eller DuPont for rådgivning herom. Brugeren skal foretage en risikovurdering, som han/hun skal vælge sit personlige
beskyttelsesudstyr ud fra. Brugeren skal selvstændigt vurdere den rette kombination af helkropsbeskyttelsesdragt og tilhørende udstyr (handsker, fodtøj,
åndedrætsbeskyttelse osv.) samt vurdere, hvor længe dragten kan bæres i forbindelse med en bestemt opgave, hvad angår den beskyttende ydeevne, komfort
og varmebelastning. DuPont kan ikke holdes ansvarlig for forkert brug af denne heldragt.
KLARGØRING TIL BRUG
: Hvis der mod forventning observeres en defekt, må dragten ikke benyttes.
OPBEVARING OG TRANSPORT
: Denne heldragt skal opbevares ved mellem 15-25 °C i mørke (papkasse) uden eksponering for UV-lys. DuPont
har udført tests med begge de stoftyper, der anvendes til denne heldragt, i henhold til ASTM D-572 og er nået frem til den konklusion, at disse stoftyper ikke
mister fysisk styrke i løbet af en periode på 10 år. Produktet skal transporteres og opbevares i dets originale emballage.
BORTSKAFFELSE
: Denne heldragt kan brændes eller nedgraves på en kontrolleret losseplads uden at skade miljøet. Bortskaffelse af forurenede
dragter skal ske i henhold til nationale eller lokale love.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
: Overensstemmelseserklæring kan downloades på: www.safespec.dupont.co.uk
SVENSKA
BRUKSANVISNING
MÄRKNINGAR PÅ INNERETIKETT
Trademark. Overallens tillverkare. Modell-ID – Tyvek® 400 Dual model CHF5 är
modellnamnet på en skyddsoverall med huva och resår i ärmslut, benslut, huvkant och midja. Den här bruksanvisningen innehåller information om
denna overall. CE-märkning – overallen uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt EU-förordning 2016/425. Typprovnings-
och kvalitetssäkringscertifikaten ställdes ut av SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, som identifieras som anmält organ nr 0598.
Anger överensstämmelse med europeiska standarder för skyddskläder mot kemikalier. Skydd mot fasta luftburna partiklar inklusive radioaktiva
föreningar enligt EN 1073-2:2002. EN 1073-2 sats 4.2 kräver motstånd mot punktering klass 2. Detta plagg motsvarar endast klass 1. EN 1073-
2 avsnitt 4.2. ställer också krav på svårantändlighet. Motståndskraften mot antändning har dock inte testats på denna overall. Denna overall är
antistatbehandlad och skyddar mot elektrostatiska urladdningar i enlighet med EN 1149-1:2006 inklusive EN 1149-5:2008 vid korrekt jordning.
”Typ” av helkroppsskydd som erhålls med denna overall enligt EU:s standarder för skyddskläder mot kemikalier: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010
(typ 5) och EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Bäraren bör läsa denna bruksanvisning. Figuren för val av storlek anger kroppsmått (cm) och
motsvarande storlekskod. Kontrollera dina mått och välj rätt storlek. Ursprungsland. Tillverkningsdatum. Brandfarligt material. Skyddas från
eld. Plagget och/eller materialen är inte flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor eller i potentiellt brandfarliga miljöer.
Får ej återanvändas. Annan certifieringsinformation som inte är kopplad till CE-märkningen eller anmält organ i EU (se separat avsnitt i
slutet av dokumentet).
EGENSKAPER FÖR DENNA OVERALL:
VÄVENS FYSISKA EGENSKAPER
Test Testmetod Resultat EN-klass*
Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 > 100 cykler 2/6***
Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854 metod B > 100 000 cykler 6/6***
Rivhållfasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Dragstyrka EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Motstånd mot punktering EN 863 > 5 N 1/6
Ytresistivitet vid 25 % relativ
luftfuktighet** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 invändigt och utvändigt
≤ 2,5 x 109 ohm ej tillämpligt
*Enligt EN 14325:2004 **Se användningsbegränsning *** Synlig slutpunkt
VÄVENS MOTSTÅND MOT KEMIKALIER I VÄTSKEFORM EN ISO 6530
Kemikalie Penetrationsindex – EN-klass* Frånstötningsindex – EN-klass*
Svavelsyra (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 3/3 2/3
*Enligt EN 14325:2004
TESTRESULTAT FÖR HEL DRÄKT
Test Testresultat EN-klass
Typ 5: Läckagetest inåt med partikelaerosol (EN ISO 13982-2) Godkänt*
• Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 % ** ej tillämpligt
Skyddsfaktor enligt EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Lågnivåtest med sprej (EN ISO 17491-4 metod A) Godkänt ej tillämpligt
Dragstyrka i sömmar (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
*Test utfört med tejpade ärmslut, huva, benslut och dragkedjeslag
**82/90 betyder 91,1 % Ljnm-värden ≤ 30 % och 8/10 betyder 80 % Ls-värden ≤ 15 % ***Enligt EN 14325:2004
Kontakta din leverantör eller DuPont för att få mer information om barriärprestanda: dpp.dupont.com
RISKER SOM PRODUKTEN ÄR AVSEDD ATT SKYDDA MOT:
Denna overall är avsedd att skydda personer mot skadliga
ämnen eller skydda känsliga produkter och processer mot kontamination från människor. Den används i typiska fall – beroende på kemisk toxicitet och
exponeringsförhållanden – som skydd mot fina partiklar (typ 5) och mindre mängder vätskestänk och sprej (typ 6). För att angivet skydd ska uppnås krävs
en hel ansiktsmask med filter som är anpassat för exponeringsförhållandena och som är tätt fäst i huvan, samt extra tejp runt huvan, ärm- och bensluten
samt dragkedjans slag.
IFU . 9
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
: Plagget och/eller materialen är inte flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller
gnistor eller i potentiellt brandfarliga miljöer. Väven smälter vid ca 135 °C. Exponering för vissa mycket fina partiklar, intensiv vätskesprej och stänk av farliga
ämnen kan kräva en overall med högre mekanisk styrka och bättre barriäregenskaper än vad denna overall erbjuder. Användaren måste kontrollera att plagget
klarar av reagenset innan plagget används. För ytterligare skydd och för att uppnå det uppgivna skyddet vid viss användning kan huvan, dragkedjans slag
samt ärm- och bensluten behöva tejpas. Användaren ska verifiera att tät tejpning är möjlig om användningen kräver det. Var noga med att väven eller tejpen
inte veckas när du tejpar, eftersom vecken kan fungera som kanaler. Tejpa huvan med korta (±10 cm) och överlappande tejpbitar. Plagget uppfyller kraven
på ytresistivitet i EN 1149-5:2008 vid mätning enligt EN 1149-1:2006. Antistatbehandlingen är bara effektiv om den relativa luftfuktigheten är minst 25 %.
Användaren ska också jorda både plagget och bäraren på lämpligt sätt. De elektrostatiskt dissipativa egenskaperna hos både dräkten och bäraren behöver
uppnås löpande så att resistansen mellan den som bär de elektrostatiskt dissipativa skyddskläderna och jord är mindre än 108 ohm, exempelvis med hjälp
av lämpliga skor eller golv, jordledning eller andra lämpliga metoder. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar får inte öppnas eller tas av i
utrymmen med antändlig eller explosiv atmosfär eller samtidigt som antändliga eller explosiva ämnen hanteras. Kläder som skyddar mot elektrostatiska
urladdningar får användas i atmosfär med högre syrekoncentration endast när det tillåts av den ansvariga skyddsingenjören. Egenskaperna för elektrostatisk
urladdning hos kläderna som skyddar mot elektrostatiska urladdningar kan påverkas av relativ luftfuktighet, slitage och användning, eventuell kontamination
och åldring. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar ska under normal användning permanent övertäcka alla material som inte uppfyller kraven
(även vid rörelse och böjning). I situationer där den statiska urladdningsnivån är kritisk ska användarna bedöma de samlade egenskaperna för ytterplagg,
innerplagg, skodon och övrig personlig skyddsutrustning som bärs. Mer information om jordning kan fås av DuPont. Se till att du har valt ett plagg som
passar för arbetsuppgiften. Kontakta din leverantör eller DuPont om du vill ha råd. Användaren ska genomföra en riskanalys som utgångspunkt för valet
av personlig skyddsutrustning. Användaren är ensam ansvarig för att välja rätt kombination av heltäckande skyddsoverall och övrig utrustning (handskar,
skor, andningsskydd med mera) och hur länge overallen kan bäras under en specifik arbetsuppgift med avseende på skyddande egenskaper, komfort och
värme. DuPont tar inget som helst ansvar för följderna om overallen används på fel sätt.
FÖRBEREDELSER
: Använd inte overallen om den mot förmodan är skadad eller trasig.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
: Denna overall ska förvaras mörkt (i UV-skyddad kartong) vid temperaturer mellan 15 och 25 °C. DuPont har
testat båda materialen som används i denna overall enligt ASTM D572. Slutsatsen är att materialet bibehåller sin fysiska styrka under 10 års tid. Transportera
och förvara alltid produkten i originalförpackningen.
KASSERING
: Overallen kan brännas eller läggas på avfallsupplag utan miljöpåverkan. Kassering av kontaminerade plagg regleras nationellt eller
lokalt i lag eller andra regelverk.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
: Försäkran om överensstämmelse kan laddas ned från: www.safespec.dupont.co.uk
SUOMI
YTTÖOHJE
SISÄPUOLEN LAPUN MERKINNÄT
Tavaramerkki. Haalarivalmistaja. Mallin tunnistaminen – Tyvek® 400 Dual
model CHF5 on mallinimi hupulliselle suojahaalarille, jossa on hihan, nilkan, kasvojen ja vyötärön jousto. Tämä käyttöohje tarjoaa tietoja tästä
haalarista. CE-merkintä – Haalari noudattaa vaatimuksia, jotka on asetettu luokan III henkilönsuojaimille EU-lainsäädännössä, asetuksessa
(EU) 2016/425. Tyyppitarkastus- ja laadunvalvontasertifikaatit on myöntänyt SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ilmoitetun
laitoksen (EY) numeroltaan 0598. Ilmaisee kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien
noudattamista. Suojaa radioaktiiviselta saastumiselta standardin EN 1073-2:2002 mukaan. Standardin EN 1073-2 kohta 4.2
edellyttää luokan 2 puhkeamisenkestävyyttä. Tämä vaate täyttää vain luokan 1 vaatimukset. Standardin EN 1073-2 kohta 4.2. edellyttää myös
syttymisenkestävyyttä. Tämän haalarin kohdalla syttymisenkestävyyttä ei kuitenkaan testattu. Tämä haalari on käsitelty antistaattisesti, ja
se tarjoaa sähköstaattisen suojan standardin EN 1149-1:2006, mukaan lukien EN 1149-5:2008, mukaisesti, jos se on maadoitettu oikein. Tämän
haalarin saavuttamat “kokovartalosuojatyypit” kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien mukaan:
EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (tyyppi 5) ja EN 13034:2005+A1:2009 (tyyppi 6). Käyttäjän tulisi lukea nämä käyttöohjeet. Mitoituspiktogrammi
ilmaisee vartalon mitat (cm) ja kirjainkoodivastaavuuden. Tarkista vartalosi mitat ja valitse sopiva koko. Alkuperämaa. Valmistuspäivämäärä.
Syttyvä aine. Pidä kaukana tulesta. Tämä vaate ja/tai nämä tekstiilit ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden
lähistöllä tai kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Ei saa käyttää uudelleen. Muiden sertifikaattien tiedot ovat riippumattomia
CE-merkinnästä ja eurooppalaisesta ilmoitetusta laitoksesta (katso erillinen osio asiakirjan lopussa).
TÄMÄN HAALARIN SUORITUSKYKY:
TEKSTIILIN FYYSISET OMINAISUUDET
Testi Testimenetelmä Tulos EN-luokka*
Naarmuuntumisenkestävyys EN 530, menetelmä 2 > 100 sykliä 2/6***
Joustomurtumisen sieto EN ISO 7854, menetelmä B > 100 000 sykliä 6/6***
Puolisuunnikkaan mallisen
repeytymisen sieto EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vetolujuus EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Puhkeamisenkestävyys EN 863 > 5 N 1/6
Pintavastus suhteellisessa
kosteudessa 25 % ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 sisä- ja ulkopuoli ≤ 2,5 x 109 ohmia E/S
E/S = Ei sovellettavissa * EN 14325:2004:n mukaan ** Katso käyttörajoitukset *** Visuaalinen päätepiste
TEKSTIILIN KESTÄVYYS NESTEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN EN ISO 6530
Kemikaali Läpäisyindeksi – EN-luokka* Hylkimisindeksi – EN-luokka*
Rikkihappo (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksidi (10 %) 3/3 2/3
*EN 14325:2004:n mukaan
KOKO PUVUN TESTIKÄYTTÄYTYMINEN
Testi Testitulos EN-luokka
Tyyppi 5: Aerosolihiukkasten sisäänvuototesti (EN ISO 13982-2) Hyväksytty*
• Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 % ** E/S
Suojakerroin EN 1073-2:n mukaan > 5 1/3*
Tyyppi 6: Matalatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä A) Hyväksytty E/S
Saumavahvuus (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
E/S = Ei sovellettavissa *Testiä suoritettaessa hihat, nilkat, huppu ja vetoketjun läppä ovat olleet teipattuina
** 82/90 tarkoittaa, että 91,1 % Ljnm-arvoista ≤ 30 %, ja 8/10 tarkoittaa, että 80 % Ls-arvoista ≤ 15 % ***EN 14325:2004:n mukaan
Lisätietoja estosuorituskyvystä voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta: dpp.dupont.com
VAARAT, JOILTA TUOTE ON SUUNNITELTU SUOJAAMAAN:
Tämä haalari on suunniteltu suojaamaan työntekijöitä vaarallisilta
aineilta tai herkkiä tuotteita ja prosesseja ihmisperäiseltä saastumiselta. Sitä käytetään tyypillisesti – kemiallisen myrkyllisyyden ja altistumisolosuhteiden
mukaan – suojautumiseen hienoilta hiukkasilta (tyyppi 5) ja rajallisesti nesteroiskeilta tai -suihkeilta (tyyppi 6). Väitetyn suojauksen saavuttaminen edellyttää
kasvot kokonaan peittävää maskia, jossa on altistumisolosuhteisiin sopiva suodatin ja joka on kiinnitetty tiiviisti huppuun, sekä lisäteippausta hupun,
hihojen, nilkkojen ja vetoketjun läpän ympäri/päälle.
YTTÖRAJOITUKSET
: Tämä vaate ja/tai nämä tekstiilit ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä
tai kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Tekstiilit sulavat noin 135 °C:ssa. Altistuminen vaarallisten aineiden tietyille hienon hienoille hiukkasille,
intensiivisille nestesuihkeille tai -roiskeille voi edellyttää haalareita, jotka ovat mekaanisesti ja esto-ominaisuuksiltaan tätä haalaria vahvempia. Käyttäjän on
varmistettava sopiva reagenssi-vaateyhteensopivuus ennen käyttöä. Suojauksen parantaminen ja väitetyn suojan saavuttaminen tietyissä käyttötapauksissa
edellyttää hihojen, nilkkojen, hupun ja vetoketjun läpän teippaamista. Käyttäjän on varmistettava, että tiivis teippaus on mahdollista, jos käyttötapaus
sellaista vaatii. Teipin kiinnityksen yhteydessä on huolehdittava, ettei tekstiiliin tai teippiin jää ryppyjä, sillä ne voisivat toimia läpäisykanavina. Huppua
teipatessa tulisi käyttää pieniä teipinpaloja (+/- 10 cm) niin, että ne limittyvät. Tämä vaate täyttää standardin EN 1149-5:2008 pintavastusvaatimukset,
kun mittaus suoritetaan standardin EN 1149-1:2006 mukaan. Antistaattinen käsittely toimii ainoastaan vähintään 25 %:n suhteellisessa kosteudessa,
ja käyttäjän on varmistettava sekä vaatteen että itsensä kunnollinen maadoitus. Sekä puvun että siihen pukeutuneen henkilön staattisen sähkön
poistokykyä on ylläpidettävä jatkuvasti siten, että staattista sähköä poistavaan suojavaatteeseen pukeutuneen henkilön ja maan vastuksen tulee olla
alle 108 ohmia, esimerkiksi riittävän jalkine-lattiajärjestelmän, maadoituskaapelin tai jonkin muun sopivan keinon avulla. Staattista sähköä poistavaa
suojavaatetta ei saa avata tai riisua syttymis- tai räjähdysherkissä ympäristöissä tai syttyviä tai räjähtäviä aineita käsiteltäessä. Staattista sähköä poistavaa
suojavaatetta ei saa käyttää hapella rikastetuissa olosuhteissa ilman vastaavan turvallisuusinsinöörin etukäteishyväksyntää. Staattista sähköä poistavan
suojavaatteen sähkönpoistokykyyn voi vaikuttaa suhteellinen kosteus, kuluminen, mahdollinen saastuminen ja vanheneminen. Staattista sähköä poistavan
suojavaatteen tulee pysyvästi peittää kaikki vaatimuksia täyttämättömät materiaalit normaalin käytön (mukaan lukien taivutukset ja liikkeet) aikana.
Tilanteissa, joissa staattisen sähkön poistotaso on kriittinen suoritusominaisuus, loppukäyttäjien tulisi arvioida koko asukokonaisuutensa, mukaan lukien
päällysvaatteet, alusvaatteet, jalkineet ja muut henkilönsuojaimet, suorituskyky. DuPont voi pyydettäessä tarjota lisätietoja maadoituksesta. Varmista,
että olet valinnut työhösi sopivan vaatteen. Neuvoja voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta. Käyttäjän tulee suorittaa riskianalyysi, jonka perusteella hänen
tulee valita henkilönsuojaimensa. Käyttäjä tekee lopullisen päätöksen siitä, mikä on oikea kokovartalosuojahaalarin ja lisävarusteiden (käsineet, jalkineet,
hengityssuojaimet jne.) yhdistelmä ja kuinka pitkään tähän haalariin voidaan olla pukeutuneena sen suojauskyky, pukeutumismukavuus tai lämpökuormitus
huomioiden. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta tämän haalarin epäasianmukaisesta käytöstä.
YTÖN VALMISTELU
: Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että haalarissa on vikoja, älä pue sitä päälle.
SÄILYTYS JA KULJETUS
: Tätä haalaria voidaan säilyttää 15–25 °C:n lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) niin, ettei se altistu UV-säteilylle.
DuPont on suorittanut testejä molemmille tässä haalarissa käytetyille tekstiileille ASTM D572:n mukaan ja päätynyt sellaiseen johtopäätökseen, että tekstiilit
eivät menetä fyysistä vahvuuttaan 10 vuoden aikana. Tuotetta tulee kuljettaa ja säilyttää alkuperäispakkauksessaan.
VITTÄMINEN
: Tämä haalari voidaan polttaa tai haudata hallinnoidulle kaatopaikalle ympäristöä vahingoittamatta. Saastuneiden vaatteiden
hävittämistä säädellään kansallisilla tai paikallisilla laeilla.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
: Vaatimustenmukaisuusvakuutus on ladattavissa osoitteesta www.safespec.dupont.co.uk
POLSKI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE
Znak handlowy. Producent kombinezonu. Identyfikacja modelu
Tyvek® 400 Dual model CHF5 to nazwa kombinezonu ochronnego z kapturem z elastycznym wykończeniem wokół twarzy, z elastycznymi mankietami
rękawów i nogawek oraz z gumką w talii. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje dotyczące wspomnianego kombinezonu. Oznaczenie
CE – Kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej kategorii III według prawodawstwa europejskiego,
Rozporządzenia (UE) 2016/425. Certyfikaty badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane przez SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland, notyfikowaną jednostkę certyfikującą Wspólnoty Europejskiej numer 0598. Oznacza zgodność z aktualnymi normami europejskimi
dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi zgodnie z normą EN 1073-2:2002.
EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga odporności na przebicie charakterystycznej dla klasy 2. Opisywany kombinezon spełnia tylko wymogi dla klasy 1. Norma
EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga również odporności na zapłon. Jednak w przypadku opisywanego kombinezonu odporność na zapłon nie była testowana.
Kombinezon ma powłokę antystatyczną i zapewnia ochronę przed ładunkami elektrostatycznymi według normy EN 1149-1:2006 wraz z EN 1149-5:2008,
pod warunkiem odpowiedniego uziemienia. Typy ochrony całego ciała uzyskane przez wymieniony kombinezon zgodnie z normami europejskimi dla
przeciwchemicznej odzieży ochronnej: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) oraz EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Użytkownik powinien przeczytać
IFU . 10
niniejszą instrukcję użytkowania. piktogram wskazuje wymiary ciała (w cm) i odpowiedni kod literowy. Należy sprawdzić swoje wymiary i dobrać
odpowiedni rozmiar kombinezonu. Kraj pochodzenia. Data produkcji. Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia. Ten kombinezon
i/lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła, otwartego płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym.
Nie używać powtórnie. Informacje dotyczące innych certyfikatów niezależnych od oznakowania CE i europejskiej jednostki notyfikowanej (patrz
oddzielna sekcja na końcu tego dokumentu).
WŁAŚCIWOŚCI OPISYWANEGO KOMBINEZONU:
WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE MATERIAŁU
Badanie Metoda badania Wynik badania Klasa EN*
Odporność na ścieranie EN 530 Metoda 2 > 100 cykli 2/6***
Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854 Metoda B > 100 000 cykli 6/6***
Odporność na rozdzieranie
(metoda trapezowa) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Wytrzymałość na rozciąganie EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odporność na przebicie EN 863 > 5 N 1/6
Rezystywność powierzchniowa
przy wilgotności względnej 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 wewnątrz i na zewnątrz
≤ 2,5 x 109 omów nd
nd = Nie dotyczy * Zgodnie z normą EN 14325:2004 ** Zob. ograniczenia zastosowania *** Wzrokowe ustalenie punktu końcowego
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZESIĄKANIE CIECZY EN ISO 6530
Substancja chemiczna Wskaźnik przesiąkliwości — Klasa EN* Wskaźnik niezwilżalności —
Klasa EN*
Kwas siarkowy (30%) 3/3 3/3
Wodorotlenek sodu (10%) 3/3 2/3
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONU
Badanie Wynik badania Klasa EN
Typ 5: Badanie przecieku drobnych cząstek aerozoli do wnętrza
kombinezonu (EN ISO 13982-2) Spełnia*
• Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** nd
Współczynnik ochrony zgodnie z EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Badanie odporności na przesiąkanie przy niskim natężeniu
rozpylonej cieczy (EN ISO 17491-4 Metoda A) Spełnia nd
Wytrzymałość szwów (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
nd = Nie dotyczy * Badanie przeprowadzono po zaklejeniu taśmą otworu kaptura oraz mankietów rękawów i nogawek oraz klapek ochronnych zamka
** 82/90 oznacza 91,1% wartości Ljnm ≤ 30%; 8/10 oznacza 80% wartości Ls ≤ 15% *** Zgodnie z normą EN 14325:2004
W celu uzyskania dodatkowych informacji nt. właściwości ochronnych prosimy skontaktować się z dostawcą kombinezonów albo z firmą DuPont: dpp.dupont.com
ZAGROŻENIA, PRZEZ KTÓRYMI MA CHRONIĆ KOMBINEZON:
Kombinezon jest przeznaczony do ochrony pracowników przed
działaniem substancji niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów i procesów przed zanieczyszczeniem przez człowieka. Zwykle jest stosowany —
w zależności od toksyczności substancji chemicznej i warunków natężenia — do ochrony przed drobnymi cząstkami stałymi (Typ 5) oraz ograniczonym
rozpyleniem cieczy lub opryskaniem cieczą (Typ 6). Do osiągnięcia wskazanego poziomu ochrony konieczne jest użycie maski pełnotwarzowej z filtrem,
odpowiedniej do warunków narażenia i szczelnie przylegającej do kaptura, a także dodatkowego uszczelnienia taśmą kaptura wokół twarzy, mankietów
rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek błyskawiczny.
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
: Ten kombinezon i/lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła, otwartego
płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym. Materiały topią się w temperaturze około 135°C. W przypadku narażenia na określone bardzo
drobne cząstki, intensywne opryskanie cieczą oraz rozpylenie substancji niebezpiecznych konieczne może być użycie kombinezonu o większej wytrzymałości
mechanicznej oraz o wyższych parametrach ochronnych, niż zapewnia ten kombinezon. Do użytkownika należy wybór właściwego kombinezonu ochronnego,
stosownie do substancji chemicznej, z którą będzie miał do czynienia. W celu uzyskania wyższego poziomu ochrony oraz deklarowanego poziomu ochrony
w pewnych zastosowaniach konieczne będzie zaklejenie taśmą kaptura wokół twarzy, mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek
błyskawiczny. Użytkownik powinien ocenić, czy możliwe jest szczelne zaklejenie taśmą, jeśli zaistnieje taka konieczność. Podczas naklejania taśmy należy
zachować ostrożność, aby nie zagiąć materiału ani taśmy, ponieważ zagięcia mogłyby działać jak kanaliki. Do zaklejenia taśmą kaptura należy użyć małych
odcinków taśmy (+/-10 cm), które powinny zachodzić na siebie. Kombinezon spełnia wymagania dotyczące rezystywności powierzchniowej zgodnie z normą
EN 1149-5:2008, mierzonej zgodnie z normą EN 1149-1:2006. Powłoka antystatyczna zachowuje skuteczność jedynie przy wilgotności względnej 25%
lub wyższej. Użytkownik powinien zapewnić prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombinezonu. W celu rozproszenia ładunku elektrostatycznego
z kombinezonu i ciała użytkownika konieczne jest, aby rezystancja między użytkownikiem odzieży rozpraszającej ładunek elektrostatyczny a ziemią wynosiła
stale poniżej 108 omów, co można uzyskać np. poprzez założenie odpowiedniego obuwia, stosowanie odpowiedniego podłoża, przewodu uziemiającego lub
innych odpowiednich środków. Odzieży ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno rozpinać ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze
łatwopalnej bądź wybuchowej ani podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzieży ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie
wolno używać w atmosferze wzbogaconej w tlen bez uprzedniej zgody specjalisty ds. BHP. Skuteczność rozproszenia ładunku elektrostatycznego może zmienić
się z powodu wilgotności względnej, na skutek zużycia odzieży ochronnej, jej ewentualnego zanieczyszczenia lub starzenia się. Odzież ochronna rozpraszająca
ładunek elektrostatyczny powinna w trakcie użytkowania (w tym schylania się i poruszania) stale i dokładnie zakrywać wszystkie części ubioru znajdującego
się pod odzieżą ochronną. W sytuacjach, gdy poziom rozproszenia ładunku elektrostatycznego jest właściwością o kluczowym znaczeniu, użytkownicy końcowi
powinni dokonać oceny właściwości całego noszonego zestawu, a więc odzieży wierzchniej, odzieży spodniej, obuwia i innych środków ochrony indywidualnej.
Szczegółowych informacji na temat uziemienia udziela firma DuPont. Należy upewnić się, że wybrany kombinezon jest odpowiedni do środowiska pracy.
W celu uzyskania porady prosimy skontaktować się z dostawcą lub z firmą DuPont. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której
dokona wyboru środków ochrony indywidualnej. Wyłącznie użytkownik decyduje o prawidłowym połączeniu kombinezonu ochronnego chroniącego całe ciało
z wyposażeniem dodatkowym (rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz czasie użytkowania kombinezonu na danym stanowisku pracy
z uwzględnieniem właściwości ochronnych kombinezonu, wygody użytkowania lub komfortu cieplnego (przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowanie kombinezonu.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
: W przypadku, gdy kombinezon jest uszkodzony (co jest mało prawdopodobne), nie wolno go używać.
SKŁADOWANIE I TRANSPORT
: Kombinezon należy przechowywać w temperaturze 15–25°C, w zaciemnionym miejscu (w opakowaniu
kartonowym) oraz chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont przeprowadziła badania obu materiałów zastosowanych w tym kombinezonie zgodnie
z normą ASTM D572, które wykazały, że te materiały nie tracą wytrzymałości mechanicznej przez okres 10 lat. Produkt należy transportować i przechowywać
w oryginalnym opakowaniu.
USUWANIE
: Kombinezon można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym składowisku odpadów. Sposób utylizacji skażonych
kombinezonów określają przepisy krajowe lub lokalne.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
: Deklarację zgodności można pobrać pod adresem: www.safespec.dupont.co.uk
MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTA
JELÖLÉSEK A BELSŐ CÍMKÉN
Védjegy. A kezeslábas gyártója. Termékazonosító: Tyvek® 400 Dual model CHF5 típusú csuklyás
kezeslábas gumírozott mandzsetta-, boka-, arc- és csípőrésszel ellátva. Ez a használati útmutató a fent említett kezeslábasról tartalmaz információt.
CE-jelölés: A kezeslábas megfelel a 2016/425 számú EU-rendelet III. kategóriájú egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásainak. A típusvizsgálati
és minőségbiztosítási tanúsítványt az SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland – kijelölt EU tanúsító szervezet, azonosító száma: 0598
állította ki. A vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai szabványoknak való megfelelést jelöli. Az EN 1073-2:2002 szabvány szerinti védelem
a radioaktív szálló por okozta szennyezés ellen. Az EN 1073-2 szabvány 4.2 klauzulája class 2 osztályú átlyukasztási ellenállást ír elő. Ezen öltözet
csak a class1 osztálynak felel meg. Az EN 1073-2 szabvány 4.2-es pontja azt is előírja, hogy a ruha ne legyen gyúlékony. A kezeslábas gyúlékonyságát
nem vizsgálták. A kezeslábas belül antisztatikus bevonattal rendelkezik, és az EN 1149-1:2006 szabvány szerinti, illetve megfelelő földelés mellett
az EN 1149-5:2008 szabvány szerinti elektrosztatikus védelmet biztosít. A kezeslábas a következő, a vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai
szabványokban meghatározott, a teljes testet védő „típusoknak” felel meg: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5-ös típus) és EN 13034:2005 + A1:2009
(6-os típus). A ruházat viselője feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! A ruhaméretek piktogramján a testméretek (cm-ben) és a betűjeles
kódok is fel vannak tüntetve. Ellenőrizze testméreteit, és válassza ki a megfelelő ruhaméretet. Származási ország. Gyártás dátuma. Gyúlékony
anyag. Tűztől távol tartandó. A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra közelében, illetve potenciálisan gyúlékony
környezetben nem használható. Tilos újrahasználni. A CE-jelöléstől és a kijelölt EU tanúsító szervezettől független egyéb tanúsítvány(ok)
(lásd a dokumentum végén található külön szakaszt).
A KEZESLÁBAS JELLEMZŐI:
AZ ANYAG FIZIKAI JELLEMZŐI
Vizsgálat Vizsgálati módszer Eredmény EN-osztály*
Kopásállóság EN 530, 2. módszer > 100 ciklus 2/6***
Hajtogatási berepedezésállóság EN ISO 7854, B módszer > 100 000 ciklus 6/6***
Tépőerő-vizsgálat (trapéz alakú
próbatest) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Szakítószilárdság EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Átlyukasztási ellenállás EN 863 > 5 N 1/6
Felületi ellenállás 25% relatív
páratartalomnál ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 belső és külső ≤ 2,5 x 109 ohm N/A
N/A = nincs adat * Az EN 14325:2004 szabvány szerint ** Lásd a használatra vonatkozó korlátozásokat *** Szemrevételezés
AZ ANYAG FOLYADÉKOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE EN ISO 6530
Vegyi anyag Áthatolási index – EN szerinti osztály* Folyadéklepergetési index –
EN szerinti osztály*
Kénsav (30%) 3/3 3/3
Nátrium-hidroxid (10%) 3/3 2/3
*Az EN 14325:2004 szabvány szerint
A TELJES ÖLTÖZET VIZSGÁLATI EREDMÉNYEI
Vizsgálat Vizsgálati eredmény EN-osztály
5-ös típus: A részecskékből álló permet áteresztési vizsgálata
(EN ISO 13982-2) Megfelelt*
• Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15% ** N/A
Védelmi tényező az EN 1073-2 szabvány szerint > 5 1/3*
6-os típus: Alacsony szintű permetteszt (EN ISO 17491-4, „A” módszer) Megfelelt N/A
Varrásszilárdság (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = nincs adat *A vizsgálat leragasztott mandzsetta, csuklya, bokarész és cipzárvédő mellett történt.
** A 82/90 jelentése: az összes Ljnm-érték 91,1%-a ≤ 30%; a 8/10 jelentése: az összes Ls-érték 80%-a ≤ 15% ***Az EN 14325:2004 szabvány szerint
IFU . 11
A védelmi mutatókkal kapcsolatos további információkért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz: dpp.dupont.com
KOCKÁZATOK, AMELYEKKEL SZEMBEN A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰEN VÉDELMET NYÚJT:
A kezeslábas
a dolgozók veszélyes anyagokkal szembeni, valamint az érzékeny termékek és folyamatok emberi szennyezéssel szembeni védelmére készült. A kémiai
toxicitástól és a kitettség körülményeitől függően a termék jellemzően a szálló por elleni (5-ös típus), valamint kisebb mennyiségű kifröccsent folyadék vagy
folyadékpermet elleni (6-os típus) védelemre alkalmas. A megadott védelem eléréséhez az expozíció jellemzőinek megfelelő szűrővel ellátott és a csuklyához
szorosan illeszkedő teljes arcmaszk, valamint a csuklya, a mandzsetta, a bokarész és a cipzárvédő körül további ragasztószalagos szigetelés szükséges.
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK
: A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra
közelében, illetve potenciálisan gyúlékony környezetben nem használható. A kezeslábas anyagának olvadáspontja körülbelül 135 °C. Egyes rendkívül
finom szemcséjű anyagok, az intenzív folyadéksugár vagy kifröccsenő veszélyes anyagok jobb mechanikai szilárdsággal és védelmi tulajdonságokkal
rendelkező kezeslábas viselését tehetik szükségessé. Az előforduló reagenseknek megfelelő védőruházat kiválasztásáról a felhasználónak kell gondoskodnia
a használat előtt. Bizonyos felhasználási területeken az előírt szintű védelem érdekében le kell zárni ragasztószalaggal a mandzsettát, a bokarészt, a csuklyát
és a cipzárvédőt. A felhasználónak ellenőriznie kell, hogy megvalósítható-e a szoros zárást biztosító leragasztás, ha a felhasználás ezt megköveteli.
A ragasztószalag felhelyezésénél óvatosan kell eljárni, nehogy gyűrődés keletkezzen a ruhaanyagon vagy a ragasztószalag anyagán, mivel ez csatornák
kialakulásához vezethet. A csuklya leragasztásához rövid (kb. 10 cm-es), egymást átfedő ragasztószalag-darabokat kell használni. Az EN 1149-1:2006 alapján
végzett mérés szerint a kezeslábas megfelel a felületi ellenállásra vonatkozó EN 1149-5:2008 szabványnak. Az antisztatikus bevonat csak legalább 25% relatív
páratartalom esetén hatásos, és a felhasználónak biztosítania kell mind a ruházat, mind a viselő földelését. Mind a ruházat, mind a viselő töltéslevezető
képességét folyamatosan biztosítani kell, úgy, hogy a töltéslevezető védőruházatot viselő személy és a föld közötti elektromos ellenállás 108 ohmnál kisebb legyen,
például megfelelő lábbeli és padlórendszer vagy földelővezeték használatával, vagy más alkalmas módon. A töltéslevezető védőruházatot nem szabad megnyitni vagy
levetni gyúlékony vagy robbanásveszélyes levegőkeverékek jelenlétében, illetve gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok kezelése esetén. A töltéslevezető védőöltözetet
oxigéndús környezetben kizárólag a felelős biztonsági mérnök előzetes engedélyével szabad használni. A töltéslevezető védőöltözet elektrosztatikus töltéslevezetési
képességét befolyásolhatja a relatív páratartalom, a kopás, az esetleges szennyeződés és az elöregedés. A töltéslevezető védőöltözetnek a normál használat során (a
végtaghajlításokat és egyéb testmozdulatokat is beleértve) folyamatosan el kell fednie minden nem megfelelő anyagból készült ruházatot. Olyan helyzetekben, amikor
az elektrosztatikus töltés levezetése kritikus tulajdonság, a végfelhasználóknak a viselt öltözék egészének teljesítményét figyelembe kell venniük, beleértve ebbe a
felsőruházatot, az alsóruházatot, a lábbelit és az egyéb egyéni védőeszközöket. A földeléssel kapcsolatos további információkért forduljon a DuPonthoz. Győződjön meg
arról, hogy a munkájához a megfelelő öltözéket választotta-e. Ezzel kapcsolatos tanácsért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz. Az egyéni védőöltözet kiválasztása
érdekében a felhasználónak kockázatelemzést kell végeznie. A felhasználónak kell döntenie a teljes test védelmét biztosító kezeslábas és a kiegészítő felszerelés (kesztyű,
védőcsizma, légzésvédelmi felszerelés stb.) megfelelő kombinációjáról, és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők egy bizonyos munka elvégzéséhez, tekintettel
a védelmi jellemzőkre, a viselési kényelemre és a hőterhelésre. A DuPont elutasít a kezeslábas nem rendeltetésszerű használata miatti mindennemű felelősséget.
HASZNÁLAT ELŐTT
: Ne viselje a kezeslábast abban a valószínűtlen esetben, ha az hibás.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
: A kezeslábas 15 és 25 °C között, sötétben (kartondobozban), UV-fénynek ki nem tett helyen tárolandó. A DuPont az ASTM
D572 szabványban előírt, a kezeslábas mindkét alapanyagán elvégzett vizsgálatokkal megállapította, hogy az anyagok legalább 10 évig megtartják fizikai
szilárdságukat. A terméket az eredeti csomagolásában kell szállítani és tárolni.
LESELEJTEZÉS
: A kezeslábas a környezet károsítása nélkül elégethető, vagy engedélyezett lerakóhelyen elhelyezhető. A szennyezett ruházat
leselejtezésével kapcsolatban kövesse az országos és a helyi jogszabályok előírásait.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
: A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a következő webhelyről: www.safespec.dupont.co.uk
ČEŠTINA
VOD K POUŽITÍ
OZNAČENÍ NA VNITŘNÍ TEXTILNÍ ETIKETĚ
Ochranná známka. Výrobce kombinézy Identifikace modelu – Tyvek® 400 Dual
model CHF5 je název modelu ochranné kombinézy s kapucí a elastickými lemy rukávů, nohavic, kapuce a pasu. Tento návod k použití obsahuje informace o této
kombinéze. Označení CE – V souladu s legislativou EU splňuje kombinéza požadavky na osobní ochranné prostředky kategorie III stanovené nařízením
Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Certifikáty o přezkoušení typu a zajišťování kvality vydala společnost SGS
Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland a je registrována jako notifikovaný orgán číslo 0598. Tyto certifikáty potvrzují skutečnost, že výrobky
vyhovují evropským normám pro protichemické ochranné oděvy. Ochrana před kontaminací radioaktivními částicemi v souladu s normou EN 1073-
2:2002. Článek 4.2 normy EN 1073-2 vyžaduje odolnost proti propíchnutí třídy 2. Tento oděv odpovídá pouze třídě 1. Článek 4.2 normy EN 1073-2
vyžaduje také odolnost proti vznícení. U této kombinézy však odolnost proti vznícení nebyla testována. Tato kombinéza je antistaticky ošetřena a při
patřičném uzemnění poskytuje ochranu před statickou elektřinou podle normy EN 1149-1:2006, včetně EN 1149-5:2008. „Typy“ ochrany celého těla,
které tato kombinéza zajišťuje, jsou definovány následujícími evropskými normami protichemických ochranných oděvů: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ
5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Uživatel by se měl seznámit s tímto návodem k použití. Piktogram označení velikosti udává tělesné rozměry
(cm) a korelaci s písmenným kódem. Změřte se a vyberte si vhodnou velikost. Země původu Datum výroby Hořlavý materiál. Nepřibližovat
k otevřenému ohni. Tento oděv, resp. látky nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v blízkosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker ani
v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení. Určeno k jednorázovému použití. Informace o dalších certifikacích nezávislých na označení CE a na
evropském oznámeném subjektu (viz zvláštní část na konci tohoto dokumentu).
FUNKČNÍ PARAMETRY TÉTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI LÁTKY
Zkouška Zkušební metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti oděru Metoda 2 podle normy EN 530 > 100 cyklů 2/6***
Odolnost proti poškození ohybem Metoda B podle normy EN ISO 7854 > 100 000 cyklů 6/6***
Odolnost proti dalšímu trhání EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnost v tahu EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odolnost proti propíchnutí EN 863 > 5 N 1/6
Povrchový odpor při relativní
vlhkosti 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 uvnitř a vně ≤ 2,5 × 109 Není relevantní
N/A = Není relevantní * Podle normy EN 14325:2004 ** Seznamte se s omezeními použití *** Vizuální krajní bod
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI KAPALIN EN ISO 6530
Chemikálie Index penetrace –
klasifikace dle normy EN* Index odpudivosti –
klasifikace dle normy EN*
Kyselina sírová (30%) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10%) 3/3 2/3
* Podle normy EN 14325:2004
VÝSLEDKY TESTOVÁNÍ CELÉHO ODĚVU
Zkouška Výsledek Klasifikace podle normy EN
Typ 5: Test průniku aerosolů jemných částic dovnitř oděvu (EN ISO 13982-2) Vyhovuje*
• Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 % ** Není relevantní
Ochranný faktor podle normy EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Test odolnosti proti pronikání při lehkém postřiku kapalinou
(metoda A podle normy EN ISO 17491-4) Vyhovuje Není relevantní
Pevnost švů (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Není relevantní * Zkouška byla provedena po utěsnění rukávů, nohavic, kapuce a légy zipu ochrannou páskou
** 82/90 znamená 91,1 % hodnot Ljnm ≤ 30 % a 8/10 znamená 80 % hodnot Ls ≤15 % *** Podle normy EN 14325:2004
Další informace o ochranných funkcích výrobku získáte od svého dodavatele nebo společnosti DuPont: dpp.dupont.com
VÝROBEK BYL NAVRŽEN TAK, ABY CHRÁNIL PŘED NÁSLEDUJÍCÍMI RIZIKY:
Tato kombinéza je navržena tak, aby dokázala
ochránit své uživatele před nebezpečnými látkami, resp. ochránit citlivé produkty a procesy před kontaminací způsobenou kontaktem s lidmi. Typicky se
používá k ochraně před jemnými částicemi (typ 5) a lehkým postřikem či potřísněním kapalinou (typ 6), přičemž úspěšnost jejího použití závisí na chemické
toxicitě a intenzitě působícího škodlivého vlivu. Dosažení požadované úrovně ochrany je podmíněno utěsněním kapuce, rukávů, nohavic a légy zipu ochrannou
páskou a použitím celoobličejové masky, která je vybavena filtrem odpovídajícím podmínkám expozice a přiléhá těsně ke kapuci.
OMEZENÍ POUŽITÍ
: Tento oděv, resp. látky nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v blízkosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů
jisker ani v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení. Tento materiál má teplotu tání kolem 135 °C. Expozice některým velmi jemným částicím, intenzivnímu
postřiku kapalinami a potřísnění nebezpečnými látkami může vyžadovat použití kombinéz s vyšší mechanickou odolností a neprodyšností, než nabízí tato
kombinéza. Před aplikací činidla na oděv se uživatel musí ujistit o jejich vzájemné kompatibilitě. Pro dosažení nadstandardní a – při některých způsobech
použití – standardní úrovně ochrany je nutné utěsnit okraje rukávů, nohavic, kapuce a légu kryjící zip ochrannou páskou. Uživatel si musí ověřit, že mezery
bude možné utěsnit páskou, pokud to způsob použití obleku bude vyžadovat. Pásku je třeba aplikovat opatrně, aby na látce ani na pásce nevznikly záhyby,
které by mohly posloužit jako vstupní kanály škodlivin. Při utěsňování kapuce by měly být použity spíše kratší a překrývající se kousky pásky (± 10 cm). Tento
oblek splňuje požadavky na povrchový odpor stanovené normou EN 1149-5:2008, pokud jsou jeho hodnoty měřeny podle normy EN 1149-1:2006. Antistatická
vrstva je účinná pouze při relativní vlhkosti 25 % nebo vyšší a uživatel musí zajistit patřičné uzemnění sebe i obleku. Elektrostatické disipativní vlastnosti
obleku i jeho uživatele musí být neustále udržovány na takové úrovni, aby hodnota odporu mezi uživatelem elektrostaticky disipativního ochranného obleku
a zemí byla nižší než 10
8
Ω, což lze zajistit např. použitím vhodné obuvi / systému podlahové krytiny, uzemňovacího kabelu nebo jiných vhodných prostředků.
Elektrostatický disipativní ochranný oblek nesmí být rozepnut ani svlečen v prostředí s hořlavými či výbušnými výpary nebo při manipulaci s hořlavými
či výbušnými látkami. Elektrostaticky disipativní ochranný oděv nesmí být bez předchozího schválení odpovědným bezpečnostním technikem používán
v prostředí s atmosférou bohatou na kyslík. Elektrostaticky disipativní vlastnosti elektrostaticky disipativního obleku mohou být ovlivněny relativní vlhkostí,
opotřebením, možnou kontaminací a stárnutím. Elektrostaticky disipativní ochranný oblek musí při běžném způsobu použití (včetně ohýbání a pohybu)
permanentně překrývat všechny nevyhovující materiály. V situacích, kdy je úroveň elektrostatické disipace zásadně důležitá, by ji měli koncoví uživatelé
vyhodnotit pro celou sestavu svého ošacení včetně vnějších vrstev, vnitřních vrstev, obuvi a ostatních osobních ochranných prostředků. Další informace
o uzemnění může poskytnout společnost DuPont. Ujistěte se prosím, že vybraný oblek je vhodný pro danou pracovní činnost. Pokud potřebujete s něčím
poradit, kontaktujte svého dodavatele nebo společnost DuPont. Uživatel musí zpracovat analýzu rizik, na jejímž základě zvolí vhodné prostředky osobní
ochrany. Jedině on sám musí posoudit vhodnost kombinace ochranné kombinézy s doplňkovým vybavením (rukavice, obuv, ochranné respirační vybavení
apod.) i to, jak dlouho může být tato kombinéza s ohledem na své ochranné vlastnosti, pohodlí uživatele a vznikající tepelnou zátěž používána při konkrétní
činnosti. Společnost DuPont nepřijímá žádnou odpovědnost za nevhodné použití této kombinézy.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
: Zjistíte-li u kombinézy nepravděpodobnou výrobní vadu, nepoužívejte ji.
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA
: Tuto kombinézu lze skladovat při teplotách v rozmezí 15 až 25 °C v temném prostoru (např. papírová krabice), kde
nebude vystavena ultrafialovému záření. Společnost DuPont provedla testování obou materiálů kombinézy metodou ASTM D572, podle jehož výsledků tyto
materiály neztrácejí adekvátní fyzickou odolnost po dobu 10 let. Výrobek musí být přepravován a skladován v originálním balení.
LIKVIDACE
: Tuto kombinézu je možné spálit či zakopat na regulované skládce odpadu, aniž by jakkoli ohrozila životní prostředí. Podmínky likvidace
kontaminovaných obleků upravují státní či místní zákony.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
: Prohlášení o shodě si můžete stáhnout na adrese: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 12
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВЪТРЕШНИТЕ ЕТИКЕТИ
Търговска марка. Производител на гащеризона. Идентификация
на модела – Tyvek® 400 Dual model CHF5 е името на модела на защитния гащеризон с качулка и с ластици на маншетите, на глезените,
около лицето и на талията. Настоящата инструкция за употреба предоставя информация за този защитен гащеризон. CE маркировка –
Защитният гащеризон отговаря на изискванията за лични предпазни средства от категория III съгласно европейското законодателство,
Регламент (EС) 2016/425. Сертификатите за изпитване на типа и за осигуряване на качеството са издадени от SGS Fimko Oy, Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland, и идентифицирани от нотифициран орган на EО с номер 0598. Показва съответствие с европейските стандарти
за облекла за защита от химикали. Защита срещу радиоактивно замърсяване от твърди частици в съответствие с EN 1073-2:2002.
В EN 1073-2 клауза 4.2 има изискване за устойчивост към пробиване от клас 2. Това облекло отговаря само на изискванията за клас 1.
В EN 1073-2, клауза 4.2. има изискване също и за устойчивост на възпламеняване. Устойчивостта на възпламеняване на този гащеризон обаче не
е изпитвана. Този защитен гащеризон е преминал антистатична обработка и предлага защита от електростатично електричество в съответствие
с EN 1149-1:2006, включително EN 1149-5:2008, когато е правилно заземен. „Типове“ защита на цялото тяло, постигани чрез този защитен
гащеризон, дефинирани от европейските стандарти за облекла за защита от химикали: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005 +
A1:2009 (тип 6). Ползвателят трябва да прочете тези инструкции за употреба. Пиктограмата за размерите показва мерките (cm) на тялото
и връзката с буквения код. Проверете мерките на тялото си и изберете правилния размер. Държава на произход. Дата на производство.
Запалим материал. Да се пази от огън. Това облекло и/или тъкани не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост до
източник на топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима среда. Да не се използва повторно. Информация за друго(и)
сертифициране(ия), независимо(и) от CE маркировката и европейския нотифициран орган (вижте раздела в края на документа).
ЕФЕКТИВНОСТ НА ТОЗИ ЗАЩИТЕН ГАЩЕРИЗОН:
ФИЗИЧЕСКИ СВОЙСТВА НА ТЪКАНИТЕ
Изпитване Метод на изпитване Резултат Клас EN*
Устойчивост към абразивно
износване EN 530 метод 2 > 100 цикъла 2/6***
Устойчивост към напукване при
огъване EN ISO 7854 метод B > 100 000 цикъла 6/6***
Устойчивост към трапецовидно
разкъсване EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Якост на опън EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Устойчивост към пробиване EN 863 > 5 N 1/6
Повърхностно съпротивление при
относителна влажност 25% ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 отвътре и отвън ≤ 2,5 x 109 ома N/A
N/A = Не е приложимо * Съгласно EN 14325:2004 ** Вижте ограниченията за употреба *** Визуална крайна точка
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ТЕЧНОСТИ EN ISO 6530
Химикал Индекс на проникване - Клас EN* Индекс на отблъскване - Клас EN*
Сярна киселина (30%) 3/3 3/3
Натриева основа (10%) 3/3 2/3
ъгласно EN 14325:2004
ИЗПИТВАНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ЦЕЛИЯ КОСТЮМ
Изпитване Резултат от изпитването Клас EN
Тип 5: Изпитване за пропускане на аерозолни частици вътре
(EN ISO 13982-2) Успешно*
• Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** N/A
Фактор на защита съгласно EN 1073-2 > 5 1/3*
Тип 6: Изпитване с нискоинтензивен спрей (EN ISO 17491-4, метод А)Успешно N/A
Здравина на шевовете (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Не е приложимо *Изпитването е извършено с облепени с лента маншети, глезени, качулка и цип
** 82/90 означава, че 91,1% от стойностите на Ljnm са ≤ 30%, а 8/10 означава, че 80% от стойностите на Ls са ≤ 15 % ***Съгласно EN 14325:2004
За допълнителна информация относно бариерните функции, моля, свържете се с местния доставчик или с DuPont: dpp.dupont.com
РИСКОВЕ, ОТ КОИТО ПРОДУКТЪТ Е ПРОЕКТИРАН ДА ПРЕДПАЗВА:
Този гащеризон е предназначен да предпазва
работниците от опасни вещества или от чувствителни продукти и процеси, свързани с контаминация, причинена от хората. В зависимост от
токсичността на химикалите и условията на експозиция, той обикновено се използва за защита срещу фини частици (тип 5) и ограничено количество
разливи или пръски от течности (тип 6). Необходима е маска за цялото лице с филтър, подходящ за условията на експозиция, и с херметична
връзка към качулката, както и допълнителна облепваща лента около качулката, маншетите, глезените и ципа, за да се постигне посочената
степен на защита.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ УПОТРЕБА
: Това облекло и/или тъкани не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост
до източник на топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима среда. Тъканите се топят при около 135°C. Експозицията на някои
много фини частици, интензивни пръски от течност и разливи от опасни вещества може да изисква защитни гащеризони с по-висока механична
устойчивост и по-добри бариерни свойства от предлаганите от този гащеризон. Преди употреба потребителят трябва да осигури подходяща
съвместимост на реагента към облеклото. За подобрена защита и за постигане на посочената степен на защита при някои приложения, ще бъде
необходимо да се поставят облепващи ленти на маншетите, глезените, качулката и ципа. Потребителят трябва да провери дали е възможно
херметично облепване, в случай че приложението го изисква. При поставянето на облепващите ленти трябва да се внимава да не се получават
гънки в тъканта или в облепващата лента, тъй като тези гънки могат да действат като канали. При облепването на качулката трябва да се използват
малки парчета от облепващата лента (+/- 10 cm), които да се припокриват. Това облекло отговаря на изискванията за повърхностно съпротивление
на EN 1149-5:2008 при измерване в съответствие с EN 1149-1:2006. Антистатичната обработка е ефективна само при относителна влажност 25% или
по-висока, като потребителят трябва да осигури подходящо заземяване както на облеклото, така и на ползвателя. Ефективността на разсейване
на електростатичен заряд както на костюма, така и на ползвателя, трябва да е постоянно осигурена по такъв начин, че съпротивлението между
лицето, което носи защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, и земята да е по-малко от 108 ома, например чрез използване на
подходящи обувки/подова система, използване на заземителен кабел или чрез други подходящи средства. Защитното облекло, разсейващо
електростатичен заряд, не трябва да се отваря или отстранява в запалима или експлозивна атмосфера или при работа със запалими или експлозивни
вещества. Защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, не трябва да се използва в обогатена с кислород атмосфера без предварително
одобрение от отговорния за безопасността инженер. Ефективността на разсейване на електростатичен заряд на защитното облекло, разсейващо
електростатичен заряд, може да се повлияе от относителната влажност, от износване, от евентуална контаминация и стареене. При нормална
употреба защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, трябва да покрива постоянно всички неотговарящи на изискванията материали
(включително и при навеждане и движения). В ситуации, при които нивото на разсейване на електростатичен заряд е критично важно свойство на
ефективността, крайните потребители трябва да преценят ефективността на цялата използвана комбинация, включително връхни дрехи, бельо,
обувки и други лични предпазни средства. Допълнителна информация за заземяване може да бъде предоставена от DuPont. Моля, уверете се,
че сте избрали облеклото, което е подходящо за работата ви. За съвет, моля, свържете се с местния доставчик или с DuPont. Потребителят трябва
да извърши анализ на риска, който да послужи като основа за избора на лични предпазни средства. Само и единствено той преценява правилната
комбинация от гащеризон за защита на цялото тяло и допълнителна екипировка (ръкавици, обувки, предпазни средства за дихателните пътища
и т.н.), а също така и колко дълго може да се носи този гащеризон при конкретните условия на работа с оглед на защитните му свойства, комфорта
при носене или топлинния стрес. DuPont не поема никаква отговорност за неправилна употреба на този гащеризон.
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
: В малковероятните случаи на установени дефекти не използвайте гащеризона.
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
: Този гащеризон може да бъде съхраняван при температура между 15 и 25°C на тъмно
(в картонена кутия) без излагане на УВ светлина. В DuPont са проведени изпитвания с двете тъкани, използвани за този гащеризон, съгласно
ASTM D572, които са довели до заключението, че тези тъкани не губят физическа здравина за период от 10 години. Продуктът трябва да бъде
транспортиран и съхраняван в оригиналната си опаковка.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
: Този гащеризон може да бъде изгорен или депониран в контролирано сметище без увреждане на околната среда. Изхвърлянето
на контаминирани облекла се регламентира от националните или местните закони.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
: Декларацията за съответствие може да бъде изтеглена от: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENSKY
POKYNY NA POUŽITIE
OZNAČENIA NA VNÚTORNOM ŠTÍTKU
Ochranná známka. Výrobca kombinézy. Identifikácia modelu – Tyvek® 400 Dual
model CHF5, je názov modelu pre ochrannú kombinézu s kuklou a elastickými materiálmi na zápästiach, členkoch, páse a v tvárovej časti. Tento návod na
používanie poskytuje informácie o tejto kombinéze. Označenie CE – kombineza spĺňa požiadavky pre osobne ochranne prostriedky kategorie III v
sulade s europskou legislativou, naradienie Európského parlamentu a rady (EÚ) 2016/425. Certifikáty o typovej skúške a zaistení kvality vydala spoločnosť
SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifikované certifikačným orgánom ES číslo 0598. Udáva súlad s európskymi normami pre
chemické ochranné oblečenie. Ochrana pred časticovou rádioaktívnou kontamináciou podľa normy EN 1073-2:2002. EN 1073-2, odsek 4.2,
vyžaduje odolnosť voči prepichnutiu triedy 2. Toto oblečenie spĺňa iba požiadavky triedy 1. EN 1073-2, odsek 4.2, vyžaduje aj odolnosť proti zapáleniu. Na
tejto kombinéze však nebola testovaná odolnosť proti zapáleniu. Táto kombinéza je antistaticky ošetrená a ponúka elektrostatickú ochranu podľa normy
EN 1149-1:2006 vrátane normy EN 1149-5:2008, ak je riadne uzemnená. Celotelové „typy“ ochrany dosiahnuté prostredníctvom tejto kombinézy definujú
európske normy pre chemické ochranné oblečenie: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Používateľ je povinný
prečítať si tento návod na používanie. Piktogram veľkosti udáva telesné rozmery (cm) a vzťah s písmenovým kódom. Zistite si svoje telesné rozmery a
vyberte si správnu veľkosť. Krajina pôvodu. Dátum výroby. Horľavý materiál. Uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od ohňa. Toto oblečenie
a/alebo materiály nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ohňa, iskier alebo v inom potenciálne horľavom prostredí.
Nepoužívajte opakovane. Informácie o ďalších certifikátoch nezávislých od označenia CE a európskeho certifikačného orgánu (pozri osobitnú
časť na konci dokumentu).
CHARAKTERISTIKY TEJTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNE VLASTNOSTI TKANÍN
Test Testovacia metóda Výsledok Trieda EN*
Odolnosť voči odieraniu EN 530, metóda 2 > 100 cyklov 2/6***
Odolnosť voči praskaniu v ohyboch EN ISO 7854, metóda B > 100 000 cyklov 6/6***
Odolnosť voči lichobežníkovému
roztrhnutiu EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnosť v ťahu EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odolnosť voči prepichnutiu EN 863 > 5 N 1/6
N/A = Nepoužíva sa * Podľa normy EN 14325:2004 ** Pozrite si obmedzenia používania *** Vizuálny koncový bod
IFU . 13
FYZIKÁLNE VLASTNOSTI TKANÍN
Test Testovacia metóda Výsledok Trieda EN*
Povrchová odolnosť pri relatívnej
vlhkosti 25 % ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 vnútri a vonku ≤ 2,5 x 109 Ohmov N/A
N/A = Nepoužíva sa * Podľa normy EN 14325:2004 ** Pozrite si obmedzenia používania *** Vizuálny koncový bod
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKANIU KVAPALÍN EN ISO 6530
Chemikália Index preniknutia – trieda EN* Index odpudivosti – trieda EN*
Kyselina sírová (30 %) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10 %) 3/3 2/3
*Podľa normy EN 14325:2004
CHARAKTERISTIKA TESTU CELÉHO OBLEČENIA
Test Výsledok testu Trieda EN
Typ 5: Test priesaku častíc aerosólu dovnútra (EN ISO 13982-2) Úspešný*
• Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 % ** N/A
Ochranný faktor podľa normy EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Test striekaním nízkej úrovne (EN ISO 17491-4, metóda A) Úspešný N/A
Pevnosť švov (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Nepoužíva sa *Test vykonaný so zápästiami, kuklou, členkami a prekrytím zipsu zaistenými páskou
** 82/90 znamená hodnoty 91,1 % Ljnm ≤ 30 % a 8/10 znamená hodnoty 80 % Ls ≤ 15 % ***Podľa normy EN 14325:2004
Ďalšie informácie o bariérových charakteristikách získate u svojho dodávateľa alebo spoločnosti DuPont: dpp.dupont.com
RIZIKÁ, NA OCHRANU PRED KTORÝMI BOL VÝROBOK NAVRHNUTÝ:
Táto kombinéza je navrhnutá na ochranu pracovníkov pred
nebezpečnými látkami alebo na ochranu citlivých výrobkov a procesov pred kontamináciou ľuďmi. V závislosti od chemickej toxicity a podmienok expozície
sa zvyčajne používa na ochranu pred jemnými časticami (typ 5) a obmedzenými špliechajúcimi alebo striekajúcimi kvapalinami (typ 6). Na dosiahnutie
deklarovanej ochrany sa vyžaduje celotvárová maska s filtrom vhodným pre dané podmienky expozície a tesne spojená s kuklou, dodatočné utesnenie
kukly, zápästí, členkov a prekrytia zipsu páskou.
OBMEDZENIA POUŽITIA
: Toto oblečenie a/alebo materiály nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ohňa, iskier
alebo v inom potenciálne horľavom prostredí. Tkanina sa taví pri teplote 135 °C. Pri expozícii niektorým veľmi malým časticiam, intenzívnym striekajúcim
kvapalinám a špliechaniu nebezpečných látok sa môže vyžadovať kombinéza s vyššou mechanickou pevnosťou a bariérovými charakteristikami, ako poskytuje
táto kombinéza. Používateľ musí pred použitím zabezpečiť vhodné reakčné činidlo pre kompatibilitu oblečenia. Na lepšiu ochranu a dosiahnutie deklarovanej
ochrany pri niektorých aplikáciách je potrebné zaistiť oblasť zápästí, členkov, kukly a prekrytia zipsu páskou. Ak si to daná aplikácia vyžaduje, je používateľ
povinný skontrolovať, že je možné tesné zaistenie použitím pásky. Pri použití pásky treba dávať pozor, aby sa na tkanine alebo páske nevytvorili žiadne záhyby,
pretože tieto môžu fungovať ako kanáliky. Pri zaisťovaní kukly páskou by sa mali používať malé kusy pásky (+/- 10 cm), ktoré by sa mali prekrývať. Toto
oblečenie spĺňa požiadavky povrchovej odolnosti podľa normy EN 1149-5:2008, ak sa merania vykonávali podľa normy EN 1149-1:2006. Antistatická úprava
je účinná iba pri relatívnej vlhkosti 25 % alebo viac a používateľ musí zabezpečiť riadne uzemnenie oblečenia aj používateľa. Charakteristika rozptýlenia
elektrostatického náboja oblečenia aj používateľa musí byť neustále zabezpečená takým spôsobom, aby bol odpor medzi osobou nosiacou ochranné oblečenie
na rozptýlenie elektrostatického náboja a zemou menej ako 10
8
Ohmov, napríklad používaním primeranej obuvi vzhľadom na podlahový materiál, používaním
uzemňovacieho kábla alebo inými vhodnými prostriedkami. Ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického náboja sa nesmie otvárať ani vyzliekať
v horľavom alebo výbušnom prostredí ani počas manipulácie s horľavými alebo výbušnými látkami. Ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického
náboja sa nesmie používať v prostredí s vysokým obsahom kyslíka bez predchádzajúceho schválenia zodpovedným bezpečnostným technikom. Charakteristiku
rozptýlenia elektrostatického výboja ochranného oblečenia na rozptýlenie elektrostatického náboja môže ovplyvniť relatívna vlhkosť, opotrebovanie,
možná kontaminácia a starnutie materiálov. Ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického náboja musí počas bežného používania (vrátane ohýbania
a pohybov) permanentne zakrývať všetky nekompatibilné materiály. V situáciách, kedy je úroveň rozptýlenia statickej elektriny kritickou požiadavkou na
vlastnosti, musí koncový používateľ posúdiť charakteristiku celej zostavy počas nosenia vrátane vonkajšieho oblečenia, vnútorného oblečenia, obuvi a ďalších
OOP. Ďalšie informácie o uzemnení získate u spoločnosti DuPont. Uistite sa, že ste si zvolili oblečenie vhodné pre vašu pracovnú úlohu. Ak potrebujete pomoc,
obráťte sa na svojho dodávateľa alebo spoločnosť DuPont. Používateľ by mal vykonať analýzu rizík, na základe ktorej by mal zvoliť OOP. Používateľ je výhradne
zodpovedný za správnu kombináciu celotelovej ochrannej kombinézy a doplnkového vybavenia (rukavice, obuv, respiračné ochranné vybavenie atď.) a za to,
ako dlho sa táto kombinéza môže používať pri danej práci vzhľadom na jej ochranné charakteristiky, pohodlie používateľa alebo tepelné namáhanie. Spoločnosť
DuPont nenesie žiadnu zodpovednosť za nesprávne používanie tejto kombinézy.
PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE
: Aj keď je to nepravdepodobné, v prípade akýchkoľvek kazov kombinézu nepoužívajte.
SKLADOVANIE A PREPRAVA
: Táto kombinéza sa môže skladovať pri teplotách 15 až 25 °C na tmavom mieste (v kartónovej škatuli) bez prístupu
ultrafialového žiarenia. Spoločnosť DuPont vykonala testy s oboma tkaninami používanými pri tejto kombinéze v súlade s normou ASTM D572 a dospela
k záveru, že tieto tkaniny nestrácajú fyzickú pevnosť počas 10 rokov. Výrobok sa musí skladovať a prepravovať v originálnom obale.
LIKVIDÁCIA
: Táto kombinéza sa môže spáliť v spaľovni alebo zlikvidovať na regulovanej skládke odpadu bez negatívneho vplyvu na životné prostredie.
Likvidácia kontaminovaného oblečenia sa riadi štátnymi alebo miestnymi zákonnými predpismi.
VYHLÁSENIE O ZHODE
: Vyhlásenie o zhode si môžete prevziať z webovej lokality: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
OZNAKE NA NALEPKI
Blagovna znamka. Proizvajalec kombinezona. Identifikacija modela – Tyvek® 400 Dual model CHF5 je ime
modela zaščitnega kombinezona s kapuco ter z elastiko na zapestjih, gležnjih, okoli obraza in pasu. V teh navodilih za uporabo so na voljo informacije o tem
kombinezonu. Oznaka CE – kombinezon je po evropski zakonodaji (Uredba (EU) 2016/425) skladen z zahtevami za kategorijo III osebne zaščitne opreme.
Preizkuse tipa in spričevala o kakovosti je izdala družba SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ki je pri priglasitvenem organu ES registrirana
pod številko 0598. Izkazuje skladnost z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami. Zaščita proti onesnaženju z radioaktivnimi
delci v skladu s standardom EN 1073-2:2002. Točka 4.2 standarda EN 1073-2 zahteva odpornost proti prebadanju razreda 2. To oblačilo ustreza samo
razredu 1. Točka 4.2. standarda EN 1073-2 zahteva tudi odpornost proti vžigu, vendar odpornost tega kombinezona proti vžigu ni bila preizkušena. Ta
kombinezon je obdelan antistatično ter omogoča elektrostatično zaščito v skladu s standardoma EN 1149-1:2006 in EN 1149-5:2008, če je pravilno ozemljen.
»Tipi« zaščite za celotno telo, dosežene s tem kombinezonom, ki so opredeljeni z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami: EN ISO
13982-1:2004 + A1:2010 (tip 5) in EN 13034:2005 + A1:2009 (tip 6). Uporabnik kombinezona mora prebrati ta navodila za uporabo. Na piktogramu
velikosti so prikazane telesne mere (cm) in povezane črkovne kode. Preverite svoje telesne mere in izberite ustrezno velikost. Država izvora. Datum
proizvodnje. Vnetljiva snov. Ne približujte ognju. To oblačilo in/ali tkanine niso ognjevarne ter jih ne smete uporabljati v bližini vročine, odprtega ognja
in isker ali v potencialno vnetljivih okoljih. Ni za ponovno uporabo. Informacije o drugih certifikatih, neodvisnih od oznake CE in evropskega
priglašenega organa (glejte ločen razdelek na koncu dokumenta).
UČINKOVITOST TEGA KOMBINEZONA:
FIZIKALNE LASTNOSTI TKANINE
Preizkus Metoda preizkušanja Rezultat Razred EN*
Odpornost proti obrabi EN 530, metoda 2 > 100 ciklov 2/6***
Upogibna pretržna trdnost EN ISO 7854, metoda B > 100.000 ciklov 6/6***
Trapezna pretržna trdnost EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Natezna trdnost EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odpornost proti prebadanju EN 863 > 5 N 1/6
Površinska upornost pri RH 25 % ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 notranjost in zunanjost
≤ 2,5 × 109 ohmov /
/ = ni na voljo * V skladu s standardom EN 14325:2004 ** Glejte omejitve pri uporabi *** Vidna končna točka
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU TEKOČIN EN ISO 6530
Kemikalija Indeks prepustnosti – razred EN* Indeks odbojnosti – razred EN*
Žveplova kislina (30 %) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10 %) 3/3 2/3
* V skladu s standardom EN 14325:2004
PREIZKUS UČINKOVITOSTI CELOTNEGA OBLAČILA
Preizkus Rezultat preizkušanja Razred EN
Tip 5: preizkus prepuščanja aerosolov drobnih delcev v obleko
(EN ISO 13982-2) Opravljen*
• Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** /
Faktor zaščite v skladu s standardom EN 1073-2 > 5 1/3*
Tip 6: preizkus z nizko intenzivnostjo pršenja (EN ISO 17491-4 metoda A) Opravljen /
Trdnost šivov (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
/ = ni na voljo *Preizkus je bil opravljen s prelepljenimi zapestji, gležnji, kapuco in zavihkom zadrge
** 82/90 pomeni, da 91,1 % Ljnm vseh vrednosti ≤ 30 % in 8/10 pomeni, da je 80 % Ls vseh vrednosti ≤ 15 % ***V skladu s standardom EN 14325:2004
Za dodatne informacije o učinkovitosti se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont: dpp.dupont.com
IZDELEK ZAGOTAVLJA ZAŠČITO PRED NASLEDNJIMI TVEGANJI:
Kombinezon je namenjen za zaščito oseb pred nevarnimi
snovmi ali za zaščito občutljivih izdelkov in procesov pred kontaminacijo, ki jo povzroči človek. Odvisno od kemične toksičnosti in pogojev izpostavljenosti se
običajno uporablja za zaščito pred drobnimi delci (tip 5) ter omejenim brizganjem ali pršenjem (tip 6). Za zagotovitev deklarirane zaščite je potrebna obrazna
maska s filtrom, ki ustreza pogojem izpostavljenosti, povezana s kapuco, ter ima dodaten lepilni trak okoli kapuce, zapestij, gležnjev in na zavihku zadrge.
OMEJITVE PRI UPORABI
: To oblačilo in/ali tkanine niso ognjevarne ter jih ne smete uporabljati v bližini vročine, odprtega ognja in isker ali
v potencialno vnetljivih okoljih. Tkanine se topijo pri približno 135 °C. Pri izpostavljenosti nekaterim zelo drobnim delcem ter intenzivnemu pršenju in
škropljenju tekočih nevarnih snovi so lahko potrebna zaščitna oblačila z večjo mehansko trdnostjo in mejno zmogljivostjo, kot jo ponuja ta kombinezon.
Uporabnik mora pred uporabo preveriti združljivost reagenta z oblačilom. Za izboljšano zaščito in doseganje deklarirane zaščite bo treba pri nekaterih
načinih uporabe prelepiti robove na zapestjih, gležnjih, kapuci in zavihku zadrge. Uporabnik mora preveriti, ali je mogoče zagotoviti tesno prelepljenje,
kadar namen uporabe to zahteva. Pri lepljenju traku je treba paziti, da na blagu ali lepilnem traku ne nastanejo gube, saj lahko te delujejo kot kanali. Pri
lepljenju robov kapuce uporabite majhne kose (+/– 10 cm) lepilnega traku, ki naj se med seboj prekrivajo. To oblačilo ustreza zahtevam površinske odpornosti
v skladu s standardom EN 1149-5:2008, merjeno v skladu s standardom EN 1149-1:2006. Antistatična obdelava je učinkovita samo pri 25-odstotni ali višji
relativni vlažnosti ter če uporabnik zagotovi ustrezno ozemljitev oblačila in osebe, ki ga nosi. Disipacijsko elektrostatično učinkovitost obleke in osebe, ki jo
nosi, je treba stalno dosegati na tak način, da je upornost med osebo, ki nosi disipacijsko elektrostatično zaščitno obleko, in zemljo manjša od 10
8
ohmov,
npr. z nošenjem ustrezne obutve/uporabo ustrezne talne obloge, uporabo kabla za ozemljitev ali z drugimi ustreznimi sredstvi. Ne odpenjajte in ne slačite
disipacijske elektrostatične zaščitne obleke v prisotnosti vnetljivih snovi ali v eksplozivnih okoljih oziroma pri ravnanju z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi.
Uporaba disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil v okoljih, ki so obogatena s kisikom, ni dovoljena, dokler primernosti uporabe ne preveri pooblaščeni
varnostni inženir. Na učinkovitost disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil lahko vplivajo relativna vlažnost, obrabljenost, morebitna kontaminacija in
staranje. Disipacijska elektrostatična zaščitna oblačila morajo med normalno uporabo (vključno z upogibanjem in gibanjem) stalno prekrivati vse neskladne
IFU . 14
materiale. V okoliščinah, v katerih je raven statične disipacije kritična lastnost učinkovitosti, morajo končni uporabniki oceniti učinkovitost celotnega sestava,
ki ga nosijo, vključno z zunanjimi in spodnjimi oblačili, obutvijo ter drugo osebno zaščitno opremo. Dodatne informacije o ozemljitvi lahko zagotovi družba
DuPont. Preverite, ali ste izbrali zaščitna oblačila, ki so primerna za vaš namen uporabe. Za nasvet se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont. Uporabnik
mora izvesti analizo tveganja, na podlagi katere izbere ustrezno osebno zaščitno opremo. Uporabnik sam izbere pravo kombinacijo oblačila za zaščito celega
telesa in dodatne zaščitne opreme (zaščitne rokavice, zaščitni škornji, oprema za zaščito dihal ipd.) ter odloča o tem, kako dolgo lahko za določeno opravilo
uporablja zaščitni kombinezon glede na učinkovitost zaščite, udobnost nošenja in toplotno obremenitev. Družba DuPont ne prevzema nikakršne odgovornosti
za nepravilno uporabo tega kombinezona.
PRIPRAVA NA UPORABO
: Če je kombinezon poškodovan, ga ne smete uporabljati.
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
: Kombinezon hranite pri temperaturi od 15 do 25 °C na temnem mestu (v kartonski škatli), ki ni izpostavljeno
UV-svetlobi. Družba DuPont je izvedla preizkuse obeh tkanin tega kombinezona po standardu ASTM D572 in pri tem ugotovila, da tkanine ne izgubijo fizične
trdnosti 10 let. Izdelek transportirajte in hranite v originalni embalaži.
ODSTRANJEVANJE
: Kombinezon lahko sežgete ali zakopljete na nadzorovani deponiji brez škodljivih vplivov na okolje. Odstranitev kontaminiranih
oblačil urejajo nacionalni ali lokalni zakoni.
IZJAVA O SKLADNOSTI
: Izjavo o skladnosti lahko prenesete s spletnega mesta www.safespec.dupont.co.uk
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MARCAJELE DE PE ETICHETA INTERIOARĂ
Marca comercială. Producătorul salopetei. Identificarea modelului –
Tyvek® 400 Dual model CHF5, este denumirea modelului de salopetă de protecţie cu glugă și elastic la manșete, glezne, în jurul glugii și în dreptul taliei.
Aceste instrucţiuni de utilizare conţin informaţii privind această salopetă. Marcajul CE – Salopeta respectă cerinţele aplicabile echipamentelor de
protecţie personală din categoria III, conform legislaţiei europene, Regulamentul (UE) 2016/425. Certificatele de omologare și asigurare a calităţii au fost
emise de către SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, având numărul de organism notificat CE 0598. Indică conformitatea cu standardele
europene aplicabile obiectelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică. Protecţie împotriva contaminării cu particule radioactive, conform standardului
EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clauza 4.2 prevede clasa 2 de rezistenţă la găurire. Acest articol de îmbrăcăminte îndeplinește numai cerinţele pentru
clasa 1. Clauza 4.2. din standardul EN 1073-2 prevede, de asemenea, rezistenţa la aprindere. Cu toate acestea, rezistenţa la flăcări a acestei salopete nu a fost
testată. Această salopetă este tratată antistatic și asigură protecţie împotriva sarcinilor electrostatice conform EN 1149-1:2006, inclusiv EN 1149-5:2008,
în condiţiile unei împământări corespunzătoare. Tipurile de protecţie a întregului corp oferite de această salopetă și definite de standardele europene
aplicabile obiectelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tip 5) și EN 13034:2005 + A1:2009 (Tip 6). Utilizatorul
trebuie să citească aceste instrucţiuni de utilizare. Pictograma pentru dimensiune indică dimensiunile corporale (în cm) și corelaţia acestora cu codul
alfabetic. Verificaţi-vă dimensiunile corporale și alegeţi mărimea corectă a salopetei. Țara de origine. Data fabricaţiei. Material inflamabil.
A se păstra la distanţă de foc. Acest obiect de îmbrăcăminte și/sau materialele textile nu sunt ignifuge și nu trebuie utilizate în apropierea surselor de căldură,
a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. A nu se reutiliza. Informaţii privind alte certificări, diferite de marcajul CE și
organismul notificat european (consultaţi secţiunea separată de la finalul documentului).
PERFORMANȚELE ACESTEI SALOPETE:
PROPRIETĂȚILE FIZICE ALE MATERIALULUI
Test Metodă de testare Rezultat Clasă EN*
Rezistenţă la abraziune EN 530 metoda 2 > 100 cicluri 2/6***
Rezistenţă la fisurare ca urmare
a îndoirii EN ISO 7854 metoda B > 100.000 cicluri 6/6***
Rezistenţă la rupere trapezoidală EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Rezistenţă la întindere EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Rezistenţă la găurire EN 863 > 5 N 1/6
Rezistenţa suprafeţei la umiditate
relativă de 25% ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 interior și exterior ≤ 2,5x109 ohmi N/A
N/A = Neaplicabil * Conform EN 14325:2004 ** A se vedea limitările de utilizare ***Punct vizual final
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA LICHIDELOR EN ISO 6530
Produs chimic Indice de pătrundere – clasa EN* Indice de respingere – clasa EN*
Acid sulfuric (30%) 3/3 3/3
Hidroxid de sodiu (10%) 3/3 2/3
*Conform EN 14325:2004
PERFORMANȚELE ÎN URMA TESTĂRII COSTUMULUI INTEGRAL
Test Rezultatul testării Clasă EN
Tipul 5: Test de scurgeri de aerosoli și particule către interior
(EN ISO 13982-2) Trecut cu succes*
• Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** N/A
Factor de protecţie conform EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipul 6: Test de pulverizare la joasă presiune (EN ISO 17491-4, Metoda A) Trecut cu succes N/A
Rezistenţa cusăturilor (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Neaplicabil *Test efectuat cu manșetele, gluga, gleznele și clapeta fermoarului etanșate cu bandă adezivă
** 82/90 înseamnă că 91,1% din valorile Ljnm ≤ 30%, iar 8/10 înseamnă că 80% din valorile Ls ≤15% ***Conform EN 14325:2004
Pentru mai multe informaţii privind performanţa barierei, contactaţi furnizorul sau compania DuPont: dpp.dupont.com
PRODUSUL ESTE CONCEPUT PENTRU A OFERI PROTECȚIE ÎMPOTRIVA URMĂTOARELOR RISCURI:
Această
salopetă este concepută pentru a proteja lucrătorii împotriva substanţelor periculoase sau produsele și procesele sensibile împotriva contaminării de către
oameni. Aceasta este utilizată, în mod normal, în funcţie de toxicitatea produselor chimice și condiţiile de expunere, pentru a oferi protecţie împotriva
particulelor (Tip 5) și a stropirii sau pulverizării limitate (Tip 6). Pentru atingerea nivelului de protecţie indicat, sunt necesare o mască facială completă,
cu un filtru adecvat pentru condiţiile de expunere și bine conectată la glugă, precum și benzi adezive de protecţie în jurul glugii, la manșete, glezne și
clapeta fermoarului.
LIMITĂRI DE UTILIZARE
: Acest obiect de îmbrăcăminte și/sau materialele textile nu sunt ignifuge și nu trebuie utilizate în apropierea surselor
de căldură, a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. Materialul se topește la temperaturi de cca 135°C. Expunerea la anumite
particule foarte fine, la pulverizarea intensivă a lichidelor sau stropirea cu substanţe periculoase poate necesita salopete cu rezistenţă mecanică mai înaltă și
proprietăţi de respingere superioare celor oferite de aceste salopete. Utilizatorul trebuie să asigure compatibilitatea dintre reactivi și obiectul de îmbrăcăminte
înainte de utilizare. Pentru protecţie sporită și pentru asigurarea nivelului specificat de protecţie în anumite aplicaţii, este necesară etanșarea cu bandă
adezivă a manșetelor, gleznelor, glugii și clapetei fermoarului. Utilizatorul trebuie să se asigure că este posibilă etanșarea corectă cu bandă adezivă, în cazul
în care aplicaţia o impune. Procedaţi cu atenţie atunci când aplicaţi banda adezivă, pentru a evita formarea cutelor pe material sau banda adezivă, deoarece
aceste cute pot reprezenta canale de acces în interiorul salopetei. Atunci când etanșaţi gluga cu bandă adezivă, utilizaţi bucăţi mici (+/- 10 cm) de bandă
adezivă, suprapunându-le. Acest obiect de îmbrăcăminte corespunde cerinţelor privind rezistenţa suprafeţei specificate de standardul EN 1149-5:2008,
în condiţiile măsurării conform EN 1149-1:2006. Tratamentul antistatic este eficient numai la umiditate relativă de 25% sau mai mare; utilizatorul trebuie
să asigure atât împământarea corectă a obiectului de îmbrăcăminte, cât și cea a propriului corp. Performanţele de disipare a sarcinilor electrostatice de către
costum și utilizator trebuie asigurate permanent astfel încât rezistenţa electrică dintre pământ și corpul persoanei care poartă îmbrăcămintea de protecţie
cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice să fie mai mică de 108 ohmi, de exemplu utilizând încălţăminte adecvată, o mochetă adecvată, un cablu
de împământare sau orice alte mijloace adecvate. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie deschisă sau
scoasă în prezenţa atmosferelor inflamabile sau explozive sau în timpul manipulării substanţelor inflamabile sau explozive. Îmbrăcămintea de protecţie
cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie utilizată în atmosfere îmbogăţite cu oxigen în absenţa aprobării prealabile a responsabilului
cu siguranţa din unitatea respectivă. Performanţele de disipare a sarcinilor electrostatice ale acestui obiect de îmbrăcăminte de protecţie cu proprietăţi
de disipare a sarcinilor electrostatice pot fi afectate de umiditatea relativă, de gradul de uzură și deteriorare, de eventuala contaminare și de vechimea
produsului. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice trebuie să acopere permanent toate materialele neconforme în
timpul utilizării normale (inclusiv în timpul îndoirii și mișcării acestora). În situaţiile în care nivelul de disipare a sarcinilor electrostatice este o proprietate
esenţială pentru performanţă, utilizatorul final trebuie să evalueze performanţele întregului ansamblu așa cum va fi acesta purtat, inclusiv îmbrăcămintea
exterioară, îmbrăcămintea interioară, încălţămintea și alte echipamente de protecţie personală. DuPont vă poate furniza informaţii suplimentare privind
împământarea. Asiguraţi-vă că aţi ales îmbrăcămintea adecvată pentru activitatea dvs. Pentru mai multe informaţii, contactaţi furnizorul sau compania
DuPont. Înainte de a își alege echipamentele de protecţie personală, utilizatorul trebuie să efectueze o analiză de risc. Acesta are responsabilitatea de a alege
combinaţia corectă între salopeta de protecţie a întregului corp și echipamentele suplimentare (mănuși, încălţăminte, echipamente de protecţie respiratorie
etc.) și de a determina durata de utilizare a acestei salopete într-o anumită aplicaţie, luând în calcul performanţele de protecţie, confortul utilizatorului și
solicitarea termică. DuPont nu își asumă nicio responsabilitate pentru utilizarea incorectă a acestei salopete.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
: În situaţia improbabilă în care această salopetă prezintă defecte, nu o utilizaţi.
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
: Această salopetă poate fi depozitată la temperaturi de 15–25°C, într-un loc întunecos (o cutie de carton), complet
ferit de expunerea la radiaţii UV. DuPont a efectuat teste pe ambele materiale utilizate pentru această salopetă, în conformitate cu ASTM D572, în urma cărora
a determinat că aceste materiale textile își menţin rezistenţa fizică adecvată pe o perioadă de 10 ani. Produsul trebuie transportat și depozitat în ambalajul original.
ELIMINAREA LA DEȘEURI
: Această salopetă poate fi incinerată sau îngropată într-o groapă de deșeuri controlate, fără a afecta mediul înconjurător.
Eliminarea la deșeuri a obiectelor de îmbrăcăminte contaminate este reglementată de legislaţia naţională sau locală.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
: Declaraţia de conformitate poate fi descărcată de la adresa: www.safespec.dupont.co.uk
LIETUVIŲ K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
VIDINIŲ ETIKEČIŲ ŽENKLAI
Prekės ženklas. Kombinezono gamintojas. Modelio identifikacija – Tyvek® 400 Dual model CHF5
modelis yra apsauginio kombinezono su gobtuvu, suklijuotomis siūlėmis ir elastiniais rankogaliais, elastine kulkšnių, veido ir juosmens sritimi modelio
pavadinimas. Šioje naudojimo instrukcijoje pateikiama informacija apie šį kombinezoną. CE ženklinimas – kombinezonas atitinka reikalavimus,
taikomus III kategorijos asmens apsaugos priemonėms pagal Europos teisę, Reglamentą (ES) 2016/425. Tipo tyrimo ir kokybės užtikrinimo sertifikatus
išdavė SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifikuojama EB notifikuotosios įstaigos numeriu 0598. Nurodo atitiktį Europos
standartams, taikomiems apsaugančiai nuo chemikalų aprangai. Apsauga nuo taršos radioaktyviosiomis dulkėmis pagal EN 1073-2:2002.
Pagal EN 1073-2 4.2 punktą reikalaujamas 2 klasės atsparumas perdūrimui. Šis drabužis atitinka tik 1 klasę. Pagal EN 1073-2 4.2 punktą taip pat
būtinas atsparumas užsidegimui. Tačiau šio kombinezono atsparumas užsidegimui nebuvo išbandytas. Šis kombinezonas apdorotas antistatiku ir, jei
yra tinkamai įžemintas, suteikia elektrostatinę apsaugą pagal EN 1149-1:2006, įskaitant EN 1149-5:2008. Viso kūno apsaugos „tipai“, kurių reikalavimus
tenkina šis kombinezonas, apibrėžti Europos standartuose, taikomuose apsaugančiai nuo chemikalų aprangai: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5 tipas) ir EN
13034:2005 + A1:2009 (6 tipas). Dėvėtojas turi perskaityti šias naudojimo instrukcijas. Dydžių nustatymo piktogramoje nurodyti kūno matmenys
(cm) ir sąsaja su raidiniu kodu. Patikrinkite savo kūno matmenis ir pasirinkite tinkamą dydį. Kilmės šalis. Pagaminimo data. Degi medžiaga.
Saugoti nuo ugnies. Šis drabužis ir (arba) audinys nėra atsparus liepsnai ir jis negali būti naudojamas šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, kibirkščių
ar potencialiai sprogioje aplinkoje. Nenaudoti pakartotinai. Kita sertifikavimo informacija, nepriklausoma nuo CE ženklinimo ir Europos
notifikuotosios įstaigos (žr. atskirą skyrių šio dokumento pabaigoje).
IFU . 15
ŠIO KOMBINEZONO VEIKSMINGUMAS:
AUDINIO FIZINĖS SAVYBĖS
Bandymas Bandymo metodas Rezultatas EN klasė*
Atsparumas dilimui EN 530 2 metodas > 100 ciklų2/6***
Atsparumas lankstymo poveikiui EN ISO 7854 B metodas > 100 000 ciklų6/6***
Atsparumas plėšimui EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Atsparumas tempimui EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Atsparumas pradūrimui EN 863 > 5 N 1/6
Paviršinė varža esant 25 % SD** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 viduje ir išorėje ≤ 2,5 x 109 omųNetaikoma
Netaikoma = netaikoma * Pagal EN 14325:2004 ** Žr. naudojimo apribojimus *** Matomas galinis taškas
AUDINIO ATSPARUMAS SKYSČIŲ PRASISKVERBIMUI EN ISO 6530
Chemikalas Prasiskverbimo indeksas – EN klasė* Atstūmimo indeksas – EN klasė*
Sieros rūgštis (30 %) 3/3 3/3
Natrio hidroksidas (10 %) 3/3 2/3
* Pagal EN 14325:2004
VISO KOSTIUMO BANDYMAS
Bandymas Bandymo rezultatas EN klasė
5 tipas: Smulkių dalelių aerozolio įtėkio bandymas (EN ISO 13982-2) Atitinka*
• Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 % ** Netaikoma
Apsaugos koeficientas pagal EN 1073-2 > 5 1/3*
6 tipas: Mažo intensyvumo purškiamasis bandymas
(EN ISO 17491-4 A metodas) Atitinka Netaikoma
Siūlės stiprumas (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
Matomas galinis taškas *Bandymas atliktas naudojant suklijuotus rankogalius, kulkšnių sritį, gobtuvą ir atvartą su užtrauktuku
** 82/90 reiškia 91,1 % Ljnm verčių ≤ 30 % ir 8/10 reiškia 80 % Ls verčių ≤15 % ***Pagal EN 14325:2004
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie barjero veiksmingumą, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“: dpp.dupont.com
PAVOJAI, NUO KURIŲ APSAUGOTI SKIRTAS PRODUKTAS.
Šis kombinezonas skirtas apsaugoti darbuotojus nuo pavojingų medžiagų
arba jautrius produktus ir procesus nuo užteršimo dėl žmonių dalyvavimo. Atsižvelgiant į cheminio toksiškumo ir poveikio sąlygas, jis paprastai naudojamas
apsaugai nuo smulkių dalelių (5 tipas) ribotų skysčių tiškalų ir purslų (6 tipas). Nurodytai apsaugai užtikrinti būtina ištisinė kaukė su filtru, tinkama poveikio
sąlygoms ir standžiai prijungta prie gobtuvo, bei papildoma juosta apie gobtuvą, riešus, kulkšnių sritį ir atvartą su užtrauktuku.
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI
. Šis drabužis ir (arba) audinys nėra atsparus liepsnai ir jis negali būti naudojamas šalia karščio šaltinių, atviros
liepsnos, kibirkščių ar potencialiai sprogioje aplinkoje. Audinys lydosi esant apie 135 °C. Esant tam tikrų labai smulkių dalelių, intensyvių pavojingų medžiagų
purslų ir tiškalų poveikiui gali reikėti kombinezonų, kurių mechaninis stiprumas ir barjero savybės viršija atitinkamas šio kombinezono charakteristikas. Prieš
naudojimą naudotojas turi įsitikinti, kad reagento suderinamumas su drabužiu tinkamas. Siekiant pagerinti apsaugą ir pasiekti nurodytą apsaugą naudojant
tam tikromis sąlygomis, būtina juosta apie riešus, kulkšnių srityje, apie gobtuvą ir atvartą su užtrauktuku. Naudotojas turi patikrinti, ar galimas sandarinimas
juosta, jei to prireiktų naudojant tam tikromis sąlygomis. Naudojant juostą būtina imtis atsargumo priemonių, kad nesusidarytų audinio ar juostos raukšlių,
kurios galėtų veikti kaip kanalai. Naudojant juostą gobtuvui, būtina naudoti mažas (+/- 10 cm) juostos dalis ir jos turi persikloti. Šis drabužis atitinka
paviršiaus atsparumo reikalavimus pagal EN 1149-5:2008, kai matuojama pagal EN 1149-1:2006. Antistatinis apdorojimas veiksmingas tik esant 25 % ar
didesnei santykinei drėgmei, ir naudotojas turi užtikrinti tinkamą ir drabužio, ir dėvėtojo įžeminimą. Kostiumo ir dėvėtojo elektrostatinio krūvio sklaidos
veiksmingumas nuolat turi būti užtikrinamas tokiu būdu, kad varža tarp asmens, dėvinčio elektrostatinį krūvį sklaidančius drabužius, ir žemės būtų mažesnė
kaip 10
8
omai, pavyzdžiui, naudojant tinkamą avalynės / grindų sistemą, įžeminimo kabelį ar kitas tinkamas priemones. Elektrostatinį krūvį sklaidantys
apsauginiai drabužiai negali būti atveriami ar pašalinami degiosiose ar sprogiosiose atmosferose arba dirbant su degiosiomis ar sprogiosiomis medžiagomis.
Elektrostatinį krūvį skaidančių apsauginių drabužių negalima naudoti deguonies prisotintose atmosferose be išankstinio atsakingojo saugos inžinieriaus
patvirtinimo. Elektrostatinį krūvį sklaidančių drabužių elektrostatinio krūvio sklaidymo veiksmingumą gali paveikti santykinė drėgmė, nusidėvėjimas,
galimas užteršimas ir senėjimas. Elektrostatinį krūvį sklaidantys drabužiai turi nuolat dengti visas neatitinkančias medžiagas normaliai naudojant (įskaitant
pasilenkimą ir judesius). Situacijose, kai statinio krūvio sklaidymo lygis yra kritinė veiksmingumo savybė, galutiniai vartotojai turi įvertinti viso savo dėvimo
ansamblio, įskaitant viršutinius drabužius, apatinius drabužius, avalynę ir kitas AAP, veiksmingumą. Tolesnę informaciją apie įžeminimą gali pateikti „DuPont“.
Įsitikinkite, kad pasirinkote savo darbui tinkamą drabužį. Norėdami gauti patarimą, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“. Naudotojas turi atlikti rizikos
analizę, kuria jis turi remtis rinkdamasis AAP. Jis vienintelis turi nuspręsti, koks tinkamas viso kūno apsauginio kombinezono ir papildomos įrangos (pirštinių,
batų, kvėpavimo takų apsaugos priemonių ir t. t.) derinys ir kiek laiko šį kombinezoną galima dėvėti atliekant konkretų darbą, atsižvelgiant į jo apsaugos
veiksmingumą, dėvėjimo komfortą ar šilumos stresą. „DuPont“ neprisiima jokios atsakomybės už netinkamą šio kombinezono naudojimą.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
. Mažai tikėtinu defektų atveju nedėvėkite kombinezono.
LAIKYMAS IR GABENIMAS
. Šį kombinezoną galima laikyti esant nuo 15 iki 25 °C tamsoje (kartono dėžėje), apsaugojus nuo UV spindulių poveikio.
„DuPont“ atliko abiejų audinių, naudojamų šiam kombinezonui, bandymus pagal ASTM D572 ir buvo nustatyta, kad šie audiniai nepraranda fizinio stiprumo
per 10 metų laikotarpį. Produktas turi būti gabenamas ir laikomas jo originalioje pakuotėje.
ŠALINIMAS
. Šį kombinezoną galima deginti arba užkasti kontroliuojamame sąvartyne, nepadarant žalos aplinkai. Užterštų drabužių šalinimą
reglamentuoja nacionaliniai ar vietos teisės aktai.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
. Atitikties deklaraciją galima atsisiųsti iš: www.safespec.dupont.co.uk
LATVISKI
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
IEKŠĒJO BIRKU MARĶĒJUMI
Prečzīme. Aizsargapģērba ražotājs. Modeļa identifikācija — Tyvek® 400 Dual model CHF5 ir
modeļa nosaukums aizsargapģērbam ar kapuci un ar lenti nostiprinātām šuvēm, aproču, potīšu, sejas un vidukļa elastīgo daļu. Šajā lietošanas instrukcijā
ir sniegta informācija par šo aizsargapģērba modeli. CE marķējums — aizsargapģērbs ir atbilstošs Eiropas tiesību aktos noteiktajām III kategorijas
individuālo aizsardzības līdzekļu prasībām, Regulai (ES) 2016/425. Sertifikātus par pārbaudi attiecībā uz atbilstību tipam un kvalitātes nodrošināšanu
izsniedzis uzņēmums SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, EK pilnvarotās iestādes numurs 0598. Norāda atbilstību pretķīmisko
aizsargapģērbu Eiropas standartiem. Aizsardzība pret radioaktīvā piesārņojuma mikrodaļiņām ir atbilstoša standartam EN 1073-2:2002.
EN 1073-2 standarta 4.2. punkts pieprasa 2. klases caurduršanas izturību. Šis apģērbs atbilst tikai 1. klasei. EN 1073-2 standarta 4.2. punkts
pieprasa arī noturību pret aizdegšanos. Taču noturība pret aizdegšanos šim aizsargapģērbam netika pārbaudīta. Ir veikta šī aizsargapģērba iekšpuses
antistatiskā apstrāde, un, pareizi iezemēts, tas nodrošina elektrostatisko aizsardzību atbilstoši standarta EN 1149-1:2006, tostarp EN 1149-5:2008, prasībām.
Visa ķermeņa aizsardzības tipi, kam atbilst šis aizsargapģērbs un kas definēti pretķīmisko aizsargapģērbu Eiropas standartos: EN ISO 13982-1:2004
+ A1:2010 (5. tips) un EN 13034:2005 + A1:2009 (6. tips). Apģērba valkātājam ir jāizlasa šī lietošanas instrukcija. Apģērba izmēra piktogrammā ir norādīti
ķermeņa izmēri (cm) un attiecīgā izmēra burta kods. Nosakiet sava ķermeņa parametrus un izvēlieties atbilstošu izmēru. Izcelsmes valsts. Izgatavošanas
datums. Uzliesmojošs materiāls. Sargāt no uguns! Šis apģērbs un/vai audums nav ugunsizturīgs, un to nedrīkst izmantot karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu
tuvumā vai potenciāli viegli uzliesmojošā vidē. Neizmantot atkārtoti. Cita informācija par sertifikāciju, kas nav saistīta ar CE marķējumu un Eiropas
pilnvaroto iestādi (skatiet atsevišķu sadaļu dokumenta beigās).
ŠĪ AIZSARGAPĢĒRBA ĪPAŠĪBAS:
AUDUMU FIZIKĀLĀS ĪPAŠĪBAS
Tests Testēšanas metode Rezultāts EN klase*
Nodilumizturība EN 530, 2. metode >100 cikli 2/6***
Izturība pret plaisāšanu lieces ietekmē EN ISO 7854, B metode > 100 000 ciklu 6/6***
Trapecveida pārplēšanas pretestība EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Stiepes izturība EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Caurduršanas izturība EN 863 > 5 N 1/6
Virsmas pretestība, ja relatīvais
mitrums ir 25% ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 iekšpusē un ārpusē ≤ 2,5 x 109 omi N/A
N/A = nav piemērojams * * Atbilstoši standartam EN 14325:2004 ** Skatīt lietošanas ierobežojumus *** Vizuālais beigu punkts
AUDUMU NOTURĪBA PRET ŠĶIDRUMU IEKĻŪŠANU EN ISO 6530
Ķimikālija Iespiešanās rādītājs — EN klase* Atgrūšanas rādītājs — EN klase*
Sērskābe (30%) 3/3 3/3
Nātrija hidroksīds (10%) 3/3 2/3
* Atbilstoši standartam EN 14325:2004
VISPĀRĒJĀS ATBILSTĪBAS TESTĒŠANAS RĀDĪTĀJI
Tests Testēšanas rezultāti EN klase
5. tips: aerosolu daļiņu iekšējā hermētiskuma tests (EN ISO 13982-2) Pozitīvs*
• Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** N/A
Aizsardzības koeficients atbilstoši standartam EN 1073-2 >5 1/3*
6. tips: zema līmeņa apsmidzināšanas tests (EN ISO 17491-4, A metode) Pozitīvs N/A
Šuvju stingrība (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = nav attiecināms * Testēšana tiek veikta ar nolīmētām aprocēm, potītēm, kapuci un rāvējslēdzēja atloku
** ** 82/90 līdzekļa 91,1% Ljnm vērtības ≤30%, un 8/10 līdzekļa 80% Ls vērtības ≤15 % *** Atbilstoši standartam EN 14325:2004
Lai iegūtu papildinformāciju par aizsardzības īpašībām, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont: dpp.dupont.com
RISKI, PRET KURIEM IR PAREDZĒTA PRODUKTA NODROŠINĀTĀ AIZSARDZĪBA.
Šis aizsargapģērbs ir paredzēts darbinieku
aizsardzībai pret bīstamām vielām vai paaugstināta riska produktu un procesu aizsardzībai pret cilvēku radīto piesārņojumu. Atkarībā no ķimikāliju toksiskuma
un iedarbības apstākļiem tie parasti tiek izmantoti aizsardzībai pret smalkām daļiņām (5. tips) un nelielu apšļakstīšanu vai apsmidzināšanu ar šķidrumu
(6. tips). Lai nodrošinātu konkrēta lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzību, ir nepieciešama iedarbības apstākļiem atbilstīga, ar kapuci cieši savienota pilna
sejas maska ar filtru, kā arī papildu nostiprinājums ar lenti ap kapuci, aprocēm, potītēm un rāvējslēdzēja pārloku.
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI
. Šis apģērbs un/vai audums nav ugunsizturīgs, un to nedrīkst izmantot karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu tuvumā
vai potenciāli viegli uzliesmojošā vidē. Audums kūst aptuveni 135 °C temperatūrā. Ja iedarbību var radīt noteiktas ļoti smalkas daļiņas, intensīva apsmidzināšana vai
apšļakstīšana ar bīstamām vielām, var būt nepieciešami aizsargapģērbi ar lielākas mehāniskās stiprības un aizsardzības īpašībām, nekā nodrošina šis aizsargapģērbs.
Lietotājam pirms apģērba izmantošanas ir jānodrošina tā saderībai piemērots reaģents. Lai uzlabotu drošību un nodrošinātu konkrēta lietojuma prasībām
atbilstošu aizsardzības līmeni noteiktos izmantošanas gadījumos, aproces, potītes, kapuce un rāvējslēdzēja pārloks ir jānostiprina ar lenti. Lietotājam ir jāpārbauda,
vai ir iespējama cieša nostiprināšana ar lenti, ja tas ir nepieciešams izmantošanas veidam. Lietojot nostiprināšanai paredzēto lenti, ir jāievēro piesardzība, lai audumā
vai lentē neizveidotos krokas, jo tās var darboties kā kanāli. Kapuces nostiprināšanai ar lenti ir jāizmanto nelieli lentes gabali (+/- 10 cm), un tiem ir jāpārklājas.
Šis apģērbs atbilst standartā EN 1149-5:2008 norādītajām virsmas pretestības prasībām, mērot atbilstoši standartam EN 1149-1:2006. Antistatiskās apstrādes
iedarbība ir efektīva tikai tad, ja relatīvais mitrums ir vismaz 25% un lietotājs ir nodrošinājis pareizu apģērba un valkātāja zemējumu. Gan apģērba, gan valkātāja
IFU . 16
spēju izkliedēt elektrostatiskos lādiņus pastāvīgi var nodrošināt, gādājot, lai pretestība starp personu, kas valkā elektrostatiskos lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu,
un zemējumu būtu mazāka par 10
8
omiem, piemēram, valkājot atbilstošus apavus/lietojot atbilstošu grīdas segumu sistēmu, izmantojot zemējuma kabeli vai
citus piemērotus līdzekļus. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu nedrīkst atvērt vai novilkt uzliesmojošā vai sprādzienbīstamā vidē, kā arī strādājot
ar uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu nedrīkst izmantot vidē ar augstu skābekļa piesātinājumu,
ja iepriekš nav saņemta atbildīgā drošības speciālista atļauja. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējoša aizsargapģērba disipatīvās īpašības var ietekmēt relatīvais mitrums,
nolietojums, iespējami traipi uz apģērba un tā novecošanās. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošam aizsargapģērbam parastas lietošanas laikā (tostarp locīšanās un
kustību laikā) ir vienmēr jānodrošina aizsardzība pret visiem neatbilstošiem materiāliem. Ja statiskās elektrostatisko lādiņu izkliedēšanas līmenis ir kritiski svarīga
īpašība, lietotājiem ir jāizvērtē visas izmantojamo aizsarglīdzekļu grupas (kāda tiek lietota, tostarp virsdrēbju, apakšā velkamo drēbju, apavu un citu individuālās
aizsardzības līdzekļu) īpašības. Plašāku informāciju par zemēšanu var sniegt uzņēmums DuPont. Lūdzu, pārliecinieties, vai esat izvēlējies veicamajam darbam
piemērotu apģērbu. Lai saņemtu papildinformāciju, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont. Lietotājam ir jāveic risku analīze, lai izvēlētos tai
atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus. Tikai pats lietotājs var izlemt par pareizo pilno ķermeņa aizsargapģērba un palīgaprīkojuma (cimdu, zābaku, elpošanas
ceļu aizsarglīdzekļu utt.) kombināciju, kā arī par to, cik ilgi šo aizsargapģērbu var valkāt konkrēta darba veikšanai, lai saglabātos tā aizsargājošās īpašības, valkāšanas
ērtums vai siltumīpašības. DuPont neuzņemas nekādu atbildību par šī aizsargapģērba nepareizu lietošanu.
AIZSARGAPĢĒRBA LIETOŠANAS PRIEKŠNOSACĪJUMI
: nelietojiet aizsargapģērbu, ja tomēr konstatējat kādu tā defektu.
UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA
: šis aizsargapģērbs ir uzglabājams no 15 līdz 25 °C temperatūrā tumšā vietā (kartona kastē), kur tas
nav pakļauts UV starojuma iedarbībai. Uzņēmums DuPont ir veicis testēšanu abiem šī aizsargapģērba audumiem atbilstoši standartam ASTM D572, secinot,
ka šie audumi saglabā atbilstošu fizikālo stiprību 10 gadu periodā. Produkts ir jātransportē un jāuzglabā tā oriģinālajā iepakojumā.
LIKVIDĒŠANA
: šis aizsargapģērbs ir sadedzināms vai aprokams kontrolētā atkritumu poligonā, šādi nenodarot kaitējumu apkārtējai videi. Notraipītu
apģērbu likvidēšanas kārtību regulē valsts vai vietējie tiesību akti.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
: lai lejupielādētu atbilstības deklarāciju, apmeklējiet vietni www.safespec.dupont.co.uk
EESTI
KASUTUSJUHISED
SISEETIKETI MÄRGISTUSED
Kaubamärk. Kombinesooni tootja. Mudeli tunnus – toote Tyvek® 400 Dual model CHF5 on
kapuutsiga kaitsekombinesooni mudeli nimi. Kombinesoonil on elastikribad ümber kätiste, pahkluude, näo ja vöö. Selles kasutusjuhendis on teave selle
kombinesooni kohta. CE-vastavusmärgis – kombinesoon vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/425 kohaselt III kategooria
isikukaitsevahendite nõuetele. Tüübihindamise ja kvaliteedi tagamise sertifikaadid väljastas SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, EÜ
teavitatud asutuse tunnusnumbriga 0598. Tähistab vastavust kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivatele Euroopa standarditele. Kaitse
tahkete radioaktiivsete peenosakeste vastu vastavalt standardile EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2 nõuab 2. klassi läbistuskindlust. See rõivas
vastab ainult 1. klassile. EN 1073-2 punkt 4.2. nõuab ka kaitset süttimise eest. Selle kombinesooni puhul vastupidavust süttimisele siiski ei katsetatud.
See kombinesoon on
antistaatiliselt töödeldud ja kui kombinesoon on korralikult maandatud, tagab see elektrostaatilise kaitse vastavalt standardile
EN 1149-1:2006 (sh EN 1149-5:2008).
See kombinesoon vastab järgmistele keha täieliku kaitse „tüüpidele”, mis on määratletud kemikaalide eest kaitsva
riietuse kohta kehtivates Euroopa standardites: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (tüüp 5) ja EN 13034:2005+A1:2009 (tüüp 6). Kombinesooni kandja
peab selle kasutusjuhendi läbi lugema. Suuruse piktogramm tähistab kehamõõte (cm) ja vastavust tähekoodile. Kontrollige oma kehamõõte ja
valige õige suurus. Päritoluriik. Tootmise kuupäev. Kergestisüttiv materjal. Hoidke tulest eemal. See rõivas ja/või kangad pole tulekindlad ja
neid ei tohi kasutada soojusallika, lahtise leegi ega sädemete läheduses ega potentsiaalselt tuleohtlikes keskkondades. Ärge korduvkasutage.
Teave muude sertifikaatide kohta peale CE-vastavusmärgise ja Euroopa teavitatud asutuse antud sertifikaatide (vt eraldi jaotist dokumendi lõpus).
SELLE KOMBINESOONI OMADUSED.
KANGA FÜÜSIKALISED OMADUSED
Katse Katsemeetod Tulemus EN-klass*
Hõõrdekindlus EN 530 meetod 2 > 100 tsüklit 2/6***
Paindetugevus EN ISO 7854 meetod B > 100 000 tsüklit 6/6***
Trapetsmeetodil määratud
rebenemiskindlus EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tõmbetugevus EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Läbistuskindlus EN 863 > 5 N 1/6
Pindtakistus suhtelise niiskuse
25% korral ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 sise- ja välispind ≤ 2,5 × 109 oomi P/K
P/K = pole kohaldatav *Vastavalt standardile EN 14325:2004 **Vt kasutuspiiranguid *** Visuaalne lõpp-punkt
KANGA VASTUPIDAVUS VEDELIKE LÄBITUNGIMISE SUHTES EN ISO 6530
Kemikaal Läbitungimisindeks – EN-klass* Hülgavusindeks – EN-klass*
Väävelhape (30%) 3/3 3/3
Naatriumhüdroksiid (10%) 3/3 2/3
*Vastavalt standardile EN 14325:2004
KOGU KAITSERIIETUSE KATSETULEMUSED
Katse Katse tulemus EN-klass
Tüüp 5: aerosoolsete peenpulbrite lekkekatse (EN ISO 13982-2) Läbis katse*
• Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15% ** P/K
Kaitsetegur vastavalt standardile EN 1073-2 > 5 1/3*
Tüüp 6: madala rõhuga pihustuskatse (EN ISO 17491-4 meetod A) Läbis katse P/K
Õmbluste tugevus (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
P/K = pole kohaldatav *Katsetati teibitud kätiseid, pahkluuosa, kapuutsi ja tõmblukku
** 82/90 tähendab, et 91,1% Ljnm-väärtustest ≤ 30% ja 8/10 tähendab, et 80% Ls-väärtustest ≤15% ***Vastavalt standardile EN 14325:2004
Kui soovite kaitseomaduste kohta lisateavet, võtke ühendust tarnija või DuPontiga: dpp.dupont.com
OHUD, MILLE EEST TOODE ON ETTE NÄHTUD KAITSMA.
See kombinesoon on ette nähtud töötajaid kaitsma ohtlike ainete
eest või tundlikke tooteid ja protsesse inimreostuse eest. Olenevalt keemilisest mürgisusest ja keskkonnatingimustest kasutatakse seda kombinesooni
tavaliselt kaitseks peenosakeste (tüüp 5) ja väheste vedelikupritsmete või pihustuvate vedelike (tüüp 6) eest. Nõutud kaitse saavutamiseks on vajalik
täielik näomask koos filtriga, mis vastab keskkonnatingimustele ja on kindlalt ühendatud kapuutsiga. Kapuutsi, kätiste, pahkluude ümber ja tõmblukul
peab olema täiendav teip.
KASUTUSPIIRANGUD
. See rõivas ja/või kangad pole tulekindlad ja neid ei tohi kasutada soojusallika, lahtise leegi ega sädemete läheduses ega
potentsiaalselt tuleohtlikes keskkondades. Kangad sulavad umbes temperatuuril 135 °C. Kokkupuutel teatud ülipeenosakeste, intensiivselt pihustuvate
vedelike ja ohtlike ainete pritsmetega võib olla vaja kombinesoone, mis on suurema mehaanilise tugevuse ja paremate kaitseomadustega kui see
kombinesoon. Enne kaitserõivastuse kasutamist tuleb veenduda, et kasutatav reaktiiv oleks rõivastuse jaoks sobiv. Kaitseomaduste parandamiseks ja nõutud
kaitse tagamiseks võib teatud olukordades olla vajalik kätiste, pahkluude, kapuutsi ja tõmbluku kinniteipimine. Kasutaja peab veenduma, et juhul, kui olukord
seda nõuab, oleks võimalik tugev teipimine. Teipimisel tuleb olla ettevaatlik, et riides või teibis ei tekiks kortse, sest need võivad toimida kanalitena. Kapuutsi
teipimisel tuleb kasutada väikesi teibitükke (+/–10 cm) ning pinnad nendega üle katta. See rõivas vastab standardi EN 1149-5:2008 pindtakistuse nõuetele
(mõõdetud vastavalt standardile EN 1149-1:2006). Antistaatiline töötlus on tõhus ainult siis, kui suhteline õhuniiskus on vähemalt 25% ja nii rõivas kui ka selle
kandja on õigesti maandatud. Nii kaitseriietuse kui ka selle kandja elektrostaatilist laengut hajutav toime tuleb pidevalt tagada sellisel viisil, et elektrostaatilist
laengut hajutava kaitseriietuse kandja ja maanduse vaheline takistus oleks alla 10
8
oomi, nt sobivate jalatsite, sobiva põrandasüsteemi või maanduskaabli või
mõne muu sobiva abinõu kasutamise abil. Elektrostaatilist laengut hajutavat kaitseriietust ei tohi avada ega eemaldada tule- või plahvatusohtlikus keskkonnas
või tule- või plahvatusohtlike ainete käsitsemisel. Elektrostaatilist laengut hajutavat kaitseriietust ei tohi kasutada hapnikuga rikastatud keskkonnas ilma
vastutava ohutusinseneri eelneva heakskiiduta. Kaitseriietuse elektrostaatilist laengut hajutavat toimet võib mõjutada suhteline õhuniiskus, kulumine
ning võimalik saastumine ja vananemine. Elektrostaatilist laengut hajutav kaitseriietus peab tavakasutuse (sh kummardamise ja liigutuste) ajal püsivalt
katma kõik elektrostaatilise lahenduse vältimise nõuetele mittevastavad materjalid. Olukordades, kui staatilise laengu hajutamise tase on väga oluline,
peavad lõppkasutajad hindama kogu kantava rõivakomplekti (sh välimiste rõivaste, seesmiste rõivaste, jalatsite ja muude isikukaitsevahendite) toimivust.
Lisateavet maanduse kohta annab DuPont. Veenduge, et oleksite töö jaoks valinud sobiva rõiva. Nõu saamiseks pöörduge tarnija või DuPonti poole. Kasutaja
peab tegema riskianalüüsi, mille põhjal ta valib isikukaitsevahendid. Tema peab ainuisikuliselt otsustama, milline on õige kombinatsioon kogu keha katvast
kaitsekombinesoonist ja lisavarustusest (kindad, saapad, respiraator jne) ning kui kaua võib seda kombinesooni konkreetse töö puhul kanda, võttes arvesse
selle kaitseomadusi, kandmismugavust ja kuumataluvust. DuPont ei võta endale mingit vastutust selle kombinesooni ebaõige kasutamise eest.
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE
. Ärge kandke kombinesooni, kui sellel esineb defekte (see on ebatõenäoline).
HOIUSTAMINE JA TRANSPORT
. Seda kombinesooni võib hoida temperatuuril 15–25 °C pimedas (pappkastis), kuhu ei pääse UV-kiirgus.
DuPont sooritas katsed mõlema selle kombinesooni jaoks kasutatud kangaga vastavalt standardile ASTM D572 ning selle tulemused näitavad, et need
kangad säilitavad füüsilise tugevuse 10 aasta vältel. Toodet tuleb transportida ja hoida originaalpakendis.
JÄÄTMETE KÕRVALDAMINE
. Kombinesooni võib põletada või matta seaduslikule prügimäele ilma, et see kahjustaks keskkonda. Saastunud
riietuse kõrvaldamist reguleeritakse riiklike või kohalike õigusaktidega.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
. Vastavusdeklaratsiooni saate alla laadida aadressilt www.safespec.dupont.co.uk
TÜRKÇE
KULLANIM TALIMATLARI
İÇ ETIKET İŞARETLERI
Ticari Marka. Tulum üreticisi. Model tanıtımı - Tyvek® 400 Dual model CHF5 modeli manşet, bilek, yüz
ve bel bölgelerinde elastikliğe sahip koruyucu başlıklı bir tulum modelinin adıdır. Kullanım talimatlarında bu tuluma ilişkin bilgi verilmektedir.
CE işareti - Tulum, AB mevzuatının (AB) 2016/425 sayılı Tüzüğündeki kategori III - kişisel koruyucu donanımlara ilişkin gereksinimlere uygundur.
Tip inceleme ve kalite güvenlik sertifikaları, Avrupa Birliği Komisyonu’nun 0598 numaralı onayıyla, SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland
tarafından düzenlenmiştir. Kimyasal koruyucu giysilere ilişkin Avrupa standartlarına uygunluğu gösterir. EN 1073-2:2002
uyarınca
radyoaktif partikül kontaminasyonuna karşı koruma. EN 1073-2, madde 4.2., sınıf 2 seviyesinde delinme direnci gerektirir. Bu tulum yalnızca sınıf
1’i karşılar. EN 1073-2, madde 4.2. ayrıca, tutuşmaya karşı direnç de gerektirir. Ancak tutuşma direnci, bu tulum üzerinde test edilmemiştir. Bu tulum,
antistatik işleme tabi tutulmuştur. Uygun şekilde topraklandığı zaman, EN 1149-5:2008 dahil EN 1149-1:2006 standartlarına göre elektrostatik
koruma sağlar. Bu tulumla elde edilen, kimyasal koruyucu giysilere ilişkin Avrupa standartları tarafından tanımlanmış vücut koruma “tipleri”:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tip 5) ve EN 13034:2005 + A1:2009 (Tip 6). Kullanacak kişi, bu kullanım talimatlarını okumalıdır. Resimli
boyut şeması, vücut ölçülerini (cm) ve harf kodu karşılığını göstermektedir. Vücut ölçülerinizi kontrol edin ve doğru boyutu seçin. Menşe ülke.
Üretim tarihi. Yanıcı malzeme. Ateşten uzak tutun. Bu tulum ve/veya kumaşlar, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım veya yanma potansiyeli
bulunan ortamlarda kullanılmamalıdır. Tekrar kullanmayın. CE işareti ve Avrupa onaylı kuruluştan bağımsız diğer sertifikasyon bilgileri
(belgenin sonundaki ayrı bölüme bakın).
BU TULUMUN PERFORMANSI:
KUMAŞIN FİZİKSEL ÖZELLİKLERİ
Test Test yöntemi Sonuç EN Sınıfı*
Aşınma direnci EN 530 Yöntem 2 > 100 devir 2/6***
* EN 14325:2004'e göre ** Kullanım sınırlamalarına bakın *** Görsel bitiş noktası
IFU . 17
KUMAŞIN FİZİKSEL ÖZELLİKLERİ
Test Test yöntemi Sonuç EN Sınıfı*
Esnek çatlama direnci EN ISO 7854 Yöntem B > 100 000 devir 6/6***
Trapez yırtılma direnci EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Gerilme direnci EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Delinme direnci EN 863 > 5 N 1/6
%25 RH'de yüzey direnci ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 iç ve dış ≤ 2,5 x 109 Ohm Uygulanamaz
* EN 14325:2004'e göre ** Kullanım sınırlamalarına bakın *** Görsel bitiş noktası
SIVI PENETRASYONUNA KARŞI KUMAŞ DİRENCİ EN ISO 6530
Kimyasal Penetrasyon endeksi - EN Sınıfı* Geçirgenlik endeksi - EN Sınıfı*
Sülfürik asit (%30) 3/3 3/3
Sodyum hidroksit (%10) 3/3 2/3
*EN 14325:2004'e göre
TULUMUN TEST PERFORMANSI
Test Test sonucu EN Sınıfı
Tip 5: Aerosol partiküllerinin içe doğru sızıntı testi (EN ISO 13982-2) Geçti* • Ljnm 82/90≤%30 • Ls 8/10≤%15 ** Uygulanamaz
EN 1073-2'ye göre koruma faktörü > 5 1/3*
Tip 6: Düşük düzeyli sprey testi (EN ISO 17491-4 Yöntem A) Geçti Uygulanamaz
Dikiş dayanıklılığı (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
*Test; bantlanmış manşetler, ayak bilekleri, başlık ve fermuar kapağı ile gerçekleştirilmiştir
** 82/90, %91,1 Ljnm değerlerinin ≤ %30 olduğu ve 80/10, %80 Ls değerlerinin ≤ %15 olduğu anlamına gelir ***EN 14325:2004'e göre
Bariyer performansı hakkında daha fazla bilgi için tedarikçiniz ile veya şu adresten DuPont ile iletişime geçin: dpp.dupont.com
ÜRÜNÜN KORUMA SAĞLAMASININ AMAÇLANDIĞI RİSKLER:
Bu tulum, çalışanları tehlikeli maddelerden, ayrıca hassas ürün ve
işlemleri insanlardan bulaşan atıklardan korumak için tasarlanmıştır. Genellikle kimyasal toksisite ve ekspozür koşullarına bağlı olarak, küçük partiküllere
(Tip 5) ve hafif sıvı sıçramalarına veya spreylere (Tip 6) karşı koruma için kullanılır. Söz konusu korumanın elde edilebilmesi amacıyla, ekspozür koşulları için
uygun ve başlığa sıkıca bağlanmış bir filtreye sahip tam yüz koruma maskesi, ayrıca başlık, manşetler, bilekler ve fermuar kapağı etrafında ek bantlar gereklidir.
KULLANIM SINIRLAMALARI
: Bu tulum ve/veya kumaşlar, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım veya yanma potansiyeli bulunan
ortamlarda kullanılmamalıdır. Kumaşlar yaklaşık 135°C’de erir. Çok küçük belirli partiküllere, yoğun sıvı spreylere ve tehlikeli madde sıçramalarına ekspozür,
bu tulumun sunduğu mekanik güçten ve bariyer özelliklerinden daha fazlasını gerektirebilir. Kullanıcı, kullanımdan önce tulum özelliklerine uygun bir
reaksiyon maddesi bulundurmalıdır. Daha iyi bir koruma ve belirli uygulamalarda vaat edilen korumayı elde etmek için manşetlerin, bileklerin, başlığın ve
fermuar kapağının bantlanması gerekir. Kullanıcı, uygulamada gerekmesi durumunda sıkı bantlama yapılabileceğini doğrulamalıdır. Bant uygulandığı sırada,
kumaşta veya bantta kanal işlevi gösterebilecek kırışıklıklar bulunmamasına özen gösterilmelidir. Başlık bantlanırken, küçük parça bantlar (+/- 10 cm) üst
üste kullanılmalıdır. Bu tulum, EN 1149-1:2006’ya göre ölçüldüğünde EN 1149-5:2008 yüzey direnci gereksinimleri karşılamaktadır. Antistatik işlem yalnızca
%25 veya daha yüksek oranda bağıl nemde etkilidir ve kullanıcı hem tulum hem de kendisi için düzgün topraklama yapıldığından emin olmalıdır. Hem
tulumun hem de kullanıcının elektrostatik yük yayma performansının, elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysiyi giyen kişi ve toprak arasındaki direnç
10
8
Ohm olacak şekilde sürekli elde edilmesi gerekir (örneğin uygun ayakkabıyı/kaplama sistemini kullanarak, bir topraklama kablosu kullanarak veya diğer
uygun araçlar vasıtasıyla). Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, yanıcı veya patlayıcı ortamlardayken ya da yanıcı veya patlayıcı maddelerle temas
halindeyken açılmamalı ya da çıkarılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, sorumlu güvenlik mühendisinin önceden onayı olmadan
yüksek oksijenli ortamlarda kullanılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı giysinin elektrostatik yük yayma performansı bağıl nem, aşınma ve yırtılma, olası
kontaminasyon ve eskime gibi faktörlerden etkilenebilir. Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, normal kullanım sırasında (eğilme ve hareket
halinde olma dahil) uygun olmayan tüm maddeleri tamamen kapamalıdır. Statik yük yayma seviyesinin kritik bir performans özelliği olduğu durumlarda son
kullanıcılar; dış tulumlar, iç tulumlar, ayakkabı ve diğer KKD (kişisel koruyucu donanım) de dahil olacak şekilde giydikleri giysinin tamamının performansını
değerlendirmelidir. DuPont tarafından topraklama ile ilgili daha fazla bilgi sağlanabilir. Lütfen işiniz için uygun tulumu seçtiğinizden emin olun. Tavsiye için
lütfen bayinizle veya DuPont’la iletişime geçin. Kullanıcı, KKD seçerken temel alabileceği bir risk analizi gerçekleştirmelidir. Tam vücut için seçtiği koruyucu
tulum ve yardımcı donanım (eldiven, botlar, koruyucu solunum donanımı vb.) kombinasyonunun doğru olduğuna ve bu tulumun koruma performansı, giyim
rahatlığı veya ısıl gerilimi açısından belirli bir iş için ne kadar süre giyilebileceğine yalnızca kendisi karar verecektir. DuPont, bu tulumun uygun olmayan
kullanımlarına ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
KULLANIMA HAZIRLIK
: Beklenmedik bir hasar durumunda, tulumu giymeyin.
SAKLAMA VE NAKLİYAT
: Bu tulum, UV ışığı ekspozürü bulunmayan karanlık bir ortamda (karton kutu) 15 ve 25°C arasındaki sıcaklıklarda muhafaza
edilebilir. DuPont, bu tulum için kullanılan her iki kumaş ile ASTM D572’ye uygun testler gerçekleştirmiş ve kumaşların yeterli fiziksel dayanıklılığını 10 yıl
boyunca kaybetmediği sonucuna varmıştır. Ürün, orijinal ambalajında taşınmalı ve saklanmalıdır.
İMHA ETME
: Bu tulum, kontrol altındaki bir arazide çevreye zarar gelmeyecek bir şekilde yakılabilir. Kontamine tulumların imha edilme işlemi, ulusal
veya yerel yasalarla düzenlenir.
UYGUNLUK BEYANI
: Uygunluk beyanı şu adresten indirilebilir: www.safespec.dupont.co.uk
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΎΜΒΟΛΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΕΤΙΚΕΤΑΣ
Επορικό Σήα. Κατασκευαστή φόρα εργασία. Στοιχεία οντέλου - Το Tyvek® 400 Dual
model CHF5 είναι το όνοα οντέλου προστατευτική φόρα εργασία ε κουκούλα, το οποίο διαθέτει ελαστικοποίηση στι ανσέτε, του αστραγάλου,
το πρόσωπο και τη έση. Οι παρούσε οδηγίε χρήση παρέχουν πληροφορίε για τη συγκεκριένη φόρα εργασία. Σήανση CE - Η φόρα πληροί
τι απαιτήσει για τον ατοικό προστατευτικό εξοπλισό κατηγορία ΙΙΙ, σύφωνα ε την ευρωπαϊκή νοοθεσία, πιο συγκεκριένα ε τον Κανονισό (ΕΕ)
2016/425. Τα πιστοποιητικά ελέγχου τύπου και διασφάλιση ποιότητα εκδόθηκαν από την SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ε αριθό
κοινοποιηένου οργανισού τη ΕΕ 0598. Υποδεικνύει συόρφωση ε τα ευρωπαϊκά πρότυπα για το ρουχισό προστασία από χηικέ ουσίε.
Προστασία κατά τη όλυνση από ραδιενεργά σωατίδια κατά το Πρότυπο EN 1073-2:2002. Το Πρότυπο EN 1073-2, Άρθρο 4.2, απαιτεί αντοχή σε
διάτρηση κατηγορία 2. Το συγκεκριένο ένδυα πληροί τι απαιτήσει όνο τη κατηγορία 1. Το Πρότυπο EN 1073-2, Άρθρο 4.2., απαιτεί επίση αντοχή
σε ανάφλεξη. Ωστόσο, δεν ελέγχθηκε η αντοχή τη συγκεκριένη φόρα σε ανάφλεξη. Η συγκεκριένη φόρα εργασία έχει υποστεί αντιστατική
επεξεργασία και παρέχει προστασία από το στατικό ηλεκτρισό κατά το Πρότυπο EN 1149-1:2006, συπεριλαβανοένου του EN 1149-5:2008 ε την
κατάλληλη γείωση. «Τύποι» προστασία ολόκληρου του σώατο που παρέχονται ε τη συγκεκριένη φόρα, όπω καθορίζονται από τα ευρωπαϊκά
πρότυπα για το ρουχισό προστασία από χηικέ ουσίε: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Τύπο 5) και EN 13034:2005 + A1:2009 (Τύπο 6). Το άτοο
που φοράει τη φόρα θα πρέπει να διαβάσει τι παρούσε οδηγίε χρήση. Το εικονόγραα προσδιορισού εγέθου υποδεικνύει τι διαστάσει
σώατο (cm) και την αντιστοίχιση ε τον κωδικό ε χαρακτήρε. Ελέγξτε τι διαστάσει του σώατό σα και επιλέξτε το κατάλληλο έγεθο. Χώρα
προέλευση. Έτο κατασκευή. Εύφλεκτο υλικό. Μην πλησιάζετε σε φλόγα. Το συγκεκριένο ένδυα ή και ύφασα δεν είναι πυρίαχο και δεν θα
πρέπει να χρησιοποιείται κοντά σε πηγέ θερότητα, γυνή φλόγα, σπινθήρε ή σε εν δυνάει εύφλεκτο περιβάλλον. Μην επαναχρησιοποιείτε το
προϊόν. Πληροφορίε σχετικά ε άλλα πιστοποιητικά ανεξαρτήτω τη σήανση CE και του ευρωπαϊκού κοινοποιηένου οργανισού (βλ. ξεχωριστή
ενότητα στο τέλο του εγγράφου).
ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ:
ΦΥΣΙΚΕΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ
Δοκιή Μέθοδο δοκιή Αποτέλεσα Κατηγορία EN*
Αντοχή σε τριβήEN 530 Μέθοδο 2 > 100 κύκλοι 2/6***
Αντίσταση στη δηιουργία ρωγών
κατά την κάψηEN ISO 7854 Μέθοδο B > 100.000 κύκλοι 6/6***
Αντίσταση σε τραπεζοειδή διάτηση EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Τάση εφελκυσού EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Αντοχή σε διάτρηση EN 863 > 5 N 1/6
Επιφανειακή αντίσταση σε RH 25% ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 εσωτερικά και εξωτερικά ≤
2,5 x 109 Ohm Δ/Ε
Δ/Ε = Δεν εφαρόζεται * Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004 ** Ανατρέξτε στου περιορισού χρήση *** Οπτικό τελικό σηείο
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟΤΗΤΑ ΑΠΟ ΥΓΡΑ EN ISO 6530
Χηική ουσία Δείκτη διαπερατότητα - Κατηγορία EN* Δείκτη απωθητικότητα -
Κατηγορία EN*
Θειικό οξύ (30%) 3/3 3/3
Υδροξείδιο του νατρίου (10%) 3/3 2/3
* Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΗΣ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ
Δοκιή Αποτέλεσα δοκιή Κατηγορία EN
Τύπο 5: Δοκιή προσδιορισού διαρροή προ το εσωτερικό
αερολύατο σωατιδίων (EN ISO 13982-2) Εγκρίθηκε*
• Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** Δ/Ε
Συντελεστή προστασία κατά το Πρότυπο EN 1073-2 > 5 1/3*
Τύπο 6: Δοκιή ψεκασού χαηλού επιπέδου (EN ISO 17491-4 Μέθοδο Α) Εγκρίθηκε Δ/Ε
Αντοχή ραφή (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
Δ/Ε = Δεν εφαρόζεται *Η δοκιή πραγατοποιήθηκε ε επίδεση κολλητική ταινία σε ανσέτε, αστραγάλου, κουκούλα και κάλυα φερουάρ
** 82/90 σηαίνει ότι το 91,1% των τιών Ljnm είναι ≤30% και 8/10 σηαίνει ότι το 80% των τιών Ls είναι ≤15% ***Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την απόδοση φραγού, επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε την DuPont: dpp.dupont.com
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΡΕΧΕΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΎΣ ΕΞΗΣ ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ:
Η συγκεκριένη φόρα
εργασία έχει σχεδιαστεί για να παρέχει στου εργαζόενου προστασία από επικίνδυνε ουσίε ή για να προστατεύει ευαίσθητα προϊόντα και διαδικασίε από τη
όλυνση που προέρχεται από ανθρώπινε δραστηριότητε. Ανάλογα ε την τοξικότητα τη χηική ουσία και τι συνθήκε έκθεση, συνήθω χρησιοποιείται
για την προστασία από λεπτά σωατίδια (Τύπο 5) και περιορισένη διαβροχή ή ψεκασού υγρών (Τύπο 6). Προκειένου να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη
προστασία, απαιτείται άσκα πλήρου κάλυψη ε φίλτρο, η οποία θα είναι κατάλληλη για τι συνθήκε έκθεση και θα συνδέεται σφιχτά στην κουκούλα,
καθώ και πρόσθετη επίδεση γύρω από την κουκούλα, τι ανσέτε, του αστραγάλου και το κάλυα φερουάρ.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ
: Το συγκεκριένο ένδυα ή και ύφασα δεν είναι πυρίαχο και δεν θα πρέπει να χρησιοποιείται κοντά σε πηγέ
θερότητα, γυνή φλόγα, σπινθήρε ή σε εν δυνάει εύφλεκτο περιβάλλον. Τα υφάσατα τήκονται περίπου στου 135°C. Η έκθεση σε συγκεκριένα πολύ
λεπτά σωατίδια, έντονου ψεκασού υγρών και διαβροχή από επικίνδυνε ουσίε ενδέχεται να καθιστά απαραίτητε τι φόρε εγαλύτερη ηχανική
αντοχή και καλύτερων ονωτικών ιδιοτήτων από αυτέ που παρέχει η συγκεκριένη φόρα. Ο χρήστη θα πρέπει να εξασφαλίζει κατάλληλη συβατότητα
αντιδραστηρίου και ενδύατο πριν από τη χρήση. Για να βελτιωθεί η προστασία και να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη προστασία σε ορισένε εφαρογέ,
κολλήστε τι ανσέτε, του αστραγάλου, την κουκούλα και το κάλυα φερουάρ ε ταινία. Ο χρήστη θα πρέπει να βεβαιωθεί ότι είναι δυνατή η σταθερή
επίδεση κολλητική ταινία σε περίπτωση που απαιτείται από την εφαρογή. Κατά την εφαρογή τη ταινία, θα πρέπει να επιδεικνύεται προσοχή ώστε να
IFU . 18
ην δηιουργηθούν ζάρε στο ύφασα ή στην ταινία, καθώ θα πορούσαν να ενεργήσουν ω δίαυλοι. Κατά την εφαρογή τη ταινία στην κουκούλα, θα
πρέπει να χρησιοποιούνται και να αλληλοεπικαλύπτονται ικρά κοάτια (+/- 10 cm) ταινία. Το συγκεκριένο ένδυα πληροί τι απαιτήσει επιφανειακή
αντίσταση του Προτύπου EN 1149-5:2008, όταν αυτή υπολογίζεται κατά το Πρότυπο EN 1149-1:2006. Η αντιστατική επεξεργασία είναι αποτελεσατική
όνο όταν η σχετική υγρασία είναι τουλάχιστον 25% και ο χρήστη θα πρέπει να εξασφαλίζει τη σωστή γείωση τόσο του ενδύατο όσο και του ατόου που
το φοράει. Η αποτελεσατικότητα διάχυση στατικού ηλεκτρισού τόσο τη στολή όσο και του ατόου που την φοράει θα πρέπει να επιτυγχάνεται διαρκώ
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η αντίσταση εταξύ του ατόου που φοράει τον προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού και τη γη να είναι
ικρότερη από 108 Ω, π.χ. ε τη χρήση κατάλληλων υποδηάτων/δαπέδου, καλωδίου γείωση ή άλλου κατάλληλου έσου. Ο προστατευτικό ρουχισό
διάχυση στατικού ηλεκτρισού δεν πρέπει να ανοίγεται ή να αφαιρείται σε εύφλεκτο ή εκρηκτικό περιβάλλον ή κατά το χειρισό εύφλεκτων ή εκρηκτικών
ουσιών. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού δεν πρέπει να χρησιοποιείται σε περιβάλλον πλούσιο σε οξυγόνο χωρί προηγούενη
έγκριση από τον υπεύθυνο ηχανικό ασφαλεία. Η αποτελεσατικότητα διάχυση του ρουχισού διάχυση στατικού ηλεκτρισού πορεί να επηρεαστεί από
τη σχετική υγρασία, τη φυσιολογική φθορά, την πιθανή όλυνση και τη γήρανση. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού καλύπτει
όνια όλα τα υλικά που δεν είναι σε συόρφωση κατά τη συνήθη χρήση (συπεριλαβάνονται το σκύψιο και οι κινήσει). Σε καταστάσει όπου το επίπεδο
διάχυση στατικού ηλεκτρισού συνιστά σηαντική ιδιότητα αποτελεσατικότητα, οι τελικοί χρήστε θα πρέπει να αξιολογούν την αποτελεσατικότητα
ολόκληρου του εξοπλισού που φορούν, συπεριλαβανοένων εξωτερικών ενδυάτων, εσωτερικών ενδυάτων, υποδηάτων και άλλων ΜΑΠ. Περισσότερε
πληροφορίε σχετικά ε τη γείωση είναι διαθέσιε από την DuPont. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το κατάλληλο ένδυα για την εργασία σα. Για συβουλέ,
επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε την DuPont. Ο χρήστη πρέπει να διενεργήσει ια ανάλυση βάσει τη οποία θα επιλέξει ΜΑΠ. Ο χρήστη είναι
ο όνο υπεύθυνο να κρίνει το σωστό συνδυασό ολόσωη προστατευτική φόρα και βοηθητικού εξοπλισού (γάντια, πότε, εξοπλισό αναπνευστική
προστασία κ.λπ.), καθώ και το χρόνο για τον οποίο πορεί να φορεθεί η συγκεκριένη φόρα για ια συγκεκριένη εργασία, ανάλογα ε την προστατευτική
τη απόδοση, την άνεση που παρέχει και την καταπόνηση που προκαλεί στο χρήστη λόγω θερότητα. Η DuPont δεν αποδέχεται καία απολύτω ευθύνη για
ακατάλληλη χρήση τη συγκεκριένη φόρα.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
: Στην απίθανη περίπτωση που η φόρα παρουσιάζει κάποιο ελάττωα, ην την φορέσετε.
ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
: Η συγκεκριένη φόρα πορεί να φυλαχθεί σε θεροκρασία εταξύ 15 και 25°C σε σκοτεινό έρο
(χαρτοκιβώτιο) χωρί έκθεση σε υπεριώδη (UV) ακτινοβολία. Η DuPont έχει εκτελέσει δοκιέ και ε τα δύο υφάσατα που χρησιοποιούνται στη συγκεκριένη
φόρα σύφωνα ε την τυπική έθοδο ASTM D572 και, σύφωνα ε τα αποτελέσατα, τα υφάσατα διατηρούν τη φυσική αντοχή του για διάστηα 10 ετών.
Το προϊόν θα πρέπει να εταφέρεται και να φυλάσσεται στην αρχική του συσκευασία.
ΔΙΑΘΕΣΗ
: Η συγκεκριένη φόρα εργασία πορεί να αποτεφρωθεί ή να ταφεί σε ελεγχόενο χώρο ταφή απορριάτων χωρί να προκληθεί βλάβη στο
περιβάλλον. Οι διαδικασίε διάθεση ολυσένων ενδυάτων διέπονται από την εθνική ή τοπική νοοθεσία.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΎΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
: Μπορείτε να κάνετε λήψη τη δήλωση συόρφωση από την παρακάτω διεύθυνση: www.safespec.dupont.co.uk
HRVATSKI
UPUTE ZA UPORABU
UNUTARNJA ETIKETA
Zaštitni znak. Proizvođač kombinezona. Identifikacija modela - Tyvek® 400 Dual model CHF5 je model
za zaštitni kombinezon s kapuljačom sa šavovima i elastičnim dijelom oko rukava, gležnjeva, lica i struka. Ove upute za uporabu pružaju informacije o
ovim kombinezonima. CE oznaka - Kombinezoni su sukladni zahtjevima za osobnu zaštitnu opremu kategorije III prema europskom zakonodavstvu,
Uredba (EU) 2016/425. Certifikate o tipskom ispitivanju tipa i certifikati osiguranja kvalitete izdala je tvrtka SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland, koju je identificiralo EC prijavljeno tijelo br. 0598
. Označava usklađenost s europskim standardima za kemijsku zaštitnu odjeću.
Kombinezoni su antistatički obrađeni i pružaju elektrostatsku zaštitu sukladno EN 1073-2:2002
. EN 1073-2 točka 4.2 zahtijeva otpornost na probijanje
klase 2. Ovo odijelo zadovoljava samo klasu 1. EN 1073-2 točka 4.2. također zahtijeva otpornost na paljenje. Međutim otpornost na paljenje nije ispitana
na ovom kombinezonu. Ovaj kombinezon je antistatički obrađen i nudi elektrostatičku zaštitu prema EN 1149-1: 2006 uključujući EN 1149-5: 2008, ako je
ispravno uzemljen. Tipovi zaštite za cijelo tijelo postignuti ovim kombinezonima definirani europskim standardima za kemijsku zaštitnu odjeću: EN ISO
13982-1:2004+A1:2010 (tip 5) i EN 13034:2005+A1:2009 (tip 6). Nositelj mora pročitati ove upute za uporabu. Piktogrami veličine označavaju
mjere tijela (cm) i korelaciju sa šifrom slova. Provjerite vaše tjelesne mjere i odaberite prikladnu veličinu. Zemlja podrijetla. Datum proizvodnje.
Zapaljivi materijal. Držite podalje od vatre. Ova odjeća i/ili tkanina nije otporna na plamen i ne smije se koristiti oko topline, otvorenog plamena, iskri
ili u potencijalno zapaljivim okruženjima. Nemojte ju ponovno koristiti. Ostale informacije o certifikatima neovisno o CE oznaci i Europskom
prijavljenom tijelu (pogledajte poseban dio na kraju dokumenta).
PERFORMANSE OVIH KOMBINEZONA:
FIZIČKA SVOJSTVA MATERIJALA
Ispitivanje Metoda ispitivanja Rezultat EN klasa*
Otpornost na abraziju EN 530 metoda 2 > 100 ciklusa 2/6***
Otpornost na savijanje EN ISO 7854 metoda B > 100 000 ciklusa 6/6***
Trapezoidna otpornost na cijepanje EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vlačna čvrstoća EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Otpornost na probijanje EN 863 > 5 N 1/6
Površinska otpornost RH 25% *** EN1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 Unutra i izvana ≤ 2,5 x 10 Ohm N/A
N/A = Ne primjenjuje se * Prema EN 14325:2004 ** Pogledajte ograničenja upotrebe ***Vizualna krajnja točka
OTPORNOST MATERIJALA NA PRODIRANJE TEKUĆINA EN ISO 6530
Kemijska Indeks prodiranja - EN klasa* Indeks otpornosti - EN klasa*
Sumporna kiselina (30%) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10%) 3/3 2/3
*Prema EN 14325:2004
PERFORMANSE ISPITIVANJA ODIJELA
Ispitivanje Rezultat ispitivanja EN klasa
Tip 5: Ispitivanje prodiranja aerosola sitnih čestica u odijela prema unutra
(EN ISO 13982-2) Zadovoljio* • Ljnm 82/90≤30% • Ls8/10≤15% ** N/A
Faktor zaštite prema EN 1073-2 > 5 1/3*
Tip 6: Ispitivanje otpornosti na ograničeno prodiranje prskajuće tekućine
(EN ISO 17491-4, metoda A) Zadovoljio N/A
Prekidna čvrstoća šava (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Ne primjenjuje * Ispitivanje provedeno sa zalijepljenim elastičnim manžetama, gležnjevima i kapuljačom i preklopom sa zatvaračem
** 82/90 znači 91,1 % Ljnm vrijednosti ≤ 30 % i 8/10 znači 80 % vrijednosti ≤15 % ***Prema EN 14325:2004
Za dodatne informacije o barijernim performansama, molimo Vas da kontaktirate dobavljača ili DuPont: dpp.dupont.com
PROIZVOD JE DIZAJNIRAN ZA ZAŠTITU OD SLJEDEĆIH RIZIKA:
Ovaj kombinezon je dizajniran za zaštitu radnika od opasnih
tvari ili kontaminacije osjetljivih proizvoda i procesa od strane ljudi. Obično se koristi, ovisno o kemijskoj toksičnosti i uvjetima izlaganja, za zaštitu od sitnih
čestica (tip 5) i ograničenog prodiranja prskajuće tekućine (tip 6). Maska za cijelo lice s filterom prikladnim za uvjete izlaganja čvrsto spojena na kapuljaču s
dodatnim ljepljivim dijelom oko kapuljača, manžeta, gležnjeva i preklopa sa zatvaračem za postizanje zahtijevane zaštite.
OGRANIČENJA UPORABE:
Ova odjeća i/ili materijali nisu otporni na plamen i ne smiju se koristiti oko topline, otvorenog plamena, iskri ili u
potencijalno zapaljivim uvjetima. Ova tkanina se topi na 135°C. Izloženost nekim vrlo sitnim česticama, intenzivnim prodiranjima prskajuće tekućine i prskanju
opasnih supstanci može zahtijevati odjeću veće mehaničke čvrstoće i barijernih svojstava od onih koje nude ovi kombinezoni. Prije uporabe korisnik mora
osigurati prikladan reagens za kompatibilnost odjeće. Za pojačanu zaštitu i postizanje zahtijevane zaštite u određenim primjenama, potrebno je lijepljenje
manžeta, gležnjeva, kapuljače i preklopa sa zatvaračem. Korisnik mora potvrditi da maska odgovara dizajnu kapuljače i da je moguće nepropusno zabrtvljivanje
u slučaju potrebe. Pri primjenjivanju trake koja se lijepi mora se paziti da se u tkanini ili vrpci ne pojave neravnine, jer one mogu djelovati kao kanali. Kada
se lijepi kapuljača, preklopite male dijelove (+/- 10 cm) trake. Ova odjeća zadovoljava zahtjeve otpornosti prema EN 1149-5:2008 kada se mjeri prema EN
1149-1:2006. Antistatički tretman djelotvoran je samo na relativnoj vlažnosti od 25% ili iznad te korisnik mora osigurati odgovarajuće uzemljenje odjeće i
nositelja. Elektrostatsko disipativno djelovanje odijela i nositelja treba se kontinuirano postići na takav način da otpor između osobe koja nosi elektrostatsku
disipativnu zaštitnu odjeću i zemlje mora biti manja od 10 npr. nošenjem odgovarajuće obuće/ uporabom podnih sustava, uporabom uzemljivača ili bilo kojim
drugim prikladnim sredstvom. Elektrostatska disipativna zaštitna odjeća ne smije se otvoriti ili ukloniti dok je prisutna zapaljiva ili eksplozivna atmosfera ili
tijekom rukovanja zapaljivim ili eksplozivnim tvarima. Elektrostatska disipativna zaštitna odjeća ne smije se koristiti u atmosferi s kisikom bez prethodnog
odobrenja odgovornog sigurnosnog inženjera. Elektrostatsko disipativno djelovanje elektrostatske disipativne tkanine može utjecati na relativnu vlažnost,
habanje, moguću kontaminaciju i starenje. Odjeća s elektrostatičkim disipativnim svojstvima trajno će pokriti sav materijal koji nije sukladan za primjenu
tijekom normalne uporabe (uključujući postupke saginjanja i kretanja). U situacijama u kojima je razina statičke disipacije kritična za svojstva performanse,
korisnici bi trebali procijeniti performanse cjeline odjeće, uključujući vanjsku odjeću, unutarnju odjeću, obuću i druge OZO. Daljnje informacije o uzemljenju
može pružiti tvrtka DuPont. Provjerite jeste li odabrali odjeću prikladnu za svoj posao. Za savjet, obratite se dobavljaču ili DuPontu. Korisnik mora provesti
analizu rizika na kojoj će temeljiti odabir OZO. On mora biti jedini donositelj odluku za pravilnu kombinaciju zaštitnog kombinezona za tijelo i pomoćne
opreme (rukavice, čizme, zaštitne respiratorne naprave i sl.) i koliko dugo se ta odjeća može nositi na određenom poslu s obzirom na njihovu zaštitnu izvedbu,
udobnost ili naprezanje. DuPont neće prihvatiti bilo kakvu odgovornost za nepravilnu uporabu tih kombinezona.
PREPARING FOR USE: PRIPREMA ZA UPORABU:
U slučaju možebitnih oštećenja nemojte nositi kombinezon.
SKLADIŠTENJE I PRIJEVOZ:
Ovi se kombinezoni mogu skladištiti između 15 i 25 ° C u mraku (kartonska kutija) bez izlaganja UV svjetlu. DuPont je
proveo ispitivanja prema ASTM D-572 s zaključkom da ova tkanina zadržava odgovarajuću fizičku čvrstoću tijekom razdoblja od 10 godina. Antistatička svojstva
mogu se smanjiti tijekom vremena. Korisnik mora osigurati da je disipativna izvedba dovoljna za primjenu. Proizvod se prevozi i skladišti u originalnoj ambalaži.
ODLAGANJE
: Ovi se kombinezoni mogu spaliti ili zakopati na kontroliranom odlagalištu bez oštećenja okoliša. Zbrinjavanje kontaminirane odjeće
uređeno je nacionalnim ili lokalnim zakonima.
IZJAVA O SUKLADNOSTI:
Izjava o sukladnosti može se preuzeti na: www.safespec.dupont.co.uk
SRPSKI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
OZNAKE UNUTAR ETIKETE
Robna marka. Proizvođač kombinezona. Identifikacija modela – Tyvek® 400 Dual model CHF5
je naziv modela za zaštitni kombinezon sa kapuljačom sa ojačanim šavovima i manžetnama, rastegljivih preko članaka, lica i grudi. Ovo uputstvo za
upotrebu pruža informacije o ovom kombinezonu. CE oznaka – Kombinezon je u skladu sa zahtevima kategorije III lične zaštitne opreme, prema
Evropskoj legislative, Propis (EU) 2016/425. Ispitivanje tipa i sertifikati o kvalitetu su izdati od strane SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland,
identifikovanog preko Notifikacionog tela EZ br. 0598
. Upućuje na usklađenost sa Evropskim standardima za hemijsku zaštitnu odeću. Zaštita od
kontaminacije radioaktivnih čestica prema EN 1073-2:2002
. EN 1073-2 klauzula 4.2 zahteva otpornost na proboj klase 2. Ovo odelo ispunjava samo klasu 1.
EN 1073-2 klauzula 4.2 takođe zahteva otpornost na paljenje. Međutim, otpornost na paljenje nije testirano na ovom kombinezonu. Ovaj kombinezon
je testiran antistatički i pruža elektrostatičku zaštitu u skladu sa EN 1149-1:2006 uključujući EN 1149-5:2008 kada je pravilno uzemljeno. “ Tipovi”
zaštite celog tela koji se postižu ovim kombinezonom definisani su evropskim standardima za hemijski zaštitnu odeću EN ISO 13982-1:2004+A1:2010
(Tip 5) i EN 13034:2005+A1:2009 (Tip 6). Nosilac treba da pročita ovo uputstvo za upotrebu. Piktogram veličine ukazuje na mere tela (cm) i
korelaciju sa slovnom oznakom. Proverite svoje mere i odaberite odgovarajuću veličinu. Zemlja porekla. Datum proizvodnje. Zapaljivi materijal.
Čuvajte dalje od vatre. Ovo odelu iili tkanina nisu otporni na toplotu i ne treba ih nositi blizu izvora toplote, otvorenog plamena, varnica ili u potencijalno
zapaljivim okruženjima. Nemojte ponovno koristiti. Drugi sertifikat(i) nezavisni od CE oznake i Evropskog notifikacionog tela (pogledajte
IFU . 19
zaseban odeljak na kraju dokumenta).
PERFORMANSE OVOG KOMBINEZONA:
FIZIČKA SVOJSTVA TKANINE
Test Metod testiranja Rezultat EN klasa*
Otpornost na abraziju EN 530 Metod 2 >100 ciklusa 2/6***
Otpornost na pucanje prilikom savijanja EN ISO 7854 Metod B >100 000 ciklusa 6/6***
Otpornost na trapezioidno kidanje EN ISO 9073-4 >10N 1/6
Jačina zatezanja EN ISO 13934-1 >30N 1/6
Otpornost na proboj EN 863 >5N 1/6
Površinska otpornost na RH 25%*** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 Unutra i spolja ≤ 2,5x10 Ohm N/A
N/A – neprimenljivo. *Prema EN 14325:2004 ** Vidite ograničenja prilikom upotrebe *** Vizuelna krajnja tačka
OTPORNOST TKANINE NA PROBOJ TEČNOSTI EN ISO 6530
Hemijsko sredstvo Indeks proboja – EN Klasa* Indeks odbojnosti – EN klasa*
Sumporna kiselina (30%) 3/3 3/3
Natrijum hidroksid (10%) 3/3 2/3
*Prema EN 14325:2004
TESTIRANJE PERFORMANSI CELOG ODELA
Metod testiranja Rezultat testiranja EN klasa
Tip 5: Test na unutrašnje curenje čestica aerosol (EN ISO 13982-2) Prošao* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤%15 ** N/A
Zaštitni faktor prema EN 1073-2 > 5 1/3*
Tip 6: Test sprejem niskog nivoa (EN ISO 17491-4, Metod A) Prošao N/A
Jačina šava (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A – Nije primenljivo *Test sproveden sa trakom ojačanim manžetnama, člancima, kapuljačom i zatvaračem
** 82/90 znači 91,1% Ljnm vrednosti ≤30% i 8/10 znači 80% Ls vrednosti ≤15% ***Prema EN 14325:2004
Za više informacija o performansi barijere, molimo da se obratite svom dobavljaču ili DuPont: dpp.dupont.com
RIZICI PROTIV KOJIH JE OVAJ PROIZVOD DIZAJNIRAN DA PRUŽA ZAŠTITU:
Ovaj kombinezon je dizajniran da štiti radnike od
opasnih supstanci ili osetljivih proizvoda i procesa od kontaminacije od strane ljudi. Obično se koristi, u zavisnosti od hemijske toksičnosti i uslova izloženosti, za
zaštitu od finih čestica (Tip 5) i ograničenih prskanja tečnosti ili sprejeva (Tip 6). Maska koja pokriva celo lice sa filterom koji je odgovarajući za uslove izloženosti
I koja je čvrsto povezana za kapuljaču, te dodatno oblaganje trakom oko kapuljače, manžetni, članaka i zatvarača su potrebni da bi se postigla navedena zaštita.
OGRANIČENJA U UPOTREBI
: Ovo odelo i/ili tkanina nije otporno na plamen i ne bi trebalo da se koristi blizu toplote, otvorenog plamena,
varnica ili u potencijalno zapaljivim okruženjima. Tkanina se topi na oko 135°C, Izloženost izvesnim veoma finim česticama, intenzivnim tečnim sprejevima
i prskanjima opasnih supstanci može zahtevati kombinezon veće mehaničke snage i svojstva barijere od onih koje ovaj kombinezon pruža. Korisnik mora
obezbediti odgovarajući reagens za kompatibilnost odela pre upotrebe. Za poboljšanu zaštitu i radi postizanja navedene zaštite prilikom izvesnih primena,
biće potrebno oblaganje manžetni, članaka, zatvarača i kapuljače. Korisnik će verifikovati da je čvrsto oblaganje trakom moguće u slučaju da primena to
zahteva. Obratiće se pažnja prilikom oblaganja trakom da se nikakvi napori ne stvore na tkanini ili traci, jer bi mogli da služe kao kanali. Prilikom oblaganja
kapuljače trakom, mali komadi (+/- 10 cm) trake treba koristiti i preklapati. Ova odela ispunjavaju zahteve otpornosti površine prema EN 1149-5:2008 kada
se meri prema EN 1149-1:2006, Antistatički tretman ima efekta jedino pri relativnoj vlažnosti od 25% ili više i korisnik će obezbediti odgovarajuće uzemljenje
i za odelo i za nosioca. Performansu elektrostatičkog rasipanja i odela i nosioca treba kontinuirano postizati na takav način da otpor između osobe koja nosi
zaštitnu odeću sa elektrostatičkim rasipanjem i zemlje ne bude manja od 108 Ohm, na primer adekvatni sistem obuće/poda, upotreba kabla za uzemljenje
ili na bilo koji drugi odgovarajući način. Zaštitna odeća sa elektrostatičkim rasipanjem se neće otvarati ili uklanjati u prisustvu zapaljive ili eksplozivne
atmosphere ili prilikom rukovanja zapaljivim ili eksplozivnim supstancama. Zaštitna odeća sa elektrostatičkim rasipanjem se neće koristiti u atmosferama
zasićenim kiseonikom bez prethodnog odobrenja odgovornog inženjera za bezbednost. Na performansu elektrostatičkog rasipanja odeće može uticati relativna
vlažnost, nošenje i habanje, moguća kontaminacija i starenje. Zaštitna odeća sa elektrostatičkim raspianjem će trajno pokrivati sve neusklađene materijale
tokom uobičajenog korišćenja (uključujući savijanje i kretanje). U situacijama kada je nivo statičkog rasipanja svojstvo kritične performanse, krajnji korisnici
treba da procene performanse celog kompleta kako se nosi, uključujući spoljašnje odelo, unutrašnje odelo, obuću i drugu LZO. Više informacija o uzemljenju
se može dobiti od DuPont. Molimo vas da se uverite da ste izabrali odelo koje je odgovarajuće za vaš posao. Za savet, obratite se vašem dobavljaču ili DuPont.
Korisnik će izvršiti analizu rizika na osnovu koje će zasnovati svoj izbor LZO. On će biti jedini sudija za ispravnu kombinaciju kombinezona za zaštitu celog tela
i pomoćne opreme (rukavice, čizme, zaštitna oprema za respiratorni sistem, itd.) i koliko dugo se ovaj kombinezon može nositi na određenom poslu u odnosu
na njegove zaštitne performanse, udobnost nošenja ili uticaj toplote. DuPont neće prihvatiti nikakvu odgovornost za nepravilnu upotrebu ovog kombinezona.
PRIPREMA ZA UPOTREBU
: U malo verovatnom slučaju da je neispravan, nemojte nositi kombinezon.
SKLADIŠTENJE I TRANSPORT
: Ovaj kombinezon se može čuvati na temperaturi između 15 i 25°C na tamnom mestu (kartonska kutija) bez
izlaganja UV zracima. DuPont je izvršio testove u skladu sa ASTM D-572 sa zaključkom da ova tkanina zadržava adekvatnu fizičku snagu tokom perioda od
10 godina. Antistatička svojstva mogu vremenom da se smanje. Korisnik mora biti siguran da je performansa rasipanja dovoljna za njegovu primenu. Proizvod
će se transportovati i čuvati u svom originalnom pakovanju.
ODLAGANJE
: Ovaj kombinezon se može spaliti ili zakopati u kontrolisanom tlu bez oštećenja životne sredine. Odlaganje kontaminiranog odela je
regulisano nacionalnim ili lokalnim zakonima.
DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
: Deklaracija o usaglašenosti se može skinuti sa: www.safespec.dupont.co.uk
Additional information for other certification(s) independent of CE marking
Regulation 2016/425 on personal protective equipment as brought into UK law and amended.
For the purpose of these instructions for use, all BS EN or BS EN ISO standards are identical to the EN or EN ISO standards, including the date of publication,
mentioned in the English text of these user instructions.
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
United Kingdom, SG1 2NG
Approved Body address:
SGS United Kingdom Limited
Rossmoor Business Park
Ellesmere Port, South Wirral
Cheshire, CH65 3EN
Manufacturer:
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
Eurasian Conformity (EAC) - Complies with Technical Regulations of the Customs Union TR TS 019/2011.
Евразийское соответствие (EAC) - Соответствует Техническому регламенту Таможенного союза ТР ТС 019/2011.
Комбинезон
Уровень Защиты
К50, Щ50, Пм,
Вн
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВНУТРЕННЕЙ ЭТИКЕТКЕ
Товарный знак. Изготовитель комбинезона.
Обозначение модели: Tyvek® 400 Dual — это название модели защитного комбинезона с капюшоном и эластичными манжетами на
штанинах и рукавах, а также эластичной вставкой по краю капюшона и на талии. В данной инструкции по применению представлена
информация об этом комбинезоне. Маркировка CE: комбинезон соответствует требованиям к средствам индивидуальной защиты
категории III Регламента (EU) 2016/425 Европейского Парламента и Совета Европейского Союза. Свидетельство об испытании типа
и свидетельство подтверждения качества, выданные организацией SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland (Финляндия),
которой уполномоченным органом Европейской комиссии присвоен номер 0598. Подтверждение соответствия требованиям
европейских
стандартов в отношении костюмов химической защиты. Защита от радиоактивных частиц в соответствии со стандартом
EN 1073-2:2002.
Согласно пункту 4.2 стандарта EN 1073-2 устойчивость к проколу должна равняться классу 2. Характеристики
комбинезона соответствуют классу 1. Пункт 4.2 стандарта EN 1073-2 также требует стойкости к воспламенению. Тестирование на
устойчивость к воспламенению данного комбинезона не проводилось. Этот защитный комбинезон имеет антистатическое покрытие
и при условии надлежащего заземления обеспечивает защиту от статического электричества в соответствии с требованиями стандарта
EN 1149-1:2006, включающего стандарт EN 1149-5:2008. Данный комбинезон обеспечивает полную защиту тела в соответствии
с требованиями европейских стандартов в отношении костюмов химической защиты: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (тип 5)
и EN 13034:2005+A1:2009 (тип 6). Пользователь должен ознакомиться с настоящей инструкцией по применению. На графическом
изображении размеров указываются измерения тела в сантиметрах и их соответствующие буквенные обозначения. Снимите с себя мерки
и выберите правильный размер. Страна происхождения. Дата изготовления. Легковоспламеняющийся материал. Беречь от
огня. Одежда данного типа и (или) материалы не являются огнестойкими и не должны использоваться вблизи источника тепла, открытого
огня, искр или в среде, где существует риск воспламенения. Не использовать повторно. Информация о сертификации помимо
маркировки CE и уполномоченного органа сертификации ЕС.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОМБИНЕЗОНА
ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА МАТЕРИАЛА
Испытание Метод испытания Результат Класс по EN*
Стойкость к истиранию EN 530 (метод 2) >100 циклов 2/6***
Стойкость к образованию трещин
при многократном изгибе EN ISO 7854 (метод B) >100 000 циклов 6/6***
Прочность на трапецеидальный
разрыв EN ISO 9073-4 >10 Н 1/6
Прочность на разрыв при
растяжении EN ISO 13934-1 >30 Н 1/6
Устойчивость к проколу EN 863 >5 Н 1/6
Поверхностное сопротивление
при отн. влажности 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2008 с внутр. и внешн. сторон
≤2,5 x 109 Ом Н/П
Н/П — неприменимо * В соответствии со стандартом EN 14325:2004 ** См. ограничения по использованию *** Видимый результат
IFU . 20
УСТОЙЧИВОСТЬ МАТЕРИАЛА К ПРОСАЧИВАНИЮ ЖИДКОСТЕЙ EN ISO 6530
Химическое соединение Показатель просачивания —
класс по EN* Показатель отталкивающих
свойств — класс по EN*
Серная кислота (30 %) 3/3 3/3
Гидроксид натрия (10 %) 3/3 2/3
* В соответствии со стандартом EN 14325:2004
ИСПЫТАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИК ИЗДЕЛИЯ
Испытание Результат Класс по EN
Тип 5: испытание на проникновение распыляемых частиц
(EN ISO 13982-2) Соответствует*
• Ljnm 82/90 ≤30 % • Ls 8/10 ≤15 %** Н/П
Коэффициент защиты в соответствии с EN 1073-2 >5 1/3*
Тип 6: испытание обрызгиванием (EN ISO 17491-4, метод A) Соответствует Н/П
Прочность швов (EN ISO 13935-2) >50 Н 2/6***
Н/П — неприменимо * Испытание проведено с герметизированными капюшоном и молнией, а также манжетами на рукавах и штанинах
** 82/90 означает, что 91,1 % всех значений проникновения внутрь Ljnm составляет ≤30 %, а 8/10 означает, что 80 % всех значений полного
проникновения внутрь Ls составляют ≤15 % *** В соответствии со стандартом 8 EN 14325:2004
Дополнительную информацию о степени барьерной защиты можно получить у поставщика или в компании DuPont: dpp.dupont.com
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ.
Этот комбинезон предназначен для защиты пользователя от опасных веществ, продуктов и процессов
от загрязнения при контакте с людьми. В зависимости от степени химической токсичности и условий воздействия, комбинезон обычно
применяется для защиты от твердых частиц (тип 5), разбрызгиваемых или распыляемых жидкостей в ограниченном объеме (тип 6). Для
достижения заявленной степени защиты необходимо использовать маску с соответствующим условиям воздействия фильтром и плотно
прилегающий к ней капюшон, дополнительно герметизировать капюшон и молнию, а также манжеты рукавов и штанин при помощи
клейкой ленты.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
. Одежда данного типа и (или) материалы не являются огнестойкими и не должны
использоваться вблизи источника тепла, открытого огня, искр или в среде, где существует риск воспламенения. Материалы плавятся при
температуре 135 °C. В случае присутствия в среде частиц очень малых размеров, интенсивного распыления и разбрызгивания опасных
веществ может возникнуть необходимость применения защитных комбинезонов с более высокой степенью механической прочности
или барьерной защиты, чем у данного изделия. Перед применением пользователь должен удостовериться, что комбинезон может
быть использован для защиты от конкретного реагента. Для улучшения и достижения заявленной степени защиты (для некоторых
видов применения) необходимо герметизировать манжеты рукавов и штанин, а также капюшон и молнию при помощи клейкой ленты.
Пользователь должен убедиться, что при необходимости (в зависимости от типа работ) возможна их плотная герметизация клейкой
лентой. При использовании клейкой ленты позаботьтесь о том, чтобы ни на материале, ни на ленте не образовались складки, так как
через них могут проникать различные вещества. Для герметизации капюшона клейкой лентой используйте короткие отрезки (около
10 см) и наклеивайте их внахлест. Данная одежда соответствует требованиям к поверхностному сопротивлению по стандарту EN 1149-
5:2008. Испытания проводились в соответствии со стандартом EN 1149-1:2006. Антистатическая обработка эффективна только при
относительной влажности не менее 25 %. Необходимо обеспечить надлежащее заземление комбинезона и носящего его сотрудника.
Параметры рассеивания электростатического заряда комбинезона и пользователя должны поддерживаться на таком уровне, чтобы
сопротивление между пользователем, носящим одежду с антистатическими свойствами, и землей не превышало 10
8
Ом. Для этого
пользователь может надеть соответствующую обувь, а также может применяться специальное напольное покрытие, кабель заземления
и другие подходящие средства. Запрещено расстегивать или снимать антистатическую одежду при наличии в среде легковоспламеняемых
или взрывоопасных веществ и во время работы с ними. Не допускается использование антистатической одежды в насыщенной кислородом
среде без предварительного согласования с инженером по технике безопасности. На способность антистатической одежды рассеивать
электростатические разряды могут влиять уровень относительной влажности, износ, потенциальное заражение и длительный срок
службы изделия. Антистатическая одежда должна постоянно покрывать все не соответствующие техническим требованиям ткани и
материалы во время использования (в т. ч. при наклоне и движениях). Если параметры уровня рассеивания достигают критического
значения, пользователь должен самостоятельно оценить степень защиты всего защитного комплекта, включая верхнюю одежду, одежду,
используемую под верхней, обувь и другие СИЗ. Дополнительную информацию о заземлении можно получить в компании DuPont. Убедитесь,
что характеристики защитного комбинезона соответствуют защитным требованиям. За консультациями обращайтесь к поставщику или в
компанию DuPont. Пользователь должен оценить степени риска и выбрать соответствующее СИЗ. Пользователь должен самостоятельно
принять решение о правильности сочетания полностью защищающего тело комбинезона и вспомогательных средств защиты (перчаток,
ботинок, респиратора и др.), а также о продолжительности использования одного и того же комбинезона для конкретной работы с учетом
его защитных характеристик, удобства носки и тепловой нагрузки. Компания DuPont не несет ответственности за неправильное применение
данного защитного комбинезона.
ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ
. Перед началом эксплуатации провести осмотр на предмет повреждений. В случае выявления
дефектов (что маловероятно) не используйте защитный комбинезон.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
. Защитный комбинезон может храниться при температуре 15–25 °C в темном месте
(например, картонной коробке), защищенном от попадания ультрафиолетовых лучей. Проведенные компанией DuPont в соответствии
с ASTM D572 испытания на естественный и ускоренный износ показали, что оба материала, из которых изготовлен данный комбинезон,
сохраняют свои физические свойства на протяжении 10 лет. Транспортировка и хранение изделия должны осуществляться в оригинальной
упаковке.
УТИЛИЗАЦИЯ
. Защитный комбинезон может быть утилизирован путем сжигания или захоронения на контролируемых полигонах
без ущерба для окружающей среды. Утилизация зараженной одежды регулируется национальным или местным законодательством.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
. Декларацию о соответствии можно загрузить на странице www.safespec.dupont.co.uk
Размеры тела в см
Размер Обхват груди Рост Размер Обхват груди Рост
S84 - 92 162 - 170 XL 108 - 116 180 - 188
M92 - 100 168 - 176 2XL 116 - 124 186 - 194
L100 - 108 174 - 182 3XL 124 - 132 192 - 200
Дюпон де Немур (Люксембург) С.a.р.л.
Ру Женераль Паттон
L-2984 Люксембург
dpp.dupont.com
EUROPE, MIDDLE EAST & AFRICA
DuPont Personal Protection
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
T. +352 3666 5111
ASIA PACIFIC
UNITED STATES
Customer Service
1-800-931-3456
Australia
ppe.dupont.com.au
www.dupont.com.au
www.safespec.dupont.asia
Hong Kong
ppe.dupont.hk
www.dupont.hk
www.safespec.dupont.cn
Indonesia
www.safespec.dupont.asia Korea
ppe.dupont.co.kr
www.dupont.co.kr
www.safespec.dupont.co.kr
New Zealand
ppe.dupont.com.au
www.dupont.co.nz
www.safespec.dupont.asia
Singapore
ppe.dupont.com.sg
www.dupont.com.sg
www.safespec.dupont.asia
Thailand
www.safespec.dupont.asia China
ppe.dupont.cn
www.dupont.cn
www.safespec.dupont.cn
India
ppe.dupont.co.in
www.dupont.co.in
www.safespec.dupont.co.in
Japan
ppe.dupont.co.jp
www.dupont.co.jp
www.tyvek.co.jp/pap
Malaysia
www.dupont.com.my
www.safespec.dupont.asia
Philippines
www.dupont.ph
www.safespec.dupont.asia
Taiwan
www.dupont.com.tw
www.safespec.dupont.asia
Vietnam
www.safespec.dupont.asia
LATIN AMERICA
Argentina
Servicio al cliente:
www.dupont.com.ar
www.safespec.dupont.com.ar
Brasil
Atendimento ao cliente:
www.dupont.com.br
www.safespec.dupont.com.br
Colombia
Servicio al cliente:
www.dupont.com.co
www.safespec.dupont.co
México
Servicio al cliente:
www.dupont.mx
www.safespec.dupont.mx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DuPont Tyvek® 400 Dual Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare