DuPont Tyvek® 200 CHF5 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
CHF5
200
EasySafe
PROTECTION
LEVEL
Made in XXX
Произведено в XXX
®
DuPont registered trademark
Ref.: XXX_XXX
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
0598
FLAMMABLE
MATERIAL
KEEP AWAY
FROM FIRE
DO NOT
RE-USE
ВОСПЛАМE-
НЯЮЩИЙСЯ
МАТЕРИАЛ
ДЕРЖАТЬ
ВДАЛИ ОТ
ОГНЯ
НЕ ИСПОЛЬ-
ЗОВАТЬ
ПОВТОРНО
2
cm
cm
12
6
8
7
4
5
10
14
1
9
2
15
11
2
3
13
Date of manufacture
Дата производства
XXXX
Other certification(s) independent of CE marking
Уровень Защиты
К50, Щ50, Пм, Вн
TP TC 019/2011
Комбинезон
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
U.K., SG1 2NG
200 EasySafe
CHF5
Protective Clothing
Category III
TYPE 5
EN ISO 13982-1:2004
+A1:2010
TYPE 6
EN 13034:2005+A1:2009
Class 1
EN 1073-2:2002
EN 1149-5:
2018
CA: certificação brasileira
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d’utilisation
IT • Istruzioni per l’uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
CS • Návod k použití
BG Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SN • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL Οδηγί ες χρήσης
ZH-CN • 使用说明书
HR • Upute za uporabu
RU Инструкция по применению
2023 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted
with ™, SM or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted.
Internet: dpp.dupont.com Cert. Ref.: Tyvek® 200 EasySafe CHF5
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l. January 2023
L-2984 Luxembourg DuPont Ref.: IFUTV2ES_014 26/V2
IFU . 2
BODY MEASUREMENTS CM
Size Chest girth Body height
SM 84 - 92 162 - 170
MD 92 - 100 168 - 176
LG 100 - 108 174 - 182
XL 108 - 116 180 - 188
2XL 116 - 124 186 - 194
3XL 124 - 132 192 - 200
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Do not wash. Laundering impacts upon protective performance (e. g. antistat will be washed off). • Nicht waschen.
Waschen hat Auswirkungen auf die Schutzleistung (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr
gewährleistet). • Ne pas laver. Le nettoyage à l’eau altère les performances de protection (le traitement antistatique
disparaît au lavage, par ex.). • Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive (eliminando, ad esempio,
il trattamento antistatico). • No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección (p.ej. pérdida del revestimiento
antiestático). • Não lavar. A lavagem produzirá impactos no desempenho da protecção (ex.: o efeito antiestático
será eliminado). • Niet wassen. Wassen beïnvloedt de beschermende eigenschappen van het kledingstuk
(zo wordt bijvoorbeeld de antistatische laag van de kledingstukken af gewassen). • Tåler ikke vask. Vask påvirker
beskyttelsesegenskapene (f. eks. vil den antistatiske beskyttelsen vaskes bort.). • Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker
de beskyttende egenskaber (f. eks. vil den antistatiske behandling blive vasket af). • Får ej tvättas. Tvättning
påverkar skyddsförmågan (antistatbehandlingen tvättas bort). • Ei saa pestä. Peseminen vaikuttaa suojaustehoon
(mm. antistaattisuusaine poistuu pesussa). • Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne (np. środek antystatyczny
zostanie usunięty podczas prania). • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére (pl. az antisztatikus
réteg lemosódik). • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu (např. smývání antistatické vrstvy).
• Не пери. Машинното пране въздейства върху защитното действие (например антистатикът ще се отмие).
• Neprať. Pranie má vplyv na ochranné vlastnosti odevu (napr. zmývanie antistatickej vrstvy). • Ne prati. Pranje in
likanje negativno učinkujeta na varovalne lastnosti (npr. zaščita pred elektrostatičnim nabojem se spere). • Nu spălaţi.
Spălarea afectează calităţile de protecţie (de ex. protecţia contra electricităţii statice dispare). • Neskalbti. Skalbimas
kenkia apsaugai (pvz., nusiplauna antistatinė apsauga). • Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt tērpa aizsargfunkcijas.
(piem. var nomazgāt antistata pārklājumu). • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi (nt antistaatik võidakse
välja pesta). • Yıkamayın. Yıkama, koruma performansını etkiler (örneğin antistatik özellik kaybolur). • Μην πλένετε
τη φόρα. Το πλύσιο επηρεάζει την παρεχόενη προστασία (π.χ. η φόρα θα χάσει τι αντιστατικέ τη ιδιότητε).
请勿洗涤。洗涤会影响防护性能(例如会洗掉抗静电剂
• Ne prati. Pranje utječe na zaštitnu
izvedbu (npr. isprat će se antistatičko sredstvo). • Не стирать. Стирка влияет на защитные характеристики (например,
смывается антистатический состав).
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal ikke
strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää. • Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. • Nežehliť.
• Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Απαγορεύεται το
σιδέρωα. • 请勿熨烫。 • Ne glačati. • Не гладить.
Do not machine dry. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Ne pas sécher en machine. • Non asciugare nell’asciugatrice.
• No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar. • Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke
tørretumbles. • Får ej torktumlas. • Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce. • Ne szárítsa géppel. • Nesušit
v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti
džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu. • Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Απαγορεύεται
η χρήση στεγνωτηρίου. • 请勿烘干。 • Ne sušiti u sušilici. • Не подвергать машинной стирке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não
limpar a seco. • Niet chemisch reinigen. • Må ikke renses. • Må ikke kemisk renses. • Får ej kemtvättas. • Ei saa puhdistaa
kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko
tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın. • Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισα. • 请勿干洗。
• Ne čistiti u kemijskoj čistionici. • Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel.• Non candeggiare. • No utilizar blanqueador. • Não utilizar
alvejante. • Niet bleken. • Må ikke blekes. • Må ikke bleges. • Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Nie wybielać. • Ne fehérítse.
• Nebělit. • Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. • Ärge
valgendage. • Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • 请勿漂白 • Ne izbjeljivati.
• Не отбеливать.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark. Coverall manufacturer. Model identification - Tyvek® 200 EasySafe CHF5 is the model
name for a hooded protective coverall with cuff, ankle, facial and waist elastication. This instruction for use provides information on this coverall.
CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation,
Regulation (EU) 2016/425. Type-examination and quality assurance certificates were issued by SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland, identified by the EC Notified Body number 0598. Indicates compliance with European standards for chemical protective
clothing. This coverall is antistatically treated and offers electrostatic protection according to EN 1149-1:2006 including EN 1149-5:2018 when
properly grounded. Full-body protection “types” achieved by this coverall defined by the European standards for chemical protective clothing:
EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Type 5) and EN 13034:2005+A1:2009 (Type 6). Protection against particulate radioactive contamination
according to EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clause 4.2 requires puncture resistance of class 2. This garment meets class 1 only. EN 1073-2 clause 4.2.
also requires resistance to ignition. However resistance to ignition was not tested on this coverall. Wearer should read these instructions for use. Sizing
pictogram indicates body measurements (cm) & correlation to letter code. Check your body measurements and select the correct size. Country of origin.
Date of manufacture. Flammable material. Keep away from fire. This garment and/or fabric are not flame resistant and should not be used around
heat, open flame, sparks or in potentially flammable environments. Do not re-use. Other certification(s) information independent of the
CE marking and the European notified body (see separate section at end of the document).
PERFORMANCE OF THIS COVERALL:
FABRIC PHYSICAL PROPERTIES
Test Test method Result EN Class*
Abrasion resistance EN 530 Method 2 > 10 cycles 1/6***
Flex cracking resistance EN ISO 7854 Method B > 40 000 cycles 5/6***
Trapezoidal tear resistance EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tensile strength EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Puncture resistance EN 863 > 5 N 1/6
Surface resistance at RH 25% ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 inside and outside ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Not applicable * According to EN 14325:2004 ** See limitations of use *** Visual end point
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS EN ISO 6530
Chemical Penetration index - EN Class* Repellency index - EN Class*
Sulphuric acid (30%) 2/3 2/3
Sodium hydroxide (10%) 2/3 3/3
*According to EN 14325:2004
WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE
Test Test result EN Class
Type 5: Particle aerosol inward leakage test (EN ISO 13982-2) Pass* • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** N/A
Protection factor according to EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6: Low level spray test (EN ISO 17491-4 Method A) Pass N/A
Seam strength (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Not applicable *Test performed with taped hood, cuffs, ankles and zipper flap
** 82/90 means 91,1 % Ljnm values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % Ls values ≤15 % ***According to EN 14325:2004
For further information about the barrier performance, please contact your supplier or DuPont: dpp.dupont.com
RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT:
This coverall is designed to protect workers from hazardous
substances, or sensitive products and processes from contamination by people. It is typically used, depending on chemical toxicity and exposure conditions, for
protection against particles (Type 5), limited liquid splashes or sprays (Type 6). A full face mask with filter appropriate for the exposure conditions and tightly
connected to the hood and additional taping around the hood, cuffs ankles and zipper flap are required to achieve the claimed protection.
LIMITATIONS OF USE
: This garment and/or fabric are not flame resistant and should not be used around heat, open flame, sparks or in potentially
flammable environments. Fabric melts at 135°C. Exposure to certain very fine particles, intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances may
require coveralls of higher mechanical strength and barrier properties than those offered by this coverall. The user must ensure suitable reagent to garment
compatibility before use. For enhanced protection and to achieve the claimed protection in certain applications, taping of cuffs, ankles, hood and zipper flap
will be necessary. The user shall verify that tight taping is possible in case the application would require doing so. Care shall be taken when applying the tape,
that no creases appear in the fabric or tape since those could act as channels. When taping the hood, small pieces (+/- 10 cm) of tape should be used and over-
lap. This garment meets the surface resistance requirements of EN 1149-5:2018 when measured according to EN 1149-1:2006. The antistatic treatment is only
effective in a relative humidity of 25% or above and the user shall ensure proper grounding of both the garment and the wearer. The electrostatic dissipative
performance of both the suit and the wearer needs to be continuously achieved in such a way as the resistance between the person wearing the electrostatic
dissipative protective clothing and the earth shall be less than 10
8
Ohm e.g. by wearing adequate footwear/flooring system, use of a grounding cable, or by any
Body
height
Chest girth
IFU . 3
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT
Marke. Hersteller des Schutzanzugs. Modellbezeichnung – Tyvek® 200
EasySafe CHF5 ist die Modellbezeichnung für einen Schutzanzug mit Kapuze und Gummizügen an den Ärmel- und Beinenden, der Kapuze und in der Taille.
Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen über diesen Schutzanzug. CE-Kennzeichnung – Dieser Schutzanzug entspricht den europäischen Richtlinien
über persönliche Schutzausrüstungen, Kategorie III, gemäß Verordnung (EU) 2016/425. Die Vergabe des Typen- und Qualitätssicherungszertifikats erfolgte durch
SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland. Code der Zertifizierungsstelle: 0598. Weist auf die Übereinstimmung mit den europäischen Standards
für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung hin. Dieser Schutzanzug ist antistatisch behandelt und bietet bei ordnungsgemäßer Erdung Schutz gegen
elektrostatische Aufladung gemäß EN 1149-1:2006 in Kombination mit EN 1149-5:2018. Ganzkörperschutztypen, die von diesem Schutzanzug erreicht wurden,
gemäß den europäischen Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Typ 5) und EN 13034:2005+A1:2009 (Typ 6).
Schutz vor Kontamination durch radioaktive Partikel nach EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Ziffer 4.2 fordert Durchstoßfestigkeit der Klasse 2. Diese Schutzkleidung
erfüllt nur die Kriterien für Klasse 1. EN 1073-2 Ziffer 4.2 erfordert darüber hinaus Feuerwiderstand. Der Feuerwiderstand dieses Schutzanzugs wurde jedoch nicht in
Tests überprüft. Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und
ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. Herstellerland. Herstellungsdatum.
Entflammbares Material. Von Flammen fernhalten. Dieses Kleidungsstück und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart
von großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden. Nicht wiederverwenden.
Weitere Zertifizierungsinformationen, unabhängig von der CE-Kennzeichnung und der europäischen Zertifizierungsstelle (siehe separaten Abschnitt am Ende
des Dokuments).
LEISTUNGSPROFIL DIESES SCHUTZANZUGS:
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN DES MATERIALS
Test Testmethode Testergebnis EN-Klasse*
Abriebfestigkeit EN 530 Methode 2 > 10 Zyklen 1/6***
Biegerissfestigkeit EN ISO 7854 Methode B > 40.000 Zyklen 5/6***
Weiterreißfestigkeit EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Zugfestigkeit EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Durchstoßfestigkeit EN 863 > 5 N 1/6
Oberflächenwiderstand bei 25 % r. F./RH** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 Innen- und Außenseite ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Nicht anwendbar * Gemäß EN 14325:2004 ** Einsatzeinschränkungen beachten *** Visueller Endpunkt
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON FLÜSSIGKEITEN EN ISO 6530
Chemikalie Penetrationsindex – EN-Klasse* Abweisungsindex – EN-Klasse*
Schwefelsäure (30 %) 2/3 2/3
Natriumhydroxid (10 %) 2/3 3/3
* Gemäß EN 14325:2004
PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGS
Test Testergebnis EN-Klasse
Typ 5: Prüfung der nach innen gerichteten Leckage von Partikelaerosolen
(EN ISO 13982-2) Bestanden* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** N/A
Schutzfaktor gemäß EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Spray-Test mit geringer Intensität (EN ISO 17491-4 Methode A) Bestanden N/A
Nahtfestigkeit (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Nicht anwendbar * Test mit abgeklebten Arm-, Bein- und Kapuzenabschlüssen und abgeklebter Reißverschlussabdeckung
** 82/90 bedeutet: 91,1 % aller Ljnm-Werte ≤ 30 % und 8/10 bedeutet: 80 % aller Ls-Werte ≤ 15 % *** Gemäß EN 14325:2004
Für weitere Informationen zur Barriereleistung wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an DuPont: dpp.dupont.com
DAS PRODUKT WURDE ZUM SCHUTZ GEGEN FOLGENDE RISIKEN ENTWICKELT:
Dieser Schutzanzug dient dem Schutz
von Mitarbeitern vor gefährlichen Substanzen bzw. dem Schutz von empfindlichen Produkten und Prozessen gegen Kontamination durch den Menschen.
Typisches Anwendungsgebiet, in Abhängigkeit von der chemischen Toxizität und den Expositionsbedingungen, ist der Schutz vor Partikeln (Typ 5), begrenzten
Flüssigkeitsspritzern oder Sprühnebeln (Typ 6). Eine Vollgesichtsmaske mit einem für die Expositionsbedingungen geeignetem Filter, die dicht mit der Kapuze
verbunden ist, und zusätzliches Abkleben der Kapuzen-, Arm- und Beinabschlüsse sowie der Reißverschlussabdeckung sind erforderlich, um die angegebene
Schutzwirkung zu erzielen.
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN:
Dieses Kleidungsstück und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart
von großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden. Die verwendeten Materialien
schmelzen bei 135 °C. Die Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen Partikeln, intensiven Sprühnebeln oder Spritzern gefährlicher Substanzen
erfordert möglicherweise Schutzanzüge mit höherer mechanischer Festigkeit und höheren Barriereeigenschaften, als dieser Anzug sie bietet. Der Träger
muss vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Kleidung für die jeweilige Substanz geeignet ist. In bestimmten Einsatzbereichen kann Abkleben an Arm-
und Beinabschlüssen, der Kapuze und der Reißverschlussabdeckung erforderlich sein, um die entsprechende Schutzwirkung zu erzielen. Der Träger hat
sicherzustellen, dass – soweit erforderlich – ein dichtes Abkleben möglich ist. Achten Sie beim Anbringen des Tapes darauf, dass sich keine Falten im Material
oder Tape bilden, die als Kanäle für Kontaminationen dienen könnten. Beim Abkleben der Kapuze verwenden Sie kurze Klebestreifen (± 10 cm), die überlappend
anzubringen sind. Dieses Kleidungsstück erfüllt die Anforderungen hinsichtlich des Oberflächenwiderstandes gemäß EN 1149-5:2018 bei Messung gemäß
EN 1149-1:2006. Die antistatische Ausrüstung ist nur funktionsfähig bei einer relativen Luftfeuchte von mindestens 25 % und korrekter Erdung von Anzug
und Träger. Die elektrostatische Ableitung sowohl des Anzugs als auch des Trägers muss kontinuierlich sichergestellt sein, sodass der Widerstand zwischen
dem Träger der antistatischen Schutzkleidung und dem Boden weniger als 10
8
Ohm beträgt. Dies lässt sich durch entsprechendes Schuhwerk/entsprechenden
Bodenbelag, ein Erdungskabel oder andere geeignete Maßnahmen erreichen. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf nicht in Gegenwart von offenen
Flammen, in explosiven Atmosphären oder während des Umgangs mit entflammbaren oder explosiven Substanzen geöffnet oder ausgezogen werden.
Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung ist bestimmt für das Tragen in Zonen 1, 2, 20, 21 und 22 (siehe EN 60079-10-1 [7] und EN 60079-10-2 [8]), in
denen die Mindestzündenergie jeglicher explosionsfähigen Atmosphäre nicht unter 0,016 mJ liegt. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung sollte weder
in sauerstoffangereicherter Atmosphäre noch in Zone 0 (siehe EN 60079-10-1 [7]) genutzt werden, ohne vorherige Zulassung durch den Sicherheitsingenieur.
Die antistatische Wirkung der Schutzkleidung kann durch die relative Luftfeuchte, Abnutzung, mögliche Kontamination und Alterung beeinträchtigt werden.
Stellen Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch beim Bücken und bei Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch
die antistatisch ausgerüstete Schutzkleidung abgedeckt sind. In Einsatzszenarien, in denen die Leistungsfähigkeit der elektrostatischen Ableitung eine
kritische Größe darstellt, muss der Endanwender die Eigenschaften der gesamten getragenen Ausrüstung, einschließlich äußerer und innerer Schutzkleidung,
Schuhwerk und weiterer persönlicher Schutzausrüstung, vor dem Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Bitte
stellen Sie sicher, dass die gewählte Schutzkleidung für Ihre Tätigkeit geeignet ist. Beratung erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont. Zur Auswahl
der geeigneten persönlichen Schutzausrüstung ist durch den Anwender eine Risikoanalyse durchzuführen. Nur der Träger selbst ist verantwortlich für die
korrekte Kombination des Ganzkörper-Schutzanzugs mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzmaske usw.) sowie die Einschätzung
der maximalen Tragedauer für eine bestimmte Tätigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPont
übernimmt keinerlei Verantwortung für den unsachgemäßen Einsatz dieses Schutzanzugs.
VORBEREITUNG:
Ziehen Sie den Schutzanzug nicht an, wenn er wider Erwarten Schäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT:
L
agern Sie diesen Schutzanzug dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 bis 25 °C. Von DuPont
durchgeführte Tests an ähnlichen Materialien sowohl mit natürlicher als auch beschleunigter Alterung haben gezeigt, dass das Material eine angemessene
mechanische Festigkeit und Barriereeigenschaften über eine Dauer von 10 Jahren behält. Die antistatischen Eigenschaften können sich im Laufe der Zeit
verschlechtern. Der Anwender muss sicherstellen, dass die ableitenden Eigenschaften für den Einsatzzweck ausreichend sind. Das Produkt muss in seiner
Originalverpackung gelagert und transportiert werden
.
ENTSORGUNG:
D
ieser Schutzanzug kann umweltgerecht thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Beachten Sie die für die Entsorgung
kontaminierter Kleidung geltenden nationalen bzw. regionalen Vorschriften
.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Die Konformitätserklärung kann hier heruntergeladen werden: www.safespec.dupont.co.uk
FRANÇAIS
CONSIGNES D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE
Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification du modèle –
Tyvek® 200 EasySafe CHF5 est la désignation de cette combinaison de protection à capuche avec élastiques autour des poignets, des chevilles, du visage
et de la taille. Les présentes instructions d’utilisation fournissent des informations relatives à cette combinaison. Marquage CE – Cette combinaison
respecte les exigences des équipements de protection individuelle de catégorie III définies par la législation européenne dans le règlement (UE) 2016/425.
Les certificats d’examens de type et d’assurance qualité ont été délivrés par SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifié par le numéro
other suitable means. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be opened or removed whilst in presence of flammable or explosive atmospheres
or while handling flammable or explosive substances. Electrostatic dissipative protective clothing is intended to be worn in Zones 1, 2, 20, 21 and 22 (see EN
60079-10-1 [7] and EN 60079-10-2 [8]) in which the minimum ignition energy of any explosive atmosphere is not less than 0.016 mJ. Electrostatic dissipa-
tive protective clothing shall not be used in oxygen enriched atmospheres, or in Zone 0 (see EN 60079-10-1 [7]) without prior approval of the responsible
safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic dissipative clothing can be affected by relative humidity, wear and tear, possible
contamination and ageing. Electrostatic dissipative protective clothing shall permanently cover all non-complying materials during normal use (including
bending and movements). In situations where static dissipation level is a critical performance property, endusers should evaluate the performance of their
entire ensemble as worn including outer garments, inner garments, footwear and other PPE. Further information on grounding can be provided by DuPont.
Please ensure that you have chosen the garment suitable for your job. For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall perform a risk analysis
upon which he shall base his choice of PPE. He shall be the sole judge for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment
(gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long this coverall can be worn on a specific job with respect to its protective performance,
wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility whatsoever for improper use of this coverall.
PREPARING FOR USE
: In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.
STORAGE AND TRANSPORT
: This coverall may be stored between 15 and 25°C in the dark (cardboard box) with no UV light exposure. DuPont
has performed naturally and accelerated ageing tests on similar fabrics with the conclusion that this fabric retains adequate physical strength and barrier
properties over a period of 10 years. The antistatic properties may reduce over time. The user must ensure the dissipative performance is sufficient for the
application. Product shall be transported and stored in its original packaging.
DISPOSAL
: This coverall can be incinerated or buried in a controlled landfill without harming the environment. Disposal of contaminated garments is
regulated by national or local laws.
DECLARATION OF CONFORMITY
: Declaration(s) of conformity can be downloaded at: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 4
d’organisme notifié CE 0598. Indique la conformité aux normes européennes en matière de vêtements de protection chimique. Cette combinaison
bénéficie d’un traitement antistatique et offre une protection électrostatique conforme à la norme EN 1149-1:2006, comprenant la norme EN 1149-5:2018
avec une mise à la terre appropriée. « Types » de protection corporelle intégrale atteints par cette combinaison selon les normes européennes en matière
de vêtements de protection chimique : EN ISO 13982-1:2004 +A1:2010 (Type 5) et EN 13034:2005 +A1:2009 (Type 6). Protection contre la contamination
radioactive particulaire selon la norme EN 1073-2:2002. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2 implique une résistance à la perforation de classe 2.
Ce vêtement respecte les exigences de la classe 1 seulement. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2 implique également la résistance à l’inflammation. Toutefois,
cette combinaison n’a pas été testée pour la résistance à l’inflammation. Il est recommandé à l’utilisateur de lire les présentes instructions d’utilisation.
Le pictogramme de taille indique les mensurations du corps (en cm) et le code de corrélation à la lettre. Prenez vos mensurations et choisissez la taille adaptée.
Pays d’origine. Date de fabrication. Matériau inflammable. Tenir éloigné du feu. Ce vêtement et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent
pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Ne pas réutiliser.
Informations relatives aux autres certifications indépendantes du marquage CE et d’un organisme notifié européen (voir la section séparée à la
fin du document).
PERFORMANCES DE CETTE COMBINAISON :
PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DU MATÉRIAU
Essai Méthode d’essai Résultat Classe EN*
Résistance à l’abrasion EN 530, Méthode 2 > 10 cycles 1/6***
Résistance à la flexion EN ISO 7854, Méthode B > 40 000 cycles 5/6***
Résistance à la déchirure trapézoïdale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Résistance à la traction EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Résistance à la perforation EN 863 > 5 N 1/6
Résistance de surface à 25 % d’HR ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 intérieur et extérieur ≤ 2,5 x 109 ohm N/A
N/A = Non applicable * Selon la norme EN 14325:2004 ** Consulter les limites d’utilisation *** Point limite visuel
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION DE LIQUIDES EN ISO 6530
Substance chimique Indice de pénétration – Classe EN* Indice de répulsion –
Classe EN*
Acide sulfurique (30 %) 2/3 2/3
Hydroxyde de sodium (10 %) 2/3 3/3
* Selon la norme EN 14325:2004
PERFORMANCES GLOBALES DE LA COMBINAISON AUX ESSAIS
Essai Résultat Classe EN
Type 5 : Essai de fuite vers l’intérieur d’aérosols de particules (EN ISO 13982-2) Réussi* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** N/A
Facteur de protection selon la norme EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6 : Essai au brouillard de faible intensité (EN ISO 17491-4, méthode A) Réussi N/A
Force des coutures (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Non applicable * Test réalisé avec capuche, poignets, chevilles et rabat de fermeture à glissière recouverts de ruban adhésif
** 82/90 signifie que 91,1 % des valeurs Ljnm ≤ 30 % et 8/10 signifie que 80 % des valeurs Ls ≤ 15 % *** Selon la norme EN 14325:2004
Pour plus d’informations au sujet des performances de barrière, contactez votre fournisseur ou DuPont : dpp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU :
Cette combinaison est conçue pour protéger les utilisateurs contre les
substances dangereuses, ou pour protéger les produits et procédés sensibles de la contamination par les personnes. Elle est typiquement utilisée, selon la toxicité
chimique et les conditions d’exposition, pour protéger contre les particules (Type 5) et les aspersions ou projections limitées de liquides (Type 6). Pour atteindre
le niveau de protection requis, il convient de porter un masque intégral avec filtre adapté aux conditions d’exposition, bien relié à la capuche, ainsi qu’un ruban
adhésif supplémentaire autour de la capuche, des poignets, des chevilles et sur le rabat de fermeture à glissière.
LIMITES D’UTILISATION
: Ce vêtement et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de
flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Ce matériau fond à 135 °C environ. Lexposition à certaines particules
très fines, à des pulvérisations intensives de liquides ou à des projections de substances dangereuses peut nécessiter des combinaisons présentant une plus
grande résistance mécanique et des propriétés de barrière supérieures à celles de cette combinaison. L’utilisateur doit s’assurer de la compatibilité de tout réactif
avec le vêtement avant son utilisation. Pour une meilleure protection, ou pour atteindre le niveau de protection revendiqué dans certaines applications, il est
nécessaire d’appliquer du ruban adhésif sur les poignets, les chevilles, la capuche et le rabat de fermeture à glissière. Il incombe à l’utilisateur de vérifier quil
est possible d’appliquer de façon étanche un ruban adhésif dans le cadre des applications qui le nécessitent. L’application du ruban adhésif nécessite du soin
afin de pas former de faux-pli dans le tissu ou le ruban adhésif, car ceux-ci peuvent faire office de canaux. Lors de l’application du ruban adhésif sur la capuche,
il convient d’utiliser de petits morceaux de ruban (± 10 cm), en les faisant se recouvrir. Ce vêtement répond aux exigences de résistance de surface de la norme
EN 1149-5:2018 dans le cadre de mesures prises conformément à la norme EN 1149-1:2006. Le traitement antistatique n’est efficace que par une humidité
relative de 25 % ou plus et l’utilisateur doit assurer la correcte mise à la terre du vêtement et de l’utilisateur. Les propriétés électrostatiques dissipatives de la
combinaison et de l’utilisateur doivent être atteintes en permanence de manière à ce que la résistance entre le porteur du vêtement dissipateur et la terre soit
inférieure à 108 ohm, par exemple par l’utilisation de chaussures/revêtement de sol adéquat, d’un câble de mise à la terre, ou par d’autres moyens adaptés. Il
ne faut pas ouvrir ou enlever le vêtement électrostatique dissipatif en présence d’une atmosphère inflammable ou explosive, ni pendant la manipulation de
substances inflammables ou explosives. Le vêtement électrostatique dissipatif est conçu pour être porté dans les zones 1, 2, 20, 21 et 22 (se référer aux normes
EN 60079-10-1 [7] et EN 60079-10-2 [8]) dans lesquelles l’énergie d’activation minimale de toute atmosphère explosive est d’au moins 0,016 mJ. Le vêtement
électrostatique dissipatif ne doit pas être utilisé dans une atmosphère à haute teneur en oxygène ou dans une zone 0 (se référer à la norme EN 60079-10-1
[7]) sans l’approbation préalable de l’ingénieur de sécurité. Les propriétés électrostatiques dissipatives du vêtement électrostatique dissipatif peuvent être
altérées par l’humidité relative, l’usure et les déchirures, une éventuelle contamination et le vieillissement. Le vêtement électrostatique dissipatif doit recouvrir
en permanence tous les matériaux non conformes dans les conditions normales d’utilisation (y compris lorsque l’utilisateur se penche ou se déplace). Dans
les situations où la dissipation statique est un critère de performance essentiel, l’utilisateur doit évaluer les performances de l’ensemble entier, porté avec les
vêtements extérieurs, les vêtements intérieurs, les chaussures et tout autre équipement de protection individuelle. DuPont peut vous fournir des informations
supplémentaires sur la mise à la terre. Vérifiez que vous avez choisi le vêtement adapté à votre travail. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur
ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle fonder son choix d’équipement de protection individuelle. Il est le seul juge de la
bonne compatibilité de sa combinaison de protection intégrale et de ses équipements auxiliaires (gants, bottes, équipement respiratoire, etc.) et de la durée
pendant laquelle il peut porter cette combinaison pendant un travail particulier, en considération de ses performances de protection, du confort et du stress.
DuPont décline toute responsabilité quant à une utilisation inappropriée de cette combinaison.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
: Dans l’éventualité peu probable de la présence d’un défaut, ne portez pas la combinaison.
STOCKAGE ET TRANSPORT
: Cette combinaison peut être stockée entre 15 et 25 °C dans l’obscurité (boîte en carton) sans exposition au rayonnement
ultra-violet. DuPont a effectué des essais de vieillissement naturel et accéléré sur des matériaux similaires, concluant au fait que ce matériau conserve une
résistance mécanique adéquate et de bonnes propriétés de barrière pendant 10 ans. Ses propriétés antistatiques peuvent diminuer avec le temps. L’utilisateur doit
s’assurer que les performances de dissipation sont suffisantes pour l’application visée. Le produit doit être transporté et conservé dans son emballage d’origine.
ÉLIMINATION
: Cette combinaison peut être incinérée ou enterrée dans un site d’enfouissement contrôlé sans nuire à l’environnement. Lélimination des
vêtements contaminés est réglementée par les législations nationales et locales.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
: La déclaration de conformité est téléchargeable à l’adresse : www.safespec.dupont.co.uk
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI SULL’ETICHETTA INTERNA
Marchio registrato. Produttore della tuta. Identificazione del modello –
Tyvek® 200 EasySafe CHF5 è il nome del modello di una tuta protettiva con cappuccio dotata di cuciture rinforzate con nastro e di elastico ai polsi, alle caviglie,
intorno al viso e in vita. Le presenti istruzioni per l’uso forniscono informazioni su questa tuta. Marchio CE: la tuta soddisfa i requisiti dei dispositivi di protezione
individuale di categoria III conformemente alla legislazione europea, regolamento (UE) 2016/425. I certificati relativi all’esame del tipo e alla garanzia di qualità sono
stati rilasciati da SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificata dal numero di organismo CE notificato 0598. Indica la conformità alle norme
europee in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici. Questa tuta viene sottoposta a un trattamento antistatico e offre protezione elettrostatica in
conformità allo standard EN 1149-1:2006, oltre che allo standard EN 1149-5:2018 se la messa a terra è corretta. Le “tipologie” di protezione per tutto il corpo ottenute
con questa tuta sono definite dagli standard europei in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tipo 5) e EN 13034:2005
+ A1:2009 (tipo 6). Protezione contro la contaminazione radioattiva da particolato conformemente allo standard EN 1073-2:2002. La clausola 4.2 dello standard
EN 1073-2 prevede la resistenza alla perforazione di classe 2. Questo indumento soddisfa solo i requisiti della classe 1. La clausola 4.2 dello standard EN 1073-2 prevede
anche la resistenza all’ignizione. Tuttavia la resistenza all’ignizione non è stata testata su questa tuta. L’utilizzatore deve essere a conoscenza delle presenti istruzioni
per l’uso. Il pittogramma delle misure indica le misure del corpo (cm) e la correlazione con il codice formato da lettere. Verificare le proprie misure e scegliere la taglia
corretta. Paese di origine. Data di produzione. Materiale infiammabile. Tenere lontano dal fuoco. questo indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve
essere usato in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, scintille o in ambienti potenzialmente infiammabili. Non riutilizzare. Altre informazioni relative
alle certificazioni indipendenti dal marchio CE e dall’organismo europeo notificato (vedere la sezione separata alla fine del documento).
PRESTAZIONI DI QUESTA TUTA:
PROPRIETÀ FISICHE DEL TESSUTO
Prova Metodo di prova Risultato Classe EN*
Resistenza all'abrasione EN 530 (metodo 2) > 10 cicli 1/6***
Resistenza alla rottura per flessione EN ISO 7854 (metodo B) > 40.000 cicli 5/6***
Resistenza allo strappo trapezoidale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistenza alla trazione EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistenza alla perforazione EN 863 > 5 N 1/6
Resistività superficiale con
umidità relativa del 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 interna ed esterna ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Non applicabile * In conformità allo standard EN 14325:2004 ** Vedere le limitazioni d'uso *** Punto di osservazione finale
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI EN ISO 6530
Composto chimico Indice di penetrazione – Classe EN* Indice di repellenza – Classe EN*
Acido solforico (30%) 2/3 2/3
Idrossido di sodio (10%) 2/3 3/3
* In conformità allo standard EN 14325:2004
IFU . 5
PRESTAZIONI DELL'INTERA TUTA
Prova Risultato della prova Classe EN
Tipo 5: prova per la determinazione della perdita di tenuta
interna di aerosol di particelle fini (EN ISO 13982-2) Superata* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** N/A
Fattore di protezione in conformità allo standard EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipo 6: prova allo spruzzo di basso livello (EN ISO 17491-4, metodo A) Superata N/A
Resistenza delle cuciture (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Non applicabile * Prova effettuata con cappuccio, polsi, caviglie e patta con cerniera nastrati
** 82/90 significa che il 91,1% dei valori Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa che l'80% dei valori Ls ≤ 15% *** In conformità allo standard EN 14325:2004
Per ulteriori informazioni sulle prestazioni di barriera, contattare il proprio fornitore o DuPont: dpp.dupont.com
RISCHI DA CUI IL PRODOTTO È CONCEPITO PER OFFRIRE UNA PROTEZIONE:
questa tuta è concepita per proteggere i lavoratori
dalle sostanze nocive oppure per proteggere i prodotti e i processi sensibili dalla contaminazione da parte delle persone. A seconda delle condizioni di esposizione
e tossicità chimica, generalmente viene usata per fornire una protezione contro particelle fini (tipo 5) e schizzi o spruzzi liquidi di entità moderata (tipo 6).
Per ottenere la protezione dichiarata sono necessari una maschera pienofacciale con filtro adeguato alle condizioni di esposizione e collegato ermeticamente
al cappuccio e ulteriore nastro adesivo attorno al cappuccio, alle caviglie e alla patta con cerniera
.
LIMITAZIONI D’USO:
q
uesto indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve essere usato in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, scintille
o in ambienti potenzialmente infiammabili. Il tessuto fonde a 135°C. Lesposizione ad alcune particelle molto fini, a spruzzi e schizzi liquidi intensi di sostanze
nocive potrebbe richiedere tute con resistenza meccanica e proprietà di barriera più elevate di quelle offerte da questa tuta. L’utilizzatore deve accertarsi della
compatibilità dei reagenti con l’indumento prima dell’uso. Per maggiore sicurezza e per ottenere il livello di protezione dichiarato in determinate applicazioni
sarà necessario rinforzare polsi, caviglie, cappuccio e patta con cerniera con nastro adesivo. L’utilizzatore deve accertarsi che queste parti si possano nastrare
saldamente, se l’applicazione lo richiede. Prestare attenzione, quando si applica il nastro, che non compaiano grinze nel tessuto o nel nastro poiché potrebbero
agire come canali. Quando si rinforza il cappuccio con nastro adesivo, occorre utilizzare piccoli pezzi di nastro (± 10 cm) e sovrapporli. Questo indumento soddisfa
i requisiti di resistività superficiale di cui allo standard EN 1149-5:2018 se misurati in conformità allo standard EN 1149-1:2006. Il trattamento antistatico è
efficace solo con umidità relativa del 25% o maggiore e se l’utilizzatore provvede a una messa a terra corretta sia dell’indumento che di chi lo indossa. Le
prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche sia della tuta che di chi la indossa devono essere ottenute continuamente in modo che la resistenza
tra la persona che indossa l’indumento di protezione e la massa sia inferiore a 10
8
Ohm, ad esempio indossando calzature adeguate o tramite il sistema di
pavimentazione, l’uso di un cavo di messa a terra o con un altro sistema idoneo. Lindumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche
non deve essere aperto o rimosso in atmosfere infiammabili o esplosive o quando si maneggiano sostanze infiammabili o esplosive. Lindumento di protezione
con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche è concepito per essere utilizzato nelle Zone 1, 2, 20, 21 e 22 (vedere EN 60079-10-1 [7] ed EN 60079-
10-2 [8]) in cui l’energia di accensione minima di qualsiasi ambiente esplosivo non è inferiore a 0,016 mJ. L’indumento di protezione con proprietà dissipative
delle cariche elettrostatiche non deve essere usato in atmosfere arricchite in ossigeno o nella Zona 0 (vedere EN 60079-10-1 [7]) senza previa approvazione
dell’ingegnere della sicurezza responsabile. Lindumento con prestazioni dissipative delle cariche elettrostatiche può essere influenzato dall’umidità relativa,
dall’usura, da un’eventuale contaminazione e dall’invecchiamento. Lindumento di protezione con proprietà dissipative delle cariche elettrostatiche deve
coprire permanentemente tutti i materiali non conformi durante l’uso normale (inclusi i movimenti e le pieghe di tali materiali). Nelle situazioni in cui il
livello di dissipazione delle cariche elettrostatiche è una caratteristica prestazionale fondamentale, gli utilizzatori finali devono valutare le prestazioni di tutto
l’abbigliamento indossato, inclusi gli indumenti esterni e interni, le calzature e altri DPI. DuPont può fornire ulteriori informazioni sulla messa a terra. Assicurarsi
di avere scelto l’indumento idoneo al lavoro da svolgere. Per ottenere assistenza, contattare il proprio fornitore o DuPont. L’utilizzatore deve effettuare unanalisi
dei rischi su cui basare la scelta del DPI. Sarà l’unico a stabilire qual è la combinazione corretta di tuta per la protezione di tutto il corpo e dispositivi ausiliari
(guanti, scarpe, apparecchi di protezione delle vie respiratorie, ecc.) e per quanto tempo tale tuta può essere indossata per un lavoro specifico tenuto conto
delle relative prestazioni di protezione, della comodità o dello stress da calore. DuPont declina qualsiasi responsabilità per l’uso non corretto di questa tuta.
PREPARAZIONE ALL’USO:
nell’eventualità poco probabile che siano presenti dei difetti, non indossare la tuta.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO:
questa tuta può essere conservata tra i 15 e i 25°C al riparo da fonti di luce (in scatole di cartone) e di raggi
UV. DuPont ha effettuato prove in condizioni di invecchiamento naturale e accelerato su tessuti similari giungendo alla conclusione che questo tessuto
mantiene una resistenza fisica adeguata e proprietà di barriera per un periodo di 10 anni. Le proprietà antistatiche possono ridursi con il tempo. L’utilizzatore
deve assicurarsi che le prestazioni dissipative siano sufficienti per l’applicazione in questione. Il prodotto deve essere trasportato e conservato nella sua
confezione originale.
SMALTIMENTO:
q
uesta tutta può essere incenerita o seppellita in discariche controllate senza che vi sia alcun rischio per l’ambiente. Lo smaltimento di
indumenti contaminati è disciplinato dalla normativa nazionale o locale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:
la dichiarazione di conformità può essere scaricata all’indirizzo www.safespec.dupont.co.uk
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
MARCAS DE LA ETIQUETA INTERIOR
Marca registrada. Fabricante del mono (overol). Identificación del modelo:
Tyvek® 200 EasySafe CHF5 es la denominación del modelo de overol de protección con capucha y elásticos en puños, tobillos, rostro y cintura.
Esta instrucción de uso proporciona información sobre este overol. Marcado CE: el overol cumple con los requisitos de equipo de protección
personal de categoría III de acuerdo a la legislación europea, Reglamento (UE) 2016/425. Los certificados de examen de tipo y de aseguramiento de la
calidad han sido emitidos por SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, e identificados por el Organismo notificado de la CE número 0598.
Indica el cumplimiento de las normas europeas de prendas de protección química. Este overol lleva un tratamiento antiestático interno y ofrece
protección electrostática conforme a EN 1149-1:2006 y a EN 1149-5:2018 cuando tiene un contacto a tierra adecuado. Tipos” de protección del cuerpo que
consigue este overol definidos por las normas europeas para prendas de protección química: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tipo 5) y EN 13034:2005 + A1:2009
(Tipo 6). Protección contra la contaminación por partículas radiactivas conforme a EN 1073-2:2002. La cláusula 4.2 de la EN 1073-2 exige una resistencia
a las perforaciones de clase 2. Esta prenda solo cumple la clase 1. La cláusula 4.2. de la norma EN 1073-2 también exige resistencia a la combustión. Sin embargo,
la resistencia a la combustión no se ha probado en este overol. El usuario debe leer estas instrucciones de uso. El pictograma de tallas indica las medidas
corporales (en cm) y su correlación con un código alfabético. Compruebe sus medidas y seleccione la talla correcta. País de origen. Fecha de fabricación.
Material inflamable. Mantener alejado del fuego. Esta prenda o tejido no es ignífugo y no debe utilizarse cerca de calor, llamas, chispas o entornos de
trabajo inflamables. No reutilizar. Otra información de certificaciones independiente del marcado CE y del organismo europeo notificado
(consulte la sección separada al final del documento).
CARACTERÍSTICAS DE ESTE OVEROL:
PROPIEDADES FÍSICAS DEL TEJIDO
Prueba Método de prueba Resultado Clase EN*
Resistencia a la abrasión EN 530 Método 2 > 10 ciclos 1/6***
Resistencia a roturas al doblarse EN ISO 7854 Método B > 40 000 ciclos 5/6***
Resistencia a las rasgaduras trapezoidales EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistencia a la tracción EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistencia a las perforaciones EN 863 > 5 N 1/6
Resistencia superficial
a un 25 % de humedad relativa ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 dentro y fuera ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = No aplicable * Conforme a EN 14325:2004 ** Consulte las limitaciones de uso *** Punto final visible
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS EN ISO 6530
Química Índice de penetración – Clase EN* Índice de repelencia – Clase EN*
Ácido sulfúrico (30 %) 2/3 2/3
Hidróxido de sodio (10 %) 2/3 3/3
* Conforme a EN 14325:2004
PRUEBAS DE RENDIMIENTO DEL TRAJE COMPLETO
Prueba Resultado de la prueba Clase EN
Tipo 5: Prueba de fuga de partículas de aerosol hacia el interior (EN ISO 13982-2) Aprobado* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** N/A
Factor de protección conforme a EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipo 6: Prueba de aerosol de bajo nivel (EN ISO 17491-4 Método A) Aprobado N/A
Resistencia de costura (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = No aplicable * Prueba realizada con capucha, puños y tobillos recubiertos, y cremallera con tapeta
** 82/90 significa que el 91,1 % de los valores Ljnm ≤ 30 % y 8/10 significa que el 80 % de los valores Ls ≤ 15 % *** Conforme a EN 14325:2004
Para más información sobre la capacidad de barrera, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont: dpp.dupont.com
EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA OFRECER PROTECCIÓN CONTRA ESTOS RIESGOS:
Este overol está diseñado
para proteger a los trabajadores contra las sustancias peligrosas, o a los productos y procesos sensibles contra la contaminación de las personas. Según la toxicidad
química y las condiciones de exposición, se suele utilizar como protección contra partículas (Tipo 5) y salpicaduras o aerosoles líquidos limitados (Tipo 6).
Para conseguir la susodicha protección se exige una máscara de rostro completo con filtro que resulte adecuada para las condiciones de exposición y tenga una
conexión estanca con la capucha y los cierres adicionales alrededor de la capucha, los puños, los tobillos y la cremallera con tapeta.
LIMITACIONES DE USO
: Esta prenda o tejido no es ignífugo y no debe utilizarse cerca de calor, llamas, chispas o entornos de trabajo inflamables. El
tejido se funde a 135 °C. La exposición a algunas partículas muy finas, aerosoles líquidos intensivos y salpicaduras de sustancias peligrosas puede exigir el uso de
overoles de una fuerza mecánica y propiedades de barrera superiores a las ofrecidas por este overol. El usuario debe asegurarse de que existe una compatibilidad
adecuada entre el reactivo y la prenda antes de utilizarla. Para aumentar la protección y conseguir la protección reivindicada en determinadas aplicaciones, será
necesario recubrir puños, tobillos, capucha y cremallera con tapeta. El usuario deberá verificar si el sellado hermético es posible en el caso de que la aplicación
así lo exija. La cinta deberá aplicarse con cuidado para que no aparezcan pliegues en ella o en el tejido, dado que estos podrían actuar como canales. Al sellar
la capucha con la cinta, esta debe utilizarse y superponerse en trozos pequeños (± 10 cm). Esta prenda cumple los requisitos de resistencia superficial de EN
1149-5:2018 cuando se miden conforme a EN 1149-1:2006. El tratamiento antiestático solo es eficaz en un ambiente de humedad relativa del 25 % o superior,
y el usuario deberá asegurar una conexión a tierra adecuada tanto de la prenda como del usuario. La capacidad de disipación electrostática tanto del traje como
del usuario debe conseguirse de forma continua, de la misma manera que la resistencia entre la persona que lleva la ropa protectora con capacidad de disipación
electrostática y la tierra debe ser menor de 10
8
Ohm, es decir, mediante el uso de un sistema adecuado de calzado/conexión a tierra, el uso de un cable a tierra o
cualquier otro medio que sea adecuado. Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática no podrán abrirse ni quitarse mientras se esté en
presencia de atmósferas inflamables o explosivas o durante la manipulación de sustancias inflamables o explosivas. El uso previsto de las prendas de protección
con capacidad de disipación electrostática es para las Zonas 1, 2, 20, 21 y 22 (véase EN 60079-10-1 [7] y EN 60079-10-2 [8]), donde la energía de ignición
mínima de cualquier atmósfera explosiva no sea inferior a 0,016 mJ. Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática no podrán utilizarse
en atmósferas enriquecidas con oxígeno ni en la Zona 0 (véase EN 60079-10-1 [7]) sin la aprobación previa del responsable de seguridad. La humedad relativa,
el desgaste, la posible contaminación y la antigüedad pueden afectar la capacidad de disipación electrostática de las prendas de protección con capacidad de
disipación electrostática. Las prendas de protección con capacidad de disipación electrostática deberán cubrir permanentemente todo el material no homologado
IFU . 6
durante su uso normal (incluyendo flexiones y movimientos). En situaciones donde el nivel de disipación electrostática sea una propiedad fundamental del
rendimiento, los usuarios finales deben evaluar el rendimiento del conjunto completo tal y como lo utilicen, incluyendo prendas exteriores e interiores, calzado
y otros equipos de protección personal. DuPont puede aportar información adicional sobre la conexión a tierra. Asegúrese de elegir la prenda de protección
adecuada para su trabajo. Si necesita asesoramiento, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont. El usuario deberá analizar el riesgo a partir del cual
basará su elección del equipo de protección personal. Será el único que pueda determinar la combinación correcta del overol de protección de cuerpo completo
y sus accesorios (guantes, botas, equipo de protección respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo se podrá utilizar este overol para un trabajo específico en
relación con su capacidad de protección, comodidad de uso o estrés por calor. DuPont no aceptará ninguna responsabilidad por el uso incorrecto de este overol.
PREPARACIÓN PARA EL USO
: En el caso poco probable de que existan defectos, no utilice el overol.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
: Este overol puede almacenarse a una temperatura de 15 a 25 °C en la oscuridad (caja de cartón) sin
exposición a la luz ultravioleta. DuPont ha realizado pruebas de envejecimiento natural y acelerado en tejidos similares cuyos resultados indican que este
tejido conserva una calidad física y propiedades de barrera adecuadas durante un período de 10 años. Las propiedades antiestáticas pueden disminuir con
el tiempo. El usuario debe asegurarse de que la capacidad de disipación sea suficiente para la aplicación. El producto deberá transportarse y almacenarse
en su embalaje original.
ELIMINACIÓN
: Este overol puede incinerarse o enterrarse en un vertedero controlado sin dañar el entorno. La eliminación de prendas contaminadas
está regulada por las leyes nacionales o locales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
: La Declaración de conformidad puede descargarse en: www.safespec.dupont.co.uk
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MARCAÇÕES NA ETIQUETA INTERIOR
Marca comercial. Fabricante do fato. Identificação do modelo – Tyvek® 200 EasySafe CHF5 é o
nome do modelo de fatos de proteção com capuz integrado, e elástico nos punhos, tornozelos, zona facial e cintura. Estas instruções de utilização contêm informações
sobre este fato. Marcação CE – O fato satisfaz os requisitos referentes a equipamento de proteção individual da categoria III, nos termos da legislação europeia,
regulamento (UE) 2016/425. Os certificados de tipo e de garantia de qualidade foram emitidos pela SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificada
pelo organismo notificado CE com o número 0598. Indica a conformidade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. Este
fato possui um tratamento antiestático e proporciona proteção eletrostática de acordo com a norma EN 1149-1:2006, incluindo a norma EN 1149-5:2018, se devidamente
ligado à terra. “Tipos” de proteção de corpo inteiro obtidos por este fato definidos pelas normas europeias para vestuário de proteção contra produtos químicos: EN
ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tipo 5) e EN 13034:2005 + A1:2009 (Tipo 6). Proteção contra contaminação radioativa na forma de partículas, de acordo com a norma
EN 1073-2:2002. A norma EN 1073-2, cláusula 4.2, requer resistência à perfuração da classe 2. Esta peça de vestuário cumpre apenas a classe 1. A norma EN 1073-2,
cláusula 4.2 também requer resistência à ignição. No entanto, a resistência à ignição não foi testada neste fato. O usuário deve ler estas instruções de utilização.
O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm) e a sua correspondência com o código de letras. Verifique as suas medidas do corpo e selecione o tamanho
correto. País de origem. Data de fabricação. Material inflamável. Manter afastado do fogo. Esta peça de vestuário e/ou tecido não é resistente às chamas
e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta ou faíscas, nem em ambientes potencialmente inflamáveis. Não reutilizar. Outra(s) informação(ões)
de certificação independente(s) da marcação CE e do organismo notificado europeu (verifique a seção separada no final do documento).
DESEMPENHO DESTE FATO:
PROPRIEDADES FÍSICAS DO TECIDO
Ensaio Método de ensaio Resultado Classe da norma EN*
Resistência à abrasão EN 530, método 2 > 10 ciclos 1/6***
Resistência à flexão EN ISO 7854, método B > 40.000 ciclos 5/6***
Resistência ao rasgamento trapezoidal EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistência à tração EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistência à perfuração EN 863 > 5 N 1/6
Resistência da superfície a HR de 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 interior e exterior ≤ 2,5 x 109 Ohm N/A
N/A = Não aplicável * De acordo com a norma EN 14325:2004 ** Ver limitações de utilização *** Ponto final visual
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO POR LÍQUIDOS EN ISO 6530
Produto químico Índice de penetração – classe da norma EN* Índice de repelência –
classe da norma EN*
Ácido sulfúrico (30%) 2/3 2/3
Hidróxido de sódio (10%) 2/3 3/3
* De acordo com a norma EN 14325:2004
DESEMPENHO NO ENSAIO DA TOTALIDADE DO FATO
Ensaio Resultado do ensaio Classe da norma EN
Tipo 5: Ensaio de fuga para o interior de partículas de aerossóis (EN ISO 13982-2) Aprovado* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** N/A
Fator de proteção de acordo com a norma EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipo 6: Ensaio de pulverização de baixo nível (EN ISO 17491-4, método A) Aprovado N/A
Resistência das costuras (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Não aplicável * Ensaio realizado com punhos, capuz, tornozelos com fita e aba do fecho de correr
** 82/90 significa 91,1% dos valores Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa 80% dos valores Ls ≤ 15% *** De acordo com a norma EN 14325:2004
Para mais informações sobre a eficácia da barreira, contacte o seu fornecedor ou a DuPont: dpp.dupont.com
O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA PROTEGER CONTRA OS SEGUINTES RISCOS:
Este fato foi concebido para proteger
os trabalhadores contra substâncias perigosas, ou produtos e processos sensíveis contra a contaminação humana. Em função da toxicidade química e das
condições de exposição, é geralmente usado como proteção contra partículas (Tipo 5) e salpicos ou pulverizações líquidas limitadas (Tipo 6). Para obter
a proteção requerida, é necessário utilizar uma máscara completa com filtro, adequada às condições de exposição e bem presa ao capuz, bem como aplicar
fita adicional em torno do capuz, punhos, tornozelos e aba do fecho de correr.
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Esta peça de vestuário e/ou tecido não é resistente às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta ou
faíscas, nem em ambientes potencialmente inflamáveis. O tecido derrete a 135°C. A exposição a determinadas partículas muito finas, a pulverizações líquidos
intensivas e a salpicos de substâncias perigosas poderá exigir fatos com resistência mecânica e propriedades de barreira superiores às apresentadas por este
fato. O utilizador deve garantir a adequada compatibilidade entre o reagente e o vestuário, antes da utilização. Para reforçar a proteção e obter a proteção
requerida em determinadas aplicações, será necessário aplicar fita nos punhos, tornozelos, capuz e aba do fecho de correr. O utilizador deve verificar se é
possível um ajuste hermético, caso a aplicação o exija. Devem ser tomadas precauções na aplicação da fita para que não surjam dobras no tecido ou na fita que
podem funcionar como canais. Ao aplicar fita no capuz, utilizar pedaços pequenos (± 10 cm) de fita sobrepostos. Este fato satisfaz os requisitos de resistência
da superfície da norma EN 1149-5:2018, quando avaliado de acordo com a norma EN 1149-1:2006. O tratamento antiestático só é eficaz em níveis de humidade
relativa iguais ou superiores a 25%, e o utilizador deverá assegurar a correta ligação à terra tanto do fato como de quem o enverga. O desempenho de dissipação
eletrostática tanto do fato como de quem o enverga deve ser obtido continuamente, de forma a que a resistência entre a pessoa que enverga o vestuário
protetor dissipativo eletrostático e a terra seja inferior a 108 Ohm (por exemplo, através da utilização de calçado/sistema de pavimento adequado, um cabo
de terra, ou outro meio apropriado). Não abrir ou remover o vestuário protetor dissipativo eletrostático na presença de atmosferas inflamáveis ou explosivas,
ou durante o manuseamento de substâncias inflamáveis ou explosivas. O vestuário de proteção de dissipação eletrostática destina-se a ser utilizado nas Zonas
1, 2, 20, 21 e 22 (consulte a norma EN 60079-10-1 [7] e a norma EN 60079-10-2 [8]) no qual a energia de ignição mínima de qualquer atmosfera explosiva
não é inferior a 0,016 mJ. Não utilizar o vestuário de proteção de dissipação eletrostática em atmosferas enriquecidas com oxigénio ou na Zona 0 (consulte a
norma EN 60079-10-1 [7]) sem a autorização prévia do responsável pela segurança. O desempenho de dissipação eletrostática do vestuário pode ser afetado
pela humidade relativa, desgaste, possível contaminação e envelhecimento. O vestuário protetor dissipativo eletrostático deve cobrir permanentemente
todos os materiais não conformes durante a utilização normal (incluindo a torção e os movimentos). Nas situações em que o nível de dissipação eletrostática
é uma característica de desempenho crucial, o utilizador final deve avaliar a totalidade do conjunto envergado, incluindo as peças de vestuário exteriores
e interiores, o calçado e o restante EPI. A DuPont pode disponibilizar informações adicionais sobre ligações à terra. Certifique-se de que escolheu o vestuário
adequado para o seu trabalho. Para obter aconselhamento, contacte o seu fornecedor ou a DuPont. O utilizador deve efetuar uma análise de riscos que servirá
de base à sua seleção do EPI. Ele será o único responsável pela escolha da combinação correta de fato de proteção de corpo inteiro e do equipamento auxiliar
(luvas, botas, equipamento de proteção respiratória, etc.), bem como pela determinação do tempo em que este fato pode ser usado numa tarefa específica
em relação à sua eficácia protetora, conforto ou esforço térmico. A DuPont declina quaisquer responsabilidades decorrentes da utilização incorreta deste fato.
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO:
No caso improvável da existência de defeitos, não utilize o fato.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE:
E
ste fato pode ser armazenado a temperaturas entre 15 e 25°C no escuro (caixa de cartão) e sem exposição
à radiação UV. A DuPont realizou testes de envelhecimento natural e acelerado em tecidos semelhantes, tendo concluído que este tecido mantém uma resistência
física e propriedades de barreira adequadas durante um período de 10 anos. As propriedades antiestáticas podem diminuir ao longo do tempo. O utilizador deve
garantir que a eficácia dissipativa é suficiente para a aplicação. O produto deve ser transportado e armazenado na embalagem original.
ELIMINAÇÃO:
E
ste fato pode ser incinerado ou enterrado num aterro controlado sem prejudicar o meio ambiente. A eliminação de vestuário contaminado
é regulada por leis nacionais ou locais.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
A declaração de conformidade pode ser transferida em: www.safespec.dupont.co.uk
NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BINNENETIKET
Handelsmerknaam. Fabrikant van de overall. Modelidentificatie – Tyvek® 200 EasySafe CHF5 is de modelnaam voor een
beschermende overall met kap met elastisch aansluitende mouwen, broekspijpen, gezichts- en rompbeschermingsstukken. Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie
over deze overall. CE-markering – Overall voldoet aan de vereisten voor categorie III persoonlijke beschermingsuitrusting volgens de Europese wetgeving, Verordening
(EU) 2016/425. Typeonderzoek en kwaliteitsgarantiecertificaten werden uitgegeven door SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, geïdentificeerd door
het EC Notified Body-nummer 0598. Geeft overeenstemming aan met Europese normen voor chemische beschermingskleding. Deze overall is antistatisch
behandeld en biedt elektrostatische bescherming volgens EN 1149-1:2006, inclusief EN 1149-5:2018, mits correct geaard. ‘Typen’ volledige lichaamsbescherming
voor deze overalls bepaald door de Europese normen voor chemische beschermingskleding: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Type 5) en EN 13034:2005+A1:2009 (Type 6).
Bescherming tegen besmetting met radioactieve deeltjes volgens EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clausule 4.2 eist materiaal dat een lekweerstand van klasse 2
heeft. Dit kledingstuk voldoet slechts aan klasse 1. EN 1073-2 clausule 4.2 eist tevens materiaal dat bestand is tegen ontsteking. Bij deze overall is die eigenschap echter
niet getest. De drager van de kledingstukken dient deze gebruiksinstructies te lezen. Pictogram met maten geeft de lichaamsmaten (cm) en de onderlinge
samenhang met de lettercode weer. Controleer uw lichaamsmaten en selecteer de juiste maat. Land van herkomst. Productiedatum. Brandbaar materiaal.
Weghouden van vuur. Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van hitte, open vuur, vonken of in potentieel
brandbare omgevingen. Niet hergebruiken. Andere certificeringsinformatie onafhankelijk van de CE-markering en de Europese aangemelde instantie (zie
het afzonderlijke hoofdstuk achterin het document).
IFU . 7
PRESTATIES VAN DEZE OVERALL:
FYSISCHE EIGENSCHAPPEN
Test Testmethode Resultaat EN-klasse*
Slijtweerstand EN 530 methode 2 >10 cycli 1/6***
Buig- en scheurweerstand EN ISO 7854 methode B >40.000 cycli 5/6***
Trapezoïdale scheurweerstand EN ISO 9073-4 >10 N 1/6
Treksterkte EN ISO 13934-1 >30 N 1/6
Lekweerstand EN 863 >5 N 1/6
Oppervlakteweerstand bij RH 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 binnenzijde en buitenzijde ≤ 2,5 x 109 Ohm n.v.t.
n.v.t. = niet van toepassing * Overeenkomstig EN 14325:2004 ** Zie gebruiksbeperkingen *** Visueel eindpunt
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN EN ISO 6530
Chemisch Penetratie-index – EN-klasse* Afstotingsindex – EN-klasse*
Zwavelzuur (30%) 2/3 2/3
Natriumhydroxide (10%) 2/3 3/3
* Overeenkomstig EN 14325:2004
TESTRESULTATEN VOLLEDIGE UITRUSTING
Test Testresultaat EN-klasse
Type 5: test op inwaartse lekkage van aerosoldeeltjes (EN ISO 13982-2) Geslaagd* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** n.v.t.
Beschermingsfactor overeenkomstig EN 1073-2 >5 1/3*
Type 6: sproeitest laag niveau (EN ISO 17491-4 methode A) Geslaagd n.v.t.
Naadsterkte (EN ISO 13935-2) >50 N 2/6***
n.v.t. = niet van toepassing * Test uitgevoerd met afgeplakte kap, mouwen, broekspijpen en ritsafdekking
** 82/90 betekent 91,1% Ljnm-waarden ≤ 30% en 8/10 betekent 80% Ls-waarden ≤ 15% *** Overeenkomstig EN 14325:2004
Voor meer informatie over de beschermende prestatie, kunt u contact opnemen met uw leverancier of DuPont: dpp.dupont.com
RISICO’S WAARTEGEN HET PRODUCT BESCHERMT OP GROND VAN ZIJN ONTWERP:
Deze overall dient om arbeiders te
beschermen tegen schadelijke stoffen of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk van de chemische
giftigheid en de blootstellingsomstandigheden, wordt de overall voornamelijk gebruikt voor bescherming tegen deeltjes (Type 5), beperkte vloeibare spatten
of besproeiingen (Type 6). Een volledig gezichtsmasker met filter dat geschikt is voor de blootstellingsomstandigheden en nauwsluitend aan de kap is bevestigd
met extra tape rond de kap, mouwen, broekspijpen en ritsafdekking, is noodzakelijk om de vereiste bescherming te verkrijgen.
GEBRUIKSBEPERKINGEN:
Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van hitte, open
vuur, vonken of in potentieel brandbare omgevingen. Stof smelt bij 135°C. Bij blootstelling aan bepaalde zeer fijne deeltjes, intensieve vloeibare besproeiing
en spatten van gevaarlijke stoffen, zijn overalls nodig met een hogere mechanische sterkte en betere beschermende eigenschappen dan wat deze overall biedt.
Vóór gebruik dient de gebruiker zich ervan te verzekeren dat het reagens compatibel is met de kledingstukken. Voor een betere bescherming en om te zorgen voor
de vereiste bescherming in bepaalde toepassingen, moeten de mouwen, broekspijpen, kap en ritsafdekking worden afgeplakt. De gebruiker moet controleren
of nauwsluitend afplakken mogelijk is als dit voor de toepassing vereist is. Het afplakken moet zorgvuldig gebeuren want er mogen geen vouwen in de stof of
de tape zitten omdat dergelijke vouwen als kanalen kunnen dienen. Bij het vastplakken van de kap moeten kleine stukken (±10 cm) tape worden gebruikt die
elkaar overlappen. Deze kledingstukken voldoen aan de oppervlakteweerstandvereisten van EN 1149-5:2018 wanneer deze worden gemeten overeenkomstig
EN 1149-1:2006. De antistatische behandeling is alleen effectief in een relatieve luchtvochtigheid van 25% of hoger en de gebruiker moet zorgen voor een
correcte aarding van zowel het kledingstuk als van zichzelf. De elektrostatisch dissipatieve prestatie van zowel het kledingstuk als de drager moet doorlopend
op zodanige wijze worden bewerkstelligd dat de weerstand tussen de persoon die de elektrostatisch dissipatieve beschermende kleding draagt, en de aarde niet
meer dan 10
8
Ohm bedraagt, bijvoorbeeld door het gebruik van gepast schoeisel/een gepast vloersysteem, gebruik van een aardingskabel of andere passende
middelen. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding mag niet worden geopend of worden verwijderd in aanwezigheid van brandbare of explosieve
atmosferen of terwijl er met brandbare of explosieve stoffen wordt gewerkt. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding is bedoeld om te worden gedragen
in Zones 1, 2, 20, 21 en 22 (zie EN 60079-10-1 [7] en EN 60079-10-2 [8]) waarin de minimale ontvlammingsenergie van enige explosieve atmosfeer niet minder
is dan 0,016 mJ. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding mag niet worden gebruikt in met zuurstof verrijkte atmosferen of in Zone 0 (zie EN 60079-
10-1 [7]) zonder de voorafgaande goedkeuring van de verantwoordelijke veiligheidsingenieur. De elektrostatisch dissipatieve prestaties van de elektrostatisch
dissipatieve kledingstukken kunnen worden aangetast door slijtage, mogelijke vervuiling en ouderdom. Elektrostatisch dissipatieve beschermingskleding
moet tijdens normaal gebruik (inclusief buigingen en bewegingen) voortdurend alle stoffen bedekken die niet conform de normen zijn. In situaties waarin
het statische dissipatieniveau een kritieke prestatie-eigenschap is, moeten eindgebruikers de prestaties evalueren van hun volledige uitrusting zoals die wordt
gedragen, inclusief bovenkleding, onderkleding, schoeisel en andere persoonlijke beschermingsuitrusting. Meer informatie over de aarding kunt u verkrijgen
bij DuPont. Zorg ervoor dat u het geschikte kledingstuk voor uw werkzaamheden hebt gekozen. Voor advies kunt u terecht bij uw leverancier of DuPont. De
gebruiker moet een risicoanalyse uitvoeren waarop hij zijn keuze van persoonlijke beschermingsuitrusting dient te baseren. De gebruiker oordeelt als enige
wat de juiste combinatie is van de overall voor volledige lichaamsbescherming en de aanvullende uitrusting (handschoenen, veiligheidsschoeisel, uitrusting
voor ademhalingsbescherming, enzovoort), en hoelang deze overall kan worden gedragen voor een specifieke opdracht, waarbij hij rekening houdt met de
beschermende prestaties, het draagcomfort en de hittebestendigheid. DuPont draagt geen enkele verantwoordelijkheid voor verkeerd gebruik van deze overall.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK:
Draag de overall niet in het zeldzame geval dat deze defecten vertoont.
OPSLAG EN TRANSPORT:
Deze overall dient in donkere ruimtes (kartonnen doos) te worden opgeslagen, met een temperatuur tussen 15 en 25°C en
zonder blootstelling aan UV-licht. DuPont heeft natuurlijke en versnelde verouderingstesten uitgevoerd op vergelijkbare stoffen en kwam tot de conclusie dat
deze stof gedurende meer dan 10 jaar voldoende natuurlijke sterkte en beschermende eigenschappen behoudt. De antistatische eigenschappen kunnen in de
loop der tijd afnemen. De gebruiker moet ervoor zorgen dat de dissipatieve prestatie voldoende is voor het gebruik. Het product moet worden getransporteerd
en opgeslagen in de originele verpakking.
VERWIJDERING VAN AFGEDANKTE KLEDINGSTUKKEN:
D
eze overall kan op milieuvriendelijke wijze worden verbrand of gedeponeerd op
een gecontroleerde stortplaats. De verwijdering van besmette kledingstukken wordt gereglementeerd door nationale of lokale wetten.
CONFORMITEITSVERKLARING:
De conformiteitsverklaring kan worden gedownload op: www.safespec.dupont.co.uk
NORSK
BRUKSANVISNING
ETIKETTMERKING PÅ INNSIDE
Varemerke. Produsent av dressen. Identifikasjon av modellen – Tyvek® 200 EasySafe CHF5 er navnet på
en vernedress med hette og med elastisitet ved mansjetter, ankel, linning og elastisitet mot ansiktet. Denne bruksanvisningen inneholder informasjon som gjelder
denne kjeledressen. CE-merking – Kjeledressen oppfyller kravene til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk lovgivning, forordning (EU) 2016/425.
Sertifikater for typegodkjennelse og kvalitetssikring er utstedt av SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, som identifiseres som EU Teknisk kontrollorgan
nr. 0598. Angir samsvar med gjeldende europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier. Denne kjeledressen er antistatisk behandlet og gir elektrostatisk
beskyttelse i henhold til EN 1149-1:2006 i kombinasjon med EN 1149-5:2018 ved korrekt jording. ”Typene” beskyttelse av hele kroppen som oppnås med denne
kjeledressen slik det er definert i europeiske standarder for vernetøy mot kjemikalier: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6).
Beskyttelse mot radioaktiv forurensing fra partikler i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2 krever motstand mot gjennomstikking klasse 2. Dette
plagget oppfyller kun kravene til klasse 1. EN 1073-2 punkt 4.2. krever også motstand mot antennelse. Denne kjeledressen har imidlertid ikke blitt testet med hensyn
til motstand mot antennelse. Brukeren må lese denne bruksanvisningen. Symbolene for størrelse angir kroppsmål (cm) og forhold til bokstavkoder. Sjekk
mål på kroppen for å velge korrekt størrelse. Opphavsland. Produksjonsdato. Brennbart materiale. Holdes på avstand fra åpen ild. Dette plagget og/eller
materialet er ikke flammebestandig og skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister eller i potensielt brennbare omgivelser. Skal ikke gjenbrukes.
Andre sertifiseringer uavhengig av CE-merkingen og det europeiske tekniske kontrollorganet (se eget avsnitt i slutten av dokumentet).
KJELEDRESSENS EGENSKAPER:
MATERIALETS FYSISKE EGENSKAPER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slitestyrke EN 530-metode 2 > 10 sykluser 1/6***
Motstand mot sprekkdannelse ved bøyning EN ISO 7854-metode B > 40 000 sykluser 5/6***
Trapesoidal rivefasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Strekkfasthet EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Motstand mot gjennomstikking EN 863 > 5 N 1/6
Overflatemostand ved RH 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 innside og utside ≤ 2,5 x 109 Ohm I/R
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** Se begrensninger for bruk *** Synlig endepunkt
MATERIALETS MOTSTAND MOT VÆSKEINNTRENGNING EN ISO 6530
Kjemikalie Gjennomtrengningsindeks – EN-klasse* Avstøtningsindeks – EN-klasse*
Svovelsyre (30 %) 2/3 2/3
Natriumhydroksid (10 %) 2/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
EGENSKAPER FOR HEL DRESS
Test Testresultat EN-klasse
Type 5: Partikkelaerosoltest – innvendig lekkasje (EN ISO 13982-2) Godkjent* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** I/R
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6: Spruttest – lav styrke (EN ISO 17491-4 metode A) Godkjent I/R
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
I/R = Ikke relevant * Testen er utført med teip over hette, mansjetter, ankler og glidelåsklaff
** 82/90 betyr 91,1 % av Ljnm-verdier ≤ 30 %, og 8/10 betyr 80 % av Ls-verdier ≤ 15 % *** I henhold til EN 14325:2004
Ytterligere informasjon om barriereegenskapene kan fås hos forhandler eller DuPont: dpp.dupont.com
RISIKOER SOM PRODUKTET ER BEREGNET PÅ Å BESKYTTE MOT:
Denne kjeledressen er beregnet på å beskytte mennesker mot
farlige stoffer, eller følsomme produkter og prosesser mot forurensning fra mennesker. Avhengig av forholdene for kjemisk toksisitet og eksponering
brukes den vanligvis til beskyttelse mot partikler (type 5) og væskesprut med begrenset styrke (type 6). En heldekkende maske med filter som er egnet for
eksponeringsforholdene, og med god tetning til hetten samt ytterligere gjenteiping rundt hette, mansjetter, ankler og glidelåsklaff er nødvendig for å oppnå
den påståtte graden av beskyttelse.
BEGRENSNINGER FOR BRUK:
Dette plagget og/eller materialet er ikke flammebestandig og skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister
eller i potensielt brennbare omgivelser. Materialet smelter ved 135 °C. Eksponering for svært fine partikler, kraftig væskespray og sprut fra farlige stoffer kan
kreve kjeledresser med høyere mekanisk styrke og barriereegenskaper enn denne kjeledressen har. Brukeren må påse at det foreligger egnet samsvar mellom
reagens og bekledning før bruk. For å oppnå ytterligere beskyttelse og den påståtte beskyttelsen ved visse anvendelser vil det være nødvendig å teipe over
mansjetter, ankler, hette og glidelåsklaff. Brukeren må påse at det er mulig å teipe godt igjen hvis anvendelsen krever det. Brukeren må være nøye når teipen
påføres, slik at det ikke oppstår bretter i materialet eller teipen, da disse kan fungere som kanaler. Ved teiping av hetten må det brukes små teipbiter (± 10 cm),
IFU . 8
og disse skal overlappe hverandre. Dette plagget oppfyller kravene til overflatemotstand i EN 1149-5:2018 når målingen skjer i henhold til EN 1149-1:2006.
Den antistatiske behandlingen er bare effektiv ved en relativ luftfuktighet på 25 % eller høyere, og brukeren må påse god jording av både plagget og seg
selv. Dressens og brukerens evne til å utlade statisk elektrisitet skal være kontinuerlig og oppnås slik at motstanden mellom brukeren av den elektrostatisk
utladende bekledningen (ESD-bekledning) og jord skal være mindre enn 108 Ohm, f.eks. ved bruk av egnet fottøy/gulvsystem, jordkabel eller andre egnede
metoder. ESD-bekledning må ikke åpnes eller tas av i brannfarlige eller eksplosive atmosfærer eller ved håndtering av brannfarlige eller eksplosive stoffer.
Elektrostatisk dissipativt vernetøy skal brukes i sone 1, 2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-10-1 [7] og EN 60079-10-2 [8]), der den minste antenningsenergien til
en eksplosiv atmosfære ikke er mindre enn 0,016 mJ. Elektrostatisk dissipativt vernetøy må ikke brukes i oksygenrike atmosfærer eller i sone 0 (se EN 60079-
10-1 [7]) uten godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk utladende egenskapene til ESD-bekledning kan påvirkes av relativ luftfuktighet,
slitasje, eventuell forurensning og elde. ESD-bekledning skal permanent dekke alt ikke-samsvarende materiale ved vanlig bruk (også ved bøying og andre
bevegelser). I situasjoner der elektrostatisk utladende egenskaper er av kritisk betydning, bør sluttbrukerne vurdere evnen til å utlade statisk elektrisitet som
den samlede bekledningen har, inkludert utvendige plagg, innvendige plagg, fottøy og annet personlig verneutstyr. Mer informasjon om jording kan fås fra
DuPont. Påse at du har riktig plagg for jobben du skal utføre. Trenger du mer informasjon, kan du kontakte en forhandler eller DuPont. Brukeren må utføre
en risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av personlig verneutstyr. Brukeren skal ha det fulle ansvar for valg av riktig kombinasjon av heldekkende
vernedress og tilleggsutstyr (hansker, sko, åndedrettsvern osv.) og for hvor lenge denne dressen kan brukes på en bestemt jobb med tanke på beskyttende
egenskaper, brukskomfort eller varmestress. DuPont skal ikke holdes ansvarlig for feil bruk av denne kjeledressen
.
KLARGJØRING FOR BRUK:
Hvis kjeledressen mot formodning er defekt, må du ikke bruke den.
LAGRING OG FRAKT:
D
enne kjeledressen kan lagres ved temperaturer på mellom 15 og 25 °C i mørke (i kartongen) uten eksponering for ultrafiolett
lys. DuPont har gjennomført tester med naturlig og kunstig aldring av lignende materialer som har konkludert med at materialet ikke taper fysisk styrke og
barriereegenskaper over en tiårs periode. De antistatiske egenskapene kan reduseres over tid. Brukeren må påse at de utladende egenskapene er tilstrekkelige
for den aktuelle bruken. Produktet skal fraktes og lagres i originalemballasjen.
AVHENDING:
D
enne kjeledressen kan brennes eller graves ned i regulerte deponier uten at det skader miljøet. Avhending av forurensede klær er regulert
av nasjonale eller lokal lover.
SAMSVARSERKLÆRING:
Samsvarserklæring kan lastes ned på: www.safespec.dupont.co.uk
DANSK
BRUGSANVISNING
TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET
Varemærke. Producent af heldragt. Modelidentifikation – Tyvek® 200 EasySafe CHF5 er modelnavnet
på en beskyttende heldragt med hætte og elastik ved håndled, ankel, ansigt og talje. Denne brugsanvisning indeholder oplysninger om denne heldragt.
CE-mærkning – Heldragten er i overensstemmelse med kravene for kategori III for personligt beskyttelsesudstyr i henhold til forordning (EU) 2016/425 i EU-
lovgivningen. Typetest- og kvalitetssikringsattester blev udstedt af SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identificeret som EU-bemyndiget organ med
nummer 0598. Angiver overensstemmelse med EU-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning. Denne heldragt har fået antistatisk behandling og yder
beskyttelse mod statisk elektricitet i overensstemmelse med EN 1149-1:2006, herunder EN 1149-5:2018, når den er jordet korrekt. ”Typer” af fuld kropsbeskyttelse,
som denne heldragt opfylder, og som defineres af EU-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 +
A1:2009 (type 6). Beskyttelse mod radioaktiv partikelkontaminering i henhold til EN 1073-2:2002. Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver perforeringsstyrke af klasse 2.
Denne beklædningsgenstand opfylder kun kravene til klasse 1. Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver også, at produktet har antændelseshæmmende egenskaber. Den egenskab
er dog ikke testet med denne heldragt. Brugeren skal læse denne brugsanvisning før brug. Piktogrammet over størrelser angiver kropsmål (cm) og sammenhæng
med bogstavkoden. Kontrollér dine kropsmål, og vælg den korrekte størrelse. Fremstillingsland. Fremstillingsdato. Brandbart materiale. Hold på afstand
af ild. Denne beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammebestandigt og må ikke anvendes tæt ved varmekilder, åben ild, gnister eller i potentielt brandfarlige
omgivelser. Må ikke genbruges. Oplysninger fra andre certificeringer er uafhængige af CE-mærkning og det EU-bemyndigede organ (se separat afsnit
i slutningen af dokumentet).
HELDRAGTENS YDEEVNE:
STOFFETS FYSISKE EGENSKABER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slidstyrke EN 530 metode 2 > 10 cyklusser 1/6***
Bestandighed over for revnedannelse EN ISO 7854 metode B > 40.000 cyklusser 5/6***
Trapezformet rivemodstand EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Trækstyrke EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Punkturresistens EN 863 > 5 N 1/6
Overflademodstand på RH 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 ind- og udvendigt ≤ 2,5 x 109 ohm
– = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 ** Se anvendelsesbegrænsninger *** Visuelt slutpunkt
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF VÆSKER EN ISO 6530
Kemikalie Gennemtrængningsindeks – EN-klasse* Indeks for væskeafvisende
evne – EN-klasse*
Svovlsyre (30 %) 2/3 2/3
Natriumhydroxid (10 %) 2/3 3/3
* I henhold til EN 14325:2004
TEST AF HELDRAGTS YDEEVNE
Test Testresultat EN-klasse
Type 5: Test af indadgående aerosolpartikler (EN ISO 13982-2) Bestået* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %**
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 5 1/3*
Type 6: Test af sprøjt af mindre omfang (EN ISO 17491-4 metode A) Bestået
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
– = Ikke relevant. * Test udført med tapede manchetter, ankler, hætte og lynlåsflap
** 82/90 betyder 91,1 % Ljnm-værdier ≤ 30 % og 8/10 betyder 80 % Ls-værdier ≤ 15 % *** I henhold til EN 14325:2004
For yderligere oplysninger om spærreevne bedes du kontakte din leverandør eller DuPont: dpp.dupont.com
FARER, SOM PRODUKTET ER DESIGNET TIL AT BESKYTTE MOD:
D
enne heldragt er designet til at beskytte arbejdere mod farlige
stoffer eller sensitive produkter og processer fra menneskeskabt forurening. Afhængigt af kemisk toksicitet og eksponeringsforhold anvendes den typisk til
beskyttelse mod partikler (type 5), begrænsede væskestænk eller -sprøjt (type 6). Det er nødvendigt med en ansigtsmaske, der dækker hele ansigtet, med et filter,
der er egnet til eksponeringsforholdene og tæt omsluttet af hætten, samt tape om hætte, manchetter, ankler og lynlåsflap for at opnå den påståede beskyttelse.
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER:
Denne beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammebestandigt og må ikke anvendes tæt ved
varmekilder, åben ild, gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser. Stoffet smelter ved 135 °C. Eksponering for visse meget fine partikler, intensive
væskesprøjt og stænk af farlige stoffer kan kræve heldragter af højere mekanisk styrke og med højere spærreevne, end denne heldragt kan yde. Brugeren skal
før anvendelse sikre passende reagens i forhold til dragtens kompatibilitet. For øget beskyttelse og for at opnå den påståede beskyttelse under visse former for
anvendelse skal man tape manchetter, ankler, hætte og lynlåsflap til. Brugeren skal bekræfte, at det er muligt at tape stramt sammen, hvis situationen kræver det.
Det er nødvendigt at være omhyggelig ved anvendelsen af tapen, så der ikke kommer folder på stoffet eller tapen, eftersom dette kan skabe kanaler. Når hætten
tapes, er det vigtigt at bruge små stykker (± 10 cm) og overlappe. Denne beklædningsgenstand opfylder kravene til overflademodstand i EN 1149-5:2018 ved
måling i henhold til EN 1149-1:2006. Dragternes antistatiske behandling er kun effektiv i en relativ fugtighed på 25 % eller derover, og brugeren skal sørge
for korrekt jordforbindelse af både dragten og brugeren. Den elektrostatiske dissipative ydeevne af både dragten og brugeren skal opnås kontinuerligt på en
sådan måde, at modstanden mellem personen, der er iklædt den elektrostatiske dissipative beskyttelsesbeklædning, og jorden skal være mindre end 10
8
ohm
– f.eks. ved at være iklædt passende fodtøj/bruge et passende guldsystem, bruge et jordkabel eller anvende andre passende midler. Elektrostatisk dissipativ
beskyttelsesbeklædning må ikke åbnes eller tages af i nærheden af brandbare eller eksplosionsfarlige atmosfærer eller under håndtering af brandbare eller
eksplosive stoffer. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning er beregnet til brug i zonerne 1, 2, 20, 21 og 22 (se EN 60079-10-1 [7] og EN 60079-10-2
[8]), hvor minimum-antændelsesenergien for enhver eksplosiv atmosfære ikke er mindre end 0,016 mJ. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning
må ikke anvendes i miljøer med iltberiget luft, eller i zone 0 (se EN 60079-10-1 [7]), uden forudgående tilladelse fra den ansvarlige sikkerhedsingeniør. Den
elektrostatiske dissipative ydeevne af den elektrostatiske dissipative beklædning kan påvirkes af relativ fugtighed, slitage, mulig kontaminering og ældning.
Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning skal hele tiden dække alle ikke-overensstemmende materialer under normal brug (herunder ved bøjning og
bevægelse). I situationer, hvor niveauet for statisk dissipation er af afgørende betydning for ydeevnen, skal slutbrugerne evaluere ydeevnen for den samlede,
anvendte beklædning, inklusive yderbeklædning, inderbeklædning, fodtøj og andet personligt beskyttelsesudstyr. Yderligere oplysninger om jordforbindelse
kan fås hos DuPont. Sørg for, at du har valgt beklædning, der egner sig til din opgave. Kontakt din leverandør eller DuPont for rådgivning herom. Brugeren skal
foretage en risikovurdering, som han/hun skal vælge sit personlige beskyttelsesudstyr ud fra. Brugeren skal selvstændigt vurdere den rette kombination af
helkropsbeskyttelsesdragt og tilhørende udstyr (handsker, fodtøj, åndedrætsbeskyttelse osv.) samt vurdere, hvor længe dragten kan bæres i forbindelse med
en bestemt opgave, hvad angår den beskyttende ydeevne, komfort og varmebelastning. DuPont kan ikke holdes ansvarlig for forkert brug af denne heldragt.
KLARGØRING TIL BRUG:
Hvis der mod forventning observeres en defekt, må dragten ikke benyttes.
OPBEVARING OG TRANSPORT:
Denne heldragt skal opbevares ved mellem 15–25 °C i mørke (papkasse) uden eksponering for UV-lys. DuPont har udført
naturlige og fremskyndede ældningstests på lignende stoftyper og er nået frem til den konklusion, at dette stof kan bevare tilstrækkelig fysisk styrke og spærreevne
i 10 år. De antistatiske egenskaber kan forringes over tid. Brugeren skal sørge for, at den dissipative ydeevne er tilstrækkelig til anvendelsen. Produktet skal transporteres
og opbevares i dets originale emballage.
BORTSKAFFELSE:
Denne heldragt kan brændes eller nedgraves på en kontrolleret losseplads uden at skade miljøet. Bortskaffelse af forurenede dragter skal ske
i henhold til nationale eller lokale love.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING:
Overensstemmelseserklæring kan downloades på: www.safespec.dupont.co.uk
SVENSKA
BRUKSANVISNING
MÄRKNINGAR PÅ INNERETIKETT
Trademark. Overallens tillverkare. Modell-ID – Tyvek® 200 EasySafe CHF5 är modellnamnet på en
skyddsoverall med huva och resår i ärmslut, benslut, huvkant och midja. Den här bruksanvisningen innehåller information om denna overall. CE-märkning – overallen
uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt EU-förordning 2016/425. Typprovnings- och kvalitetssäkringscertifikaten ställdes ut av SGS Fimko Oy,
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, som identifieras som anmält organ nr 0598. Anger överensstämmelse med europeiska standarder för skyddskläder mot
kemikalier. Denna overall är antistatbehandlad och skyddar mot elektrostatiska urladdningar i enlighet med EN 1149-1:2006 inklusive EN 1149-5:2018 vid korrekt
jordning. ”Typ” av helkroppsskydd som erhålls med denna overall enligt EU:s standarder för skyddskläder mot kemikalier: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) och EN
13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Skydd mot fasta luftburna partiklar, inklusive radioaktiva föreningar enligt EN 1073-2:2002. EN 1073-2 sats 4.2 kräver motstånd
mot punktering klass 2. Detta plagg motsvarar endast klass 1. EN 1073-2 avsnitt 4.2. ställer också krav på svårantändlighet. Motståndskraften mot antändning har dock
inte testats på denna overall. Bäraren bör läsa denna bruksanvisning. Figuren för val av storlek anger kroppsmått (cm) och motsvarande storlekskod. Kontrollera
dina mått och välj rätt storlek. Ursprungsland. Tillverkningsdatum. Brandfarligt material. Skyddas från eld. Plagget och/eller materialet är inte flamhärdiga
och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor eller i potentiellt brandfarliga miljöer. Får ej återanvändas. Annan certifieringsinformation
som inte är kopplad till CE-märkningen eller anmält organ i EU (se separat avsnitt i slutet av dokumentet).
IFU . 9
EGENSKAPER FÖR DENNA OVERALL:
VÄVENS FYSISKA EGENSKAPER
Test Testmetod Resultat EN-klass*
Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 > 10 cykler 1/6***
Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854 metod B > 40 000 cykler 5/6***
Rivhållfasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Dragstyrka EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Motstånd mot punktering EN 863 > 5 N 1/6
Ytresistivitet vid 25 %
relativ luftfuktighet** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 invändigt och utvändigt ≤ 2,5 x 109 ohm ej tillämpligt
* Enligt EN 14325:2004 ** Se användningsbegränsning *** Synlig slutpunkt
VÄVENS MOTSTÅND MOT KEMIKALIER I VÄTSKEFORM EN ISO 6530
Kemikalie Penetrationsindex – EN-klass* Frånstötningsindex – EN-klass*
Svavelsyra (30 %) 2/3 2/3
Natriumhydroxid (10 %) 2/3 3/3
* Enligt EN 14325:2004
TESTRESULTAT FÖR HEL DRÄKT
Test Testresultat EN-klass
Typ 5: Läckagetest inåt med partikelaerosol (EN ISO 13982-2) Godkänt* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** ej tillämpligt
Skyddsfaktor enligt EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Lågnivåtest med sprej (EN ISO 17491-4 metod A) Godkänt ej tillämpligt
Dragstyrka i sömmar (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
* Test utfört med tejpade ärmslut, huva, benslut och dragkedjeslag
** 82/90 betyder 91,1 % Ljnm-värde ≤ 30 % och 8/10 betyder 80 % Ls-värde ≤ 15 % *** Enligt EN 14325:2004
För mer information om barriärprestanda, kontakta din leverantör eller DuPont: dpp.dupont.com
RISKER SOM PRODUKTEN ÄR AVSEDD ATT SKYDDA MOT:
Denna overall är avsedd att skydda personer mot skadliga ämnen eller skydda
känsliga produkter och processer mot kontamination från människor. Den används i typiska fall – beroende på kemisk toxicitet och exponeringsförhållanden –
som skydd mot partiklar (typ 5) och mindre mängder vätskestänk och sprej (typ 6). För att angivet skydd ska uppnås krävs en hel ansiktsmask med filter som är
anpassat för exponeringsförhållandena och som är tätt fäst i huvan, samt extra tejp runt huvan, ärm- och bensluten samt dragkedjans slag
.
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR:
Plagget och/eller materialet är inte flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor
eller i potentiellt brandfarliga miljöer. Väven smälter vid 135 °C. Exponering för vissa mycket fina partiklar, intensiv vätskesprej och stänk av farliga ämnen kan
kräva en overall med högre mekanisk styrka och bättre barriäregenskaper än vad denna overall erbjuder. Användaren måste kontrollera att plagget klarar av
reagenset innan plagget används. För ytterligare skydd och för att uppnå det uppgivna skyddet vid viss användning kan huvan, dragkedjans slag samt ärm- och
bensluten behöva tejpas. Användaren ska verifiera att tät tejpning är möjlig om användningen kräver det. Var noga med att väven eller tejpen inte veckas när
du tejpar, eftersom vecken kan fungera som kanaler. Tejpa huvan med korta (± 10 cm) och överlappande tejpbitar. Plagget uppfyller kraven på ytresistivitet
i EN 1149-5:2018 vid mätning enligt EN 1149-1:2006. Antistatbehandlingen är bara effektiv om den relativa luftfuktigheten är minst 25 %. Användaren ska
också jorda både plagget och bäraren på lämpligt sätt. De elektrostatiskt dissipativa egenskaperna hos både dräkten och bäraren behöver uppnås löpande så
att resistansen mellan den som bär de elektrostatiskt dissipativa skyddskläderna och jord är mindre än 108 ohm, exempelvis med hjälp av lämpliga skor eller
golv, jordledning eller andra lämpliga metoder. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar får inte öppnas eller tas av i utrymmen med antändlig
eller explosiv atmosfär eller samtidigt som antändliga eller explosiva ämnen hanteras. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar är avsedda att
användas i zonerna 1, 2, 20, 21 och 22 (se EN 60079-10-1 [7] och EN 60079-10-2 [8]) där explosiva atmosfärers minimala antändningsenergi inte är lägre än
0,016 mJ. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar får inte användas i syreberikade miljöer, eller i zon 0 (se EN 60079-10-1 [7]) utan föregående
godkännande av skyddsingenjören. Egenskaperna för elektrostatisk urladdning hos kläderna som skyddar mot elektrostatiska urladdningar kan påverkas av
relativ luftfuktighet, slitage och användning, eventuell kontamination och åldring. Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar ska under normal
användning permanent övertäcka alla material som inte uppfyller kraven (även vid rörelse och böjning). I situationer där den statiska urladdningsnivån är kritisk
ska användarna bedöma de samlade egenskaperna för ytterplagg, innerplagg, skodon och övrig personlig skyddsutrustning som bärs. Mer information om
jordning kan fås av DuPont. Se till att du har valt ett plagg som passar för arbetsuppgiften. Kontakta din leverantör eller DuPont om du vill ha råd. Användaren ska
genomföra en riskanalys som utgångspunkt för valet av personlig skyddsutrustning. Användaren är ensam ansvarig för att välja rätt kombination av heltäckande
skyddsoverall och övrig utrustning (handskar, skor, andningsskydd med mera) och hur länge overallen kan bäras under en specifik arbetsuppgift med avseende
på skyddande egenskaper, komfort och värme. DuPont tar inget som helst ansvar för följderna om overallen används på fel sätt.
FÖRBEREDELSER:
A
nvänd inte overallen om den mot förmodan är skadad eller trasig.
FÖRVARING OCH TRANSPORT:
D
enna overall ska förvaras mörkt (i UV-skyddad kartong) vid temperaturer mellan 15 och 25 °C. DuPont har
genomfört naturliga och accelererade tester av åldringsprocessen på liknande väv. Resultatet visar att väven bibehåller sin styrka och sina skyddande egenskaper
i tillräcklig omfattning under 10 års tid. De antistatiska egenskaperna kan försämras med åldern. Användaren måste verifiera att skyddet mot urladdningar
är tillräckligt för användningen. Transportera och förvara alltid produkten i originalförpackningen.
KASSERING:
Overallen kan brännas eller läggas på avfallsupplag utan miljöpåverkan. Kassering av kontaminerade plagg regleras nationellt eller lokalt
i lag eller andra regelverk.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE:
Försäkran om överensstämmelse kan laddas ned från: www.safespec.dupont.co.uk
SUOMI
YTTÖOHJE
SISÄPUOLEN LAPUN MERKINNÄT
Tavaramerkki. Haalarivalmistaja. Mallin tunnistaminen – Tyvek® 200 EasySafe CHF5 on mallinimi
hupulliselle suojahaalarille, jossa on hihan, nilkan, kasvojen ja vyötärön jousto. Tämä käyttöohje tarjoaa tietoja tästä haalarista. CE-merkintä – Haalari noudattaa
vaatimuksia, jotka on asetettu luokan III henkilönsuojaimille EU-lainsäädännössä, asetuksessa (EU) 2016/425. Tyyppitarkastus- ja laadunvalvontasertifikaatit on myöntänyt
SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ilmoitetun laitoksen (EY) numeroltaan 0598. Ilmaisee kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita
koskevien eurooppalaisten standardien noudattamista. Tämä haalari on käsitelty antistaattisesti, ja se tarjoaa sähköstaattisen suojan standardin EN 1149-1:2006,
mukaan lukien EN 1149-5:2018, mukaisesti, jos se on maadoitettu oikein. Tämän haalarin saavuttamat ”kokovartalosuojatyypit” kemialliselta vaaralta tai haitalta
suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten standardien mukaan: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (tyyppi 5) ja EN 13034:2005+A1:2009 (tyyppi 6). Suojaa
radioaktiiviselta saastumiselta standardin EN 1073-2:2002 mukaan. Standardin EN 1073-2 kohta 4.2 edellyttää luokan 2 puhkeamisenkestävyyttä. Tämä vaate
täyttää vain luokan 1 vaatimukset. Standardin EN 1073-2 kohta 4.2. edellyttää myös syttymisenkestävyyttä. Tämän haalarin kohdalla syttymisenkestävyyttä ei kuitenkaan
testattu. Käyttäjän tulisi lukea nämä käyttöohjeet. Mitoituspiktogrammi ilmaisee vartalon mitat (cm) ja kirjainkoodivastaavuuden. Tarkista vartalosi mitat ja
valitse sopiva koko. Alkuperämaa. Valmistuspäivämäärä. Syttyvä aine. Pidä kaukana tulesta. Tämä vaate ja/tai tekstiili ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/
niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä tai kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Ei saa käyttää uudelleen. Muiden sertifikaattien tiedot
ovat riippumattomia CE-merkinnästä ja eurooppalaisesta ilmoitetusta laitoksesta (katso erillinen osio asiakirjan lopussa).
TÄMÄN HAALARIN SUORITUSKYKY:
TEKSTIILIN FYYSISET OMINAISUUDET
Testi Testimenetelmä Tulos EN-luokka*
Naarmuuntumisenkestävyys EN 530, menetelmä 2 > 10 sykliä 1/6***
Joustomurtumisen sieto EN ISO 7854, menetelmä B > 40 000 sykliä 5/6***
Puolisuunnikkaan mallisen repeytymisen sieto EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vetolujuus EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Puhkeamisenkestävyys EN 863 > 5 N 1/6
Pintavastus suhteellisessa kosteudessa 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 sisä- ja ulkopuoli ≤ 2,5 x 109 ohmia E/S
E/S = Ei sovellettavissa * EN 14325:2004:n mukaan ** Katso käyttörajoitukset *** Visuaalinen päätepiste
TEKSTIILIN KESTÄVYYS NESTEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN EN ISO 6530
Kemikaali Läpäisyindeksi – EN-luokka* Hylkimisindeksi – EN-luokka*
Rikkihappo (30 %) 2/3 2/3
Natriumhydroksidi (10 %) 2/3 3/3
* EN 14325:2004:n mukaan
KOKO PUVUN TESTIKÄYTTÄYTYMINEN
Testi Testitulos EN-luokka
Tyyppi 5: Aerosolihiukkasten sisäänvuototesti (EN ISO 13982-2) Hyväksytty* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** E/S
Suojakerroin EN 1073-2:n mukaan > 5 1/3*
Tyyppi 6: Matalatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä A) Hyväksytty E/S
Saumavahvuus (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
E/S = Ei sovellettavissa * Testiä suoritettaessa huppu, hihat, nilkat ja vetoketjun läppä ovat olleet teipattuina
** 82/90 tarkoittaa, että 91,1 % Ljnm-arvoista ≤ 30 %, ja 8/10 tarkoittaa, että 80 % Ls-arvoista ≤ 15 % *** EN 14325:2004:n mukaan
Lisätietoja estosuorituskyvystä voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta: dpp.dupont.com
VAARAT, JOILTA TUOTE ON SUUNNITELTU SUOJAAMAAN:
Tämä haalari on suunniteltu suojaamaan työntekijöitä vaarallisilta aineilta
tai herkkiä tuotteita ja prosesseja ihmisperäiseltä saastumiselta. Sitä käytetään tyypillisesti – kemiallisen myrkyllisyyden ja altistumisolosuhteiden mukaan –
suojautumiseen hiukkasilta (tyyppi 5), rajallisesti nesteroiskeilta tai -suihkeilta (tyyppi 6). Väitetyn suojauksen saavuttaminen edellyttää kasvot kokonaan
peittävää maskia, jossa on altistumisolosuhteisiin sopiva suodatin ja joka on kiinnitetty tiiviisti huppuun, sekä lisäteippausta hupun, hihojen, nilkkojen ja
vetoketjun läpän ympäri/päälle
.
YTTÖRAJOITUKSET:
Tämä vaate ja/tai tekstiili ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä tai
kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Tekstiili sulaa 135 °C:ssa. Altistuminen vaarallisten aineiden tietyille hienon hienoille hiukkasille, intensiivisille
nestesuihkeille tai -roiskeille voi edellyttää haalareita, jotka ovat mekaanisesti ja esto-ominaisuuksiltaan tätä haalaria vahvempia. Käyttäjän on varmistettava
sopiva reagenssi-vaateyhteensopivuus ennen käyttöä. Suojauksen parantaminen ja väitetyn suojan saavuttaminen tietyissä käyttötapauksissa edellyttää
hihojen, nilkkojen, hupun ja vetoketjun läpän teippaamista. Käyttäjän on varmistettava, että tiivis teippaus on mahdollista, jos käyttötapaus sellaista vaatii.
Teipin kiinnityksen yhteydessä on huolehdittava, ettei tekstiiliin tai teippiin jää ryppyjä, sillä ne voisivat toimia läpäisykanavina. Huppua teipatessa tulisi
käyttää pieniä teipinpaloja (± 10 cm) niin, että ne limittyvät. Tämä vaate täyttää standardin EN 1149-5:2018 pintavastusvaatimukset, kun mittaus suoritetaan
standardin EN 1149-1:2006 mukaan. Antistaattinen käsittely toimii ainoastaan vähintään 25 %:n suhteellisessa kosteudessa, ja käyttäjän on varmistettava
sekä vaatteen että itsensä kunnollinen maadoitus. Sekä puvun että siihen pukeutuneen henkilön staattisen sähkön poistokykyä on ylläpidettävä jatkuvasti
siten, että staattista sähköä poistavaan suojavaatteeseen pukeutuneen henkilön ja maan vastuksen tulee olla alle 10
8
ohmia, esimerkiksi riittävän jalkine-
IFU . 10
lattiajärjestelmän, maadoituskaapelin tai jonkin muun sopivan keinon avulla. Staattista sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa avata tai riisua syttymis- tai
räjähdysherkissä ympäristöissä tai syttyviä tai räjähtäviä aineita käsiteltäessä. Staattista sähköä poistava suojavaate on tarkoitettu käytettäväksi alueilla 1,
2, 20, 21 ja 22 (katso EN 60079-10-1 [7] ja EN 60079-10-2 [8]), joissa räjähdysherkän ympäristön vähimmäissyttymisenergia ei ole alle 0,016 mJ. Staattista
sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa käyttää hapella rikastetuissa ympäristöissä tai alueella 0 (katso EN 60079-10-1 [7]) ilman vastaavan turvallisuusinsinöörin
etukäteishyväksyntää. Staattista sähköä poistavan suojavaatteen sähkönpoistokykyyn voi vaikuttaa suhteellinen kosteus, kuluminen, mahdollinen saastuminen
ja vanheneminen. Staattista sähköä poistavan suojavaatteen tulee pysyvästi peittää kaikki vaatimuksia täyttämättömät materiaalit normaalin käytön (mukaan
lukien taivutukset ja liikkeet) aikana. Tilanteissa, joissa staattisen sähkön poistotaso on kriittinen suoritusominaisuus, loppukäyttäjien tulisi arvioida koko
asukokonaisuutensa, mukaan lukien päällysvaatteet, alusvaatteet, jalkineet ja muut henkilönsuojaimet, suorituskyky. DuPont voi pyydettäessä tarjota lisätietoja
maadoituksesta. Varmista, että olet valinnut työhösi sopivan vaatteen. Neuvoja voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta. Käyttäjän tulee suorittaa riskianalyysi,
jonka perusteella hänen tulee valita henkilönsuojaimensa. Käyttäjä tekee lopullisen päätöksen siitä, mikä on oikea kokovartalosuojahaalarin ja lisävarusteiden
(käsineet, jalkineet, hengityssuojaimet jne.) yhdistelmä ja kuinka pitkään tähän haalariin voidaan olla pukeutuneena sen suojauskyky, pukeutumismukavuus
tai lämpökuormitus huomioiden. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta tämän haalarin epäasianmukaisesta käytöstä
.
YTÖN VALMISTELU:
Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että haalarissa on vikoja, älä pue sitä päälle.
SÄILYTYS JA KULJETUS:
Tätä haalaria voidaan säilyttää 15–25 °C:n lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) niin, ettei se altistu UV-säteilylle. DuPont
on suorittanut luonnollisia ja nopeutettuja vanhenemistestejä samankaltaisilla tekstiileillä ja päätynyt sellaiseen johtopäätökseen, että tämä tekstiili säilyttää
riittävän fyysisen vahvuuden ja esto-ominaisuudet 10 vuoden ajan. Antistaattiset ominaisuudet saattavat heikentyä ajan myötä. Käyttäjän on varmistettava,
että sähkönpoistokyky riittää käyttötarkoitukseen. Tuotetta tulee kuljettaa ja säilyttää alkuperäispakkauksessaan
.
VITTÄMINEN:
Tämä haalari voidaan polttaa tai haudata hallinnoidulle kaatopaikalle ympäristöä vahingoittamatta. Saastuneiden vaatteiden hävittämistä
säädellään kansallisilla tai paikallisilla laeilla.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS:
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on ladattavissa osoitteesta www.safespec.dupont.co.uk
POLSKI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE
Znak handlowy. Producent kombinezonu. Identyfikacja modelu — Tyvek®
200 EasySafe CHF5 to nazwa kombinezonu ochronnego z kapturem z elastycznym wykończeniem wokół twarzy, z elastycznymi mankietami rękawów i
nogawek oraz z gumką w talii. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje dotyczące tego kombinezonu. Oznaczenie CE — Kombinezon
jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej kategorii III według prawodawstwa europejskiego, Rozporządzenia (UE)
2016/425. Certyfikaty badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane przez SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, notyfikowaną
jednostkę certyfikującą Wspólnoty Europejskiej numer 0598. Oznacza zgodność z aktualnymi normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży
ochronnej. Kombinezon ma powłokę antystatyczną i zapewnia ochronę przed ładunkami elektrostatycznymi według normy EN 1149-1:2006 wraz
z EN 1149-5:2018, pod warunkiem odpowiedniego uziemienia. Typy ochrony całego ciała uzyskane przez ten kombinezon zgodnie z normami
europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) oraz EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Ochrona
przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi zgodnie z normą EN 1073-2:2002. EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga odporności na przebicie
charakterystycznej dla klasy 2. Ten kombinezon spełnia tylko wymogi dla klasy 1. Norma EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga również odporności na
zapłon. Jednak w przypadku opisywanego kombinezonu odporność na zapłon nie była testowana. Użytkownik powinien przeczytać niniejszą
instrukcję użytkowania. Piktogram wskazuje wymiary ciała (w cm) i odpowiedni kod literowy. Należy sprawdzić swoje wymiary i dobrać odpowiedni
rozmiar kombinezonu. Kraj pochodzenia. Data produkcji. Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia. Ten kombinezon i/lub
materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła, otwartego płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym.
Nie używać powtórnie. Informacje dotyczące innych certyfikatów niezależnych od oznakowania CE i europejskiej jednostki notyfikowanej (patrz
oddzielna sekcja na końcu tego dokumentu).
WŁAŚCIWOŚCI OPISYWANEGO KOMBINEZONU:
WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE MATERIAŁU
Badanie Metoda badania Wynik badania Klasa EN*
Odporność na ścieranie EN 530 Metoda 2 > 10 cykli 1/6***
Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854 Metoda B > 40 000 cykli 5/6***
Odporność na rozdzieranie
(metoda trapezowa) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Wytrzymałość na rozciąganie EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odporność na przebicie EN 863 > 5 N 1/6
Rezystywność powierzchniowa
przy wilgotności względnej 25%** EN 1149-1:2006 •
EN 1149-5:2018 wewnątrz i na zewnątrz ≤ 2,5 x 109 omów nd
nd = Nie dotyczy * Zgodnie z normą EN 14325:2004 ** Zob. ograniczenia zastosowania *** Wzrokowe ustalenie punktu końcowego
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZESIĄKANIE CIECZY EN ISO 6530
Substancja chemiczna Wskaźnik przesiąkliwości — Klasa EN* Wskaźnik niezwilżalności —
Klasa EN*
Kwas siarkowy (30%) 2/3 2/3
Wodorotlenek sodu (10%) 2/3 3/3
* Zgodnie z normą EN 14325:2004
WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONU
Badanie Wynik badania Klasa EN
Typ 5: Badanie przecieku drobnych cząstek aerozoli do wnętrza
kombinezonu (EN ISO 13982-2) Spełnia* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** nd
Współczynnik ochrony zgodnie z EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Badanie odporności na przesiąkanie przy niskim natężeniu
rozpylonej cieczy (EN ISO 17491-4 Metoda A) Spełnia nd
Wytrzymałość szwów (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
nd = Nie dotyczy * Badanie przeprowadzono po zaklejeniu taśmą otworu kaptura oraz mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek
błyskawiczny ** 82/90 oznacza 91,1% wartości Ljnm ≤ 30%; 8/10 oznacza 80% wartości Ls ≤ 15% *** Zgodnie z normą EN 14325:2004
W celu uzyskania dodatkowych informacji nt. właściwości ochronnych prosimy skontaktować się z dostawcą kombinezonów albo z firmą DuPont: dpp.dupont.com
ZAGROŻENIA, PRZEZ KTÓRYMI MA CHRONIĆ KOMBINEZON:
Kombinezon jest przeznaczony do ochrony pracowników przed
działaniem substancji niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów i procesów przed zanieczyszczeniem przez człowieka. Zwykle jest stosowany —
w zależności od toksyczności substancji chemicznej i warunków narażenia — do ochrony przed cząstkami stałymi (Typ 5), ograniczonym rozpyleniem cieczy lub
opryskaniem cieczą (Typ 6). Do osiągnięcia wskazanego poziomu ochrony konieczne jest użycie maski pełnotwarzowej z filtrem, odpowiedniej do warunków
narażenia i szczelnie przylegającej do kaptura, a także dodatkowego uszczelnienia taśmą kaptura wokół twarzy, mankietów rękawów i nogawek oraz patki
zabezpieczającej zamek błyskawiczny.
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
: Ten kombinezon i/lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła, otwartego
płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym. Materiał topi się w temperaturze 135°C. W przypadku narażenia na określone bardzo drobne
cząstki, intensywne opryskanie cieczą oraz rozpylenie substancji niebezpiecznych konieczne może być użycie kombinezonów o większej wytrzymałości
mechanicznej oraz o wyższych parametrach ochronnych, niż zapewnia ten kombinezon. Do użytkownika należy wybór właściwego kombinezonu ochronnego,
stosownie do substancji chemicznej, z którą będzie miał do czynienia. W celu uzyskania wyższego poziomu ochrony oraz deklarowanego poziomu ochrony
w pewnych zastosowaniach konieczne będzie zaklejenie taśmą kaptura wokół twarzy, mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek
błyskawiczny. Użytkownik powinien ocenić, czy możliwe jest szczelne zaklejenie taśmą, jeśli zaistnieje taka konieczność. Podczas naklejania taśmy należy
zachować ostrożność, aby nie zagiąć materiału ani taśmy, ponieważ zagięcia mogłyby działać jak kanaliki. Do zaklejenia taśmą kaptura należy użyć małych
odcinków taśmy (± 10 cm), które powinny zachodzić na siebie. Kombinezon spełnia wymagania dotyczące rezystywności powierzchniowej zgodnie z normą
EN 1149-5:2018, mierzonej zgodnie z normą EN 1149-1:2006. Powłoka antystatyczna zachowuje skuteczność jedynie przy wilgotności względnej 25%
lub wyższej. Użytkownik powinien zapewnić prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombinezonu. W celu rozproszenia ładunku elektrostatycznego
z kombinezonu i ciała użytkownika konieczne jest, aby rezystancja między użytkownikiem odzieży rozpraszającej ładunek elektrostatyczny a ziemią wynosiła
stale poniżej 108 omów, co można uzyskać np. poprzez założenie odpowiedniego obuwia, stosowanie odpowiedniego podłoża, przewodu uziemiającego lub
innych odpowiednich środków. Odzieży ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno rozpinać ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze
łatwopalnej bądź wybuchowej ani podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzież ochronna rozpraszająca ładunek elektrostatyczny
jest przeznaczona do użycia w strefach 1, 2, 20, 21 i 22 (zob. normy EN 60079-10-1 [7] i EN 60079-10-2 [8]), w których minimalna energia zapłonu atmosfery
wybuchowej jest nie mniejsza niż 0,016 mJ. Odzieży ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno używać w atmosferze wzbogaconej w tlen
ani w strefie 0 (zob. norma EN 60079-10-1 [7]) bez uprzedniej zgody specjalisty ds. BHP. Skuteczność rozproszenia ładunku elektrostatycznego może zmienić
się z powodu wilgotności względnej, na skutek zużycia odzieży ochronnej, jej ewentualnego zanieczyszczenia lub starzenia się. Odzież ochronna rozpraszająca
ładunek elektrostatyczny powinna w trakcie użytkowania (w tym schylania się i poruszania) stale i dokładnie zakrywać wszystkie części ubioru znajdującego
się pod odzieżą ochronną. W sytuacjach, gdy poziom rozproszenia ładunku elektrostatycznego jest właściwością o kluczowym znaczeniu, użytkownicy końcowi
powinni dokonać oceny właściwości całego noszonego zestawu, a więc odzieży wierzchniej, odzieży spodniej, obuwia i innych środków ochrony indywidualnej.
Szczegółowych informacji na temat uziemienia udziela firma DuPont. Należy upewnić się, że wybrany kombinezon jest odpowiedni do środowiska pracy. W celu
uzyskania porady prosimy skontaktować się z dostawcą lub z firmą DuPont. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona
wyboru środków ochrony indywidualnej. Wyłącznie użytkownik decyduje o prawidłowym połączeniu kombinezonu ochronnego chroniącego całe ciało z
wyposażeniem dodatkowym (rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz czasie użytkowania kombinezonu na danym stanowisku pracy
z uwzględnieniem właściwości ochronnych kombinezonu, wygody użytkowania lub komfortu cieplnego (przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowanie kombinezonu.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
: W przypadku, gdy kombinezon jest uszkodzony (co jest mało prawdopodobne), nie wolno go używać.
SKŁADOWANIE I TRANSPORT
: Kombinezon należy przechowywać w temperaturze 15-25°C, w zaciemnionym miejscu (w opakowaniu kartonowym)
oraz chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont przeprowadziła badania starzenia naturalnego i przyspieszonego podobnych materiałów,
które wykazały, że materiał, z którego wykonane są kombinezony, zachowuje odpowiednią wytrzymałość mechaniczną i właściwości ochronne przez okres 10 lat.
Właściwości antystatyczne mogą zmniejszać się wraz z upływem czasu. Użytkownik musi upewnić się, że skuteczność rozpraszania ładunku elektrostatycznego
jest odpowiednia do warunków pracy. Produkt należy transportować i przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
USUWANIE
: Kombinezon można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym składowisku odpadów. Sposób utylizacji skażonych
kombinezonów określają przepisy krajowe lub lokalne.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
: Deklarację zgodności można pobrać pod adresem: www.safespec.dupont.co.uk
IFU . 11
MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTA
A BELSEJÉN TALÁLHATÓ CÍMKÉK JELENTÉSE
Védjegy. A kezeslábas gyártója. Termékazonosító: Tyvek® 200 EasySafe
CHF5 csuklyás kezeslábas védőruha gumírozott mandzsetta-, boka-, arc- és csípőrésszel ellátva. Ez a használati útmutató a fent említett kezeslábasról tartalmaz
információt. CE-jelölés: A kezeslábas megfelel a 2016/425 számú EU-rendelet III. kategóriájú egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásainak. A típusvizsgálati
és minőségbiztosítási tanúsítványt az SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland — kijelölt EU tanúsító szervezet, azonosító száma: 0598 állította ki.
A vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai szabványoknak való megfelelést jelöli. A kezeslábas belül antisztatikus bevonattal rendelkezik, és az EN 1149-
1:2006 szabvány szerinti, illetve megfelelő földelés mellett az EN 1149-5:2018 szabvány szerinti elektrosztatikus védelmet biztosít. A kezeslábas a következő, a
vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai szabványokban meghatározott, a teljes testet védő „típusoknak” felel meg: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN
13034:2005 + A1:2009 (type 6). Az EN 1073-2:2002 szabvány szerinti védelem a radioaktív szálló por okozta szennyezés ellen. Az EN 1073-2 szabvány 4.2 pontja
class 2 osztályú átlyukasztási ellenállást ír elő. Ezen öltözet csak a class 1 osztálynak felel meg. Az EN 1073-2 szabvány 4.2-es pontja azt is előírja, hogy a ruha ne legyen
gyúlékony. A kezeslábas gyúlékonyságát nem vizsgálták. A ruházat viselője feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! A ruhaméretek piktogramján a
testméretek (cm-ben) és a betűjeles kódok is fel vannak tüntetve. Ellenőrizze testméreteit, és válassza ki a megfelelő ruhaméretet. Származási ország. Gyártás
dátuma. Gyúlékony anyag. Tűztől távol tartandó. A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra közelében, illetve potenciálisan
gyúlékony környezetben nem használható. Tilos újrahasználni. A CE-jelöléstől és a kijelölt EU tanúsító szervezettől független egyéb tanúsítvány(ok)
(lásd a dokumentum végén található külön szakaszt).
A KEZESLÁBAS JELLEMZŐI:
AZ ANYAG FIZIKAI JELLEMZŐI
Vizsgálat Vizsgálati módszer Eredmény EN-osztály*
Kopásállóság EN 530, 2. módszer > 10 ciklus 1/6***
Hajtogatási berepedezésállóság EN ISO 7854-metode B > 40 000 ciklus 5/6***
Tépőerő-vizsgálat (trapéz alakú próbatest) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Szakítószilárdság EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Átlyukasztási ellenállás EN 863 > 5 N 1/6
Felületi ellenállás 25% relatív páratartalomnál** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 belső és külső ≤ 2,5 x 109 ohm N/A
N/A = nincs adat * Az EN 14325:2004 szabvány szerint ** Lásd a használatra vonatkozó korlátozásokat *** Szemrevételezés
AZ ANYAG FOLYADÉKOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE EN ISO 6530
Vegyi anyag Áthatolási index — EN szerinti osztály* Folyadéklepergetési index —
EN szerinti osztály*
Kénsav (30%) 2/3 2/3
Nátrium-hidroxid (10%) 2/3 3/3
* Az EN 14325:2004 szabvány szerint
A TELJES ÖLTÖZET VIZSGÁLATI EREDMÉNYEI
Vizsgálat Vizsgálati eredmény EN-osztály
5-ös típus: A részecskékből álló permet áteresztési vizsgálata (EN ISO 13982-2) Megfelelt* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** N/A
Védelmi tényező az EN 1073-2 szabvány szerint > 5 1/3*
6-os típus: Alacsony szintű permetteszt (EN ISO 17491-4, „A módszer) Megfelelt N/A
Varrásszilárdság (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = nincs adat * A vizsgálat leragasztott csuklya, mandzsetta, bokarész és cipzárvédő mellett történt.
** A 82/90 jelentése: az összes Ljnm-érték 91,1%-a ≤ 30%; a 8/10 jelentése: az összes Ls-érték 80%-a ≤ 15% *** Az EN 14325:2004 szabvány szerint
A védelmi mutatókkal kapcsolatos további információkért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz: dpp.dupont.com
KOCKÁZATOK, AMELYEKKEL SZEMBEN A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰEN VÉDELMET NYÚJT:
A kezeslábas a dolgozók
veszélyes anyagokkal szembeni, valamint az érzékeny termékek és folyamatok emberi szennyezéssel szembeni védelmére készült. A kémiai toxicitástól
és a kitettség körülményeitől függően a termék jellemzően a szálló por elleni (5-ös típus), valamint kisebb mennyiségű kifröccsent folyadék vagy
folyadékpermet elleni (6-os típus) védelemre alkalmas. A megadott védelem eléréséhez az expozíció jellemzőinek megfelelő szűrővel ellátott és a csuklyához
szorosan illeszkedő teljes arcmaszk, valamint a csuklya, a mandzsetta, a bokarész és a cipzárvédő körül további ragasztószalagos szigetelés szükséges.
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK:
A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra
közelében, illetve potenciálisan gyúlékony környezetben nem használha. A kezeslábas anyagának olvadáspontja 135°C. Egyes rendkívül finom szemcséjű
anyagok, intenzív folyadékpermetek vagy kifröccsenő veszélyes anyagok jobb mechanikai szilárdsággal és védelmi tulajdonságokkal rendelkező kezeslábas
viselését tehetik szükségessé. Az előforduló reagenseknek megfelelő védőruházat kiválasztásáról a felhasználónak kell gondoskodnia a használat előtt.
Bizonyos felhasználási területeken az előírt szintű védelem érdekében le kell zárni ragasztószalaggal a mandzsettát, a bokarészt, a csuklyát és a cipzárvédőt.
A felhasználónak ellenőriznie kell, hogy megvalósítható-e a szoros zárást biztosító leragasztás, ha a felhasználás ezt megköveteli. A ragasztószalag
felhelyezésénél óvatosan kell eljárni, nehogy gyűrődés keletkezzen a ruhaanyagon vagy a ragasztószalag anyagán, mivel ez csatornák kialakulásához
vezethet. A csuklya leragasztásához rövid (kb. 10 cm-es), egymást átfedő ragasztószalag-darabokat kell használni. Az EN 1149-1:2006 alapján végzett
mérés szerint a kezeslábas megfelel a felületi ellenállásra vonatkozó EN 1149-5:2018 szabványnak. Az antisztatikus bevonat csak legalább 25% relatív
páratartalom esetén hatásos, és a felhasználónak biztosítania kell mind a ruházat, mind a viselő földelését. Mind a ruházat, mind a viselő töltéslevezető
képességét folyamatosan biztosítani kell, úgy, hogy a töltéslevezető védőruházatot viselő személy és a föld közötti elektromos ellenállás 108 ohmnál kisebb
legyen, például megfelelő lábbeli és padlórendszer vagy földelővezeték használatával, vagy más alkalmas módon. A töltéslevezető védőruházatot nem
szabad megnyitni vagy levetni gyúlékony vagy robbanásveszélyes levegőkeverékek jelenlétében, illetve gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok kezelése
esetén. A töltéslevezető védőruházat az (EN 60079-10-1 [7] és EN 60079-10-2 [8]) szabvány szerinti) 1-es, 2-es, 20-as, 21-es és 22-es zónában viselhető,
ahol a robbanásveszélyes környezet minimális gyújtási energiája legalább 0,016 mJ. Oxigéndús környezetben vagy 0-s zónában (lásd: EN 60079-10-1 [7])
kizárólag a felelős biztonsági mérnök előzetes engedélyével szabad használni a töltéslevezető védőöltözetet. A töltéslevezető védőöltözet elektrosztatikus
töltéslevezetési képességét befolyásolhatja a relatív páratartalom, a kopás, az esetleges szennyeződés és az elöregedés. A töltéslevezető védőöltözetnek a
normál használat során (a végtaghajlításokat és egyéb testmozdulatokat is beleértve) folyamatosan el kell fednie minden nem megfelelő anyagból készült
ruházatot. Olyan helyzetekben, amikor az elektrosztatikus töltés levezetése kritikus tulajdonság, a végfelhasználóknak a viselt öltözék egészének teljesítményét
figyelembe kell venniük, beleértve ebbe a felsőruházatot, az alsóruházatot, a lábbelit és az egyéb egyéni védőeszközöket. A földeléssel kapcsolatos további
információkért forduljon a DuPonthoz. Győződjön meg arról, hogy a munkájához a megfelelő öltözéket választotta-e. Ezzel kapcsolatos tanácsért forduljon
a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz. Az egyéni védőöltözet kiválasztása érdekében a felhasználónak kockázatelemzést kell végeznie. A felhasználónak kell
döntenie a teljes test védelmét biztosító kezeslábas és a kiegészítő felszerelés (kesztyű, védőcsizma, légzésvédelmi felszerelés stb.) megfelelő kombinációjáról,
és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők egy bizonyos munka elvégzéséhez, tekintettel a védelmi jellemzőkre, a viselési kényelemre és a hőterhelésre. A
DuPont elutasít a kezeslábas nem rendeltetésszerű használata miatti mindennemű felelősséget.
HASZNÁLAT ELŐTT:
Ne viselje a kezeslábast abban a valószínűtlen esetben, ha az hibás.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS:
A kezeslábas 15 és 25°C között, sötétben (kartondobozban), UV-fénynek ki nem tett helyen tárolandó. A DuPont természetes
és gyorsított öregedési vizsgálatokat végzett hasonló anyagon, és megállapította, hogy a ruhaanyag legalább 10 évig megtartja a fizikai szilárdságát és védelmi
tulajdonságait. Az antisztatikus tulajdonságok idővel gyengülhetnek. A felhasználónak meg kell győződnie arról, hogy a töltéslevezető képesség megfelelő-e
a felhasználáshoz. A terméket az eredeti csomagolásában kell szállítani és tárolni.
LESELEJTEZÉS:
A kezeslábas a környezet károsítása nélkül elégethető, vagy engedélyezett lerakóhelyen elhelyezhető. A szennyezett ruházat leselejtezésével
kapcsolatban kövesse az országos és a helyi jogszabályok előírásait.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT:
A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a következő webhelyről: www.safespec.dupont.co.uk
ČEŠTINA
VOD K POUŽITÍ
OZNAČENÍ NA VNITŘNÍ TEXTILNÍ ETIKETĚ
Ochranná známka Výrobce kombinézy Identifikace modelu – Tyvek® 200 EasySafe
CHF5 je název modelu ochranné kombinézy s kapucí a elastickými lemy rukávů, nohavic, kapuce a pasu. Tento návod k použití obsahuje informace o této kombinéze.
Označení CE – V souladu s legislativou EU splňuje kombinéza požadavky na osobní ochranné prostředky kategorie III stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady
(EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Certifikáty o přezkoušení typu a zajišťování kvality vydala společnost SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland a je registrována jako oznámený subjekt číslo 0598. Tyto certifikáty potvrzují skutečnost, že výrobky vyhovují evropským normám pro protichemické ochranné
oděvy. Tato kombinéza je antistaticky ošetřena a při patřičném uzemnění poskytuje ochranu před statickou elektřinou v souladu s normou EN 1149-1:2006 včetně
EN 1149-5:2018. „Typy“ ochrany celého těla, které tato kombinéza zajišťuje, jsou definovány následujícími evropskými normami protichemických ochranných oděvů:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (Typ 6). Ochrana před kontaminací radioaktivními částicemi v souladu s normou EN 1073-2:2002
Článek 4.2 normy EN 1073-2 vyžaduje odolnost proti proražení třídy 2. Tento oděv odpovídá pouze třídě 1. Článek 4.2 normy EN 1073-2 vyžaduje také odolnost proti
vznícení. U této kombinézy však odolnost proti vznícení nebyla testována. Uživatel by se měl seznámit s tímto návodem k použití. Piktogram označení velikosti
udává tělesné rozměry (cm) a korelaci s písmenným kódem. Změřte své rozměry a zvolte vhodnou velikost. Země původu Datum výroby Hořlavý materiál.
Nepřibližovat k otevřenému ohni. Tento oděv, resp. látka nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v blízkosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker ani
v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení. Určeno k jednorázovému použití. Informace o dalších certifikacích nezávislých na označení CE a na evropském
oznámeném subjektu (viz zvláštní část na konci tohoto dokumentu).
FUNKČNÍ PARAMETRY TÉTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI LÁTKY
Test Testovací metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti oděru metoda 2 podle normy EN 530 > 10 cyklů 1/6***
Odolnost proti poškození ohybem metoda B podle normy EN ISO 7854 > 40 000 cyklů 5/6***
Odolnost proti dalšímu trhání EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnost v tahu EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odolnost proti propíchnutí EN 863 > 5 N 1/6
Povrchový odpor při relativní vlhkosti 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 uvnitř a vně ≤ 2,5 × 109 Není relevantní
N/A = Není relevantní * Podle normy EN 14325:2004 ** Seznamte se s omezeními použití *** Vizuální krajní bod
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI KAPALIN EN ISO 6530
Chemikálie Index penetrace – klasifikace dle normy EN* Index odpudivosti –
klasifikace dle normy EN*
Kyselina sírová (30%) 2/3 2/3
Hydroxid sodný (10%) 2/3 3/3
* Podle normy EN 14325:2004
IFU . 12
VÝSLEDKY TESTOVÁNÍ CELÉHO ODĚVU
Test Výsledek Klasifikace podle normy EN
Typ 5: Test průniku aerosolů jemných částic dovnitř oděvu (EN ISO 13982-2) Vyhovuje* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** Není relevantní
Ochranný faktor podle normy EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Test odolnosti proti pronikání při lehkém postřiku kapalinou
(EN ISO 17491-4, Metoda A) Vyhovuje Není relevantní
Pevnost švů (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Není relevantní * Test byl proveden po utěsnění kapuce, rukávů, nohavic a légy zipu ochrannou páskou
** 82/90 znamená 91,1% hodnot Ljnm ≤ 30% a 8/10 znamená 80% hodnot Ls ≤ 15% *** Podle normy EN 14325:2004
Další informace o ochranných funkcích výrobku získáte od svého dodavatele nebo společnosti DuPont: dpp.dupont.com
VÝROBEK BYL NAVRŽEN TAK, ABY CHRÁNIL PŘED NÁSLEDUJÍCÍMI RIZIKY:
Tato kombinéza je navržena tak, aby dokázala ochránit
své uživatele před nebezpečnými látkami, popř. ochránit citlivé produkty a procesy před kontaminací způsobenou kontaktem s lidmi. Obvykle se používá
k ochraně před jemnými částicemi (Typ 5) a lehkým postřikem či potřísněním kapalinou (Typ 6), přičemž úspěšnost jejího použití závisí na chemické toxicitě
a intenzitě působícího škodlivého vlivu. Dosažení požadované úrovně ochrany je podmíněno utěsněním kapuce, rukávů, nohavic a légy zipu ochrannou páskou
a použitím celoobličejové masky, která je vybavena filtrem odpovídajícím podmínkám expozice a přiléhá těsně ke kapuci.
OMEZENÍ POUŽITÍ:
T
ento oděv, resp. látka nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v blízkosti tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker
ani v jiném prostředí, kde hrozí vznícení. Materiál oděvu má teplotu tání 135°C. Expozice některým velmi jemným částicím, intenzivnímu postřiku kapalinami
a potřísnění nebezpečnými látkami může vyžadovat použití kombinéz s vyšší mechanickou odolností a neprodyšností, než nabízí tato kombinéza. Před aplikací
činidla na oděv se uživatel musí ujistit o jejich vzájemné kompatibilitě. Pro dosažení nadstandardní a – při některých způsobech použití – standardní úrovně
ochrany je nutné utěsnit okraje rukávů, nohavic, kapuce a légu kryjící zip ochrannou páskou. Uživatel si musí ověřit, že mezery bude možné utěsnit páskou,
pokud to způsob použití obleku bude vyžadovat. Pásku je třeba aplikovat opatrně, aby na látce ani na pásce nevznikly záhyby, které by mohly posloužit jako
vstupní kanály škodlivin. Při utěsňování kapuce by měly být použity spíše kratší a překrývající se kousky pásky (± 10 cm). Tento oblek splňuje požadavky na
povrchový odpor stanovené normou EN 1149-5:2018, pokud jsou jeho hodnoty měřeny podle normy EN 1149-1:2006. Antistatická vrstva je účinná pouze
při relativní vlhkosti 25% nebo vyšší a uživatel musí zajistit patřičné uzemnění sebe i obleku. Elektrostatické disipativní vlastnosti obleku i jeho uživatele
musí být neustále udržovány na takové úrovni, aby hodnota odporu mezi uživatelem elektrostaticky disipativního ochranného obleku a zemí byla nižší než
10
8
Ω, což lze zajistit např. použitím vhodné obuvi či systému podlahové krytiny, uzemňovacího kabelu nebo jiných vhodných prostředků. Elektrostatický
disipativní ochranný oblek nesmí být rozepnut ani svlečen v prostředí s hořlavými či výbušnými výpary nebo při manipulaci s hořlavými či výbušnými látkami.
Elektrostaticky disipativní ochranný oblek je určen k nošení v zónách 1, 2, 20, 21 a 22 (viz EN 60079-10-1 [7] a EN 60079-10-2 [8]), ve kterých minimální zápalná
energie libovolného výbušného prostředí není menší než 0,016 mJ. Elektrostaticky disipativní ochranný oděv nesmí být bez předchozího schválení odpovědným
bezpečnostním technikem používán v prostředí s atmosférou obohacenou kyslíkem nebo v zóně 0 (viz EN 60079-10-1 [7]). Elektrostaticky disipativní vlastnosti
elektrostaticky disipativního obleku mohou být ovlivněny relativní vlhkostí, opotřebením, možnou kontaminací a stárnutím. Elektrostaticky disipativní
ochranný oblek musí při běžném způsobu použití (včetně ohýbání a pohybu) permanentně překrývat všechny nevyhovující materiály. V situacích, kdy je úrov
elektrostatické disipace zásadně důležitá, by ji měli koncoví uživatelé vyhodnotit pro celou sestavu svého ošacení včetně vnějších vrstev, vnitřních vrstev, obuvi
a ostatních osobních ochranných prostředků. Další informace o uzemnění může poskytnout společnost DuPont. Ujistěte se prosím, že je vámi vybraný oblek
vhodný pro vaši pracovní činnost. Pokud potřebujete s něčím poradit, kontaktujte svého dodavatele nebo společnost DuPont. Uživatel musí zpracovat analýzu
rizik, na jejímž základě zvolí vhodné osobní ochranné prostředky. Jedině on sám musí posoudit vhodnost kombinace ochranné kombinézy s doplňkovým
vybavením (rukavice, obuv, ochranné respirační vybavení apod.) i to, jak dlouho může být tato kombinéza s ohledem na své ochranné vlastnosti, pohodlí
uživatele a vznikající tepelnou zátěž používána při konkrétní činnosti. Společnost DuPont nepřijímá žádnou odpovědnost za nevhodné použití této kombinézy.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ:
Zjistíte-li u kombinézy nepravděpodobnou výrobní vadu, nepoužívejte ji.
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA:
T
uto kombinézu lze skladovat při teplotách v rozmezí 15 až 25°C v temném prostoru (např. papírová krabice), kde nebude
vystavena ultrafialovému záření. Společnost DuPont provedla testy přirozeného a zrychleného stárnutí na podobných materiálech s výsledkem, že tato látka si
zachová adekvátní fyzickou odolnost a vlastnosti bariérové ochrany po dobu 10 let. Její antistatické vlastnosti se mohou časem zhoršovat. Uživatel se musí ujistit
o tom, že disipativní vlastnosti jsou pro zamýšlený způsob použití dostačující. Výrobek musí být přepravován a skladován v originálním balení.
LIKVIDACE:
Tuto kombinézu je možné spálit či zakopat na regulované skládce odpadu, aniž by jakkoli ohrozila životní prostředí. Podmínky likvidace kontaminovaných
obleků upravují státní či místní zákony.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ:
Prohlášení o shodě si můžete stáhnout na adrese: www.safespec.dupont.co.uk
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВЪТРЕШНИТЕ ЕТИКЕТИ
Търговска марка. Производител на гащеризона. Идентификация на модела —
Tyvek® 200 EasySafe CHF5 е името на модела на защитния гащеризон с качулка и с ластици на маншетите, на глезените, около лицето и на талията. Настоящата
инструкция за употреба предоставя информация за този защитен гащеризон. CE маркировка — Защитният гащеризон отговаря на изискванията
за лични предпазни средства от категория III съгласно европейското законодателство, Регламент (EС) 2016/425. Сертификатите за изпитване на типа и
за осигуряване на качеството са издадени от SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, и идентифицирани от нотифициран орган на EО с номер
0598. Показва съответствие с европейските стандарти за облекла за защита от химикали. Този защитен гащеризон е преминал антистатична
обработка и предлага защита от електростатично електричество в съответствие с EN 1149-1:2006, включително EN 1149-5:2018, когато е правилно заземен.
„Типове“ защита на цялото тяло, постигани чрез този защитен гащеризон, дефинирани от европейските стандарти за облекла за защита от химикали: EN
ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005 + A1:2009 (тип 6). Защита срещу радиоактивно замърсяване от твърди частици в съответствие с EN
1073-2:2002. В EN 1073-2 клауза 4.2 има изискване за устойчивост към пробиване от клас 2. Това облекло отговаря само на изискванията за клас 1. В EN
1073-2, клауза 4.2. има изискване също и за устойчивост на възпламеняване. Устойчивостта на възпламеняване на този гащеризон обаче не е изпитвана.
Ползвателят трябва да прочете тези инструкции за употреба. Пиктограмата за размерите показва мерките (cm) на тялото и връзката с буквения код.
Проверете мерките на тялото си и изберете правилния размер. Държава на произход. Дата на производство. Запалим материал. Да се пази от
огън. Това облекло и/или тъканта не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост до източник на топлина, открит пламък, искри или в
потенциално запалима среда. Да не се използва повторно. Информация за друго(и) сертифициране(ия), независимо(и) от CE маркировката и
европейския нотифициран орган (вижте раздела в края на документа).
ЕФЕКТИВНОСТ НА ТОЗИ ЗАЩИТЕН ГАЩЕРИЗОН:
ФИЗИЧЕСКИ СВОЙСТВА НА ТЪКАНИТЕ
Изпитване Метод на изпитване Резултат Клас EN*
Устойчивост към абразивно износване EN 530 метод 2 > 10 цикъла 1/6***
Устойчивост към напукване при огъване EN ISO 7854 метод B > 40 000 цикъла 5/6***
Устойчивост към трапецовидно разкъсване EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Якост на опън EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Устойчивост към пробиване EN 863 > 5 N 1/6
Повърхностно съпротивление
при относителна влажност 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 отвътре и отвън ≤ 2,5 x 109 ома N/A
N/A = Не е приложимо * Съгласно EN 14325:2004 ** Вижте ограниченията за употреба *** Визуална крайна точка
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ТЕЧНОСТИ EN ISO 6530
Химикал Индекс на проникване — Клас EN* Индекс на отблъскване — Клас EN*
Сярна киселина (30%) 2/3 2/3
Натриева основа (10%) 2/3 3/3
* Съгласно EN 14325:2004
ИЗПИТВАНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ЦЕЛИЯ КОСТЮМ
Изпитване Резултат от изпитването Клас EN
Тип 5: Изпитване за пропускане на аерозолни частици вътре (EN ISO 13982-2)
Успешно* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%**
N/A
Фактор на защита съгласно EN 1073-2 > 5 1/3*
Тип 6: Изпитване с нискоинтензивен спрей (EN ISO 17491-4, метод А)Успешно N/A
Здравина на шевовете (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Не е приложимо * Изпитването е извършено с облепени с лента качулка, маншети, глезени и цип
** 82/90 означава, че 91,1% от стойностите на Ljnm са ≤ 30%, а 8/10 означава, че 80% от стойностите на Ls са ≤ 15% *** Съгласно EN 14325:2004
За допълнителна информация относно бариерните функции, моля, свържете се с местния доставчик или с DuPont: dpp.dupont.com
РИСКОВЕ, ОТ КОИТО ПРОДУКТЪТ Е ПРОЕКТИРАН ДА ПРЕДПАЗВА:
Този гащеризон е предназначен да предпазва работниците
от опасни вещества или от чувствителни продукти и процеси, свързани с контаминация, причинена от хората. В зависимост от токсичността на
химикалите и условията на експозиция, той обикновено се използва за защита срещу частици (тип 5), ограничено количество разливи или пръски
от течности (тип 6). Необходима е маска за цялото лице с филтър, подходящ за условията на експозиция, и с херметична връзка към качулката, както
и допълнителна облепваща лента около качулката, маншетите, глезените и ципа, за да се постигне посочената степен на защита.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ УПОТРЕБА:
Това облекло и/или тъканта не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост до
източник на топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима среда. Тъканта се топи при 135°C. Експозицията на някои много фини частици,
интензивни пръски от течност и разливи от опасни вещества може да изисква защитни гащеризони с по-висока механична устойчивост и по-добри
бариерни свойства от предлаганите от този гащеризон. Преди употреба потребителят трябва да осигури подходяща съвместимост на реагента
към облеклото. За подобрена защита и за постигане на посочената степен на защита при някои приложения, ще бъде необходимо да се поставят
облепващи ленти на маншетите, глезените, качулката и ципа. Потребителят трябва да провери дали е възможно херметично облепване, в случай
че приложението го изисква. При поставянето на облепващите ленти трябва да се внимава да не се получават гънки в тъканта или в облепващата
лента, тъй като тези гънки могат да действат като канали. При облепването на качулката трябва да се използват малки парчета от облепващата
лента (± 10 cm), които да се припокриват. Това облекло отговаря на изискванията за повърхностно съпротивление на EN 1149-5:2018 при измерване
в съответствие с EN 1149-1:2006. Антистатичната обработка е ефективна само при относителна влажност 25% или по-висока, като потребителят
трябва да осигури подходящо заземяване както на облеклото, така и на ползвателя. Ефективността на разсейване на електростатичен заряд както на
костюма, така и на ползвателя, трябва да е постоянно осигурена по такъв начин, че съпротивлението между лицето, което носи защитното облекло,
разсейващо електростатичен заряд, и земята да е по-малко от 10
8
ома, например чрез използване на подходящи обувки/подова система, използване на
заземителен кабел или чрез други подходящи средства. Защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, не трябва да се отваря или отстранява
в запалима или експлозивна атмосфера или при работа със запалими или експлозивни вещества. Защитно облекло, разсейващо електростатичен заряд,
е предназначено за носене в зони 1, 2, 20, 21 и 22 (вж. EN 60079-10-1 [7] и EN 60079-10-2 [8]), в които минималната енергия на запалване на която и
да е експлозивна атмосфера е не по-малка от 0,016 mJ. Защитно облекло, разсейващо електростатичен заряд, не трябва да се използва в обогатена
с кислород атмосфера, нито в зона 0 (вж. EN 60079-10-1 [7]) без предварително одобрение от отговорния за безопасността инженер. Ефективността
на разсейване на електростатичен заряд на защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, може да се повлияе от относителната влажност,
от износване, от евентуална контаминация и стареене. При нормална употреба защитното облекло, разсейващо електростатичен заряд, трябва да покрива
IFU . 13
постоянно всички неотговарящи на изискванията материали (включително и при навеждане и движения). В ситуации, при които нивото на разсейване
на електростатичен заряд е критично важно свойство на ефективността, крайните потребители трябва да преценят ефективността на цялата използвана
комбинация, включително връхни дрехи, бельо, обувки и други лични предпазни средства. Допълнителна информация за заземяване може да бъде
предоставена от DuPont. Моля, уверете се, че сте избрали облеклото, което е подходящо за работата ви. За съвет, моля, свържете се с местния доставчик
или с DuPont. Потребителят трябва да извърши анализ на риска, който да послужи като основа за избора на лични предпазни средства. Само и единствено
той преценява правилната комбинация от гащеризон за защита на цялото тяло и допълнителна екипировка (ръкавици, обувки, предпазни средства
за дихателните пътища и т.н.), а също така и колко дълго може да се носи този гащеризон при конкретните условия на работа с оглед на защитните му
свойства, комфорта при носене или топлинния стрес. DuPont не поема никаква отговорност за неправилна употреба на този гащеризон.
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА:
В малковероятните случаи на установени дефекти не използвайте гащеризона.
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ:
Този гащеризон може да бъде съхраняван при температура между 15 и 25°C на тъмно (в картонена
кутия) без излагане на УВ светлина. В DuPont върху подобни тъкани са проведени изпитвания на естествено и ускорено стареене, които са довели до
заключението, че тази тъкан запазва адекватна физическа здравина и бариерни свойства за период от 10 години. С времето антистатичните свойства
може да намалеят. Потребителят трябва да провери дали ефективността на разсейване на електростатичен заряд е достатъчна за съответното приложение.
Продуктът трябва да бъде транспортиран и съхраняван в оригиналната си опаковка.
ИЗХВЪРЛЯНЕ:
Този гащеризон може да бъде изгорен или депониран в контролирано сметище без увреждане на околната среда. Изхвърлянето
на контаминирани облекла се регламентира от националните или местните закони.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ:
Декларацията за съответствие може да бъде изтеглена от: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENSKY
POKYNY NA POUŽITIE
OZNAČENIA NA VNÚTORNOM ŠTÍTKU
Ochranná známka. Výrobca kombinézy. Identifikácia modelu – Tyvek® 200 EasySafe CHF5 je
názov modelu pre ochrannú kombinézu s kuklou a elastickými materiálmi na zápästiach, členkoch, páse a v tvárovej časti. Tento návod na používanie poskytuje informácie o
tejto kombinéze. Označenie CE – kombineza spĺňa požiadavky pre osobne ochranne prostriedky kategorie III v sulade s europskou legislativou, naradienie Európského
parlamentu a rady (EÚ) 2016/425. Certifikáty o typovej skúške a zaistení kvality vydala spoločnosť SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, identifikované
certifikačným orgánom ES číslo 0598. Udáva súlad s európskymi normami pre chemické ochranné oblečenie. Táto kombinéza je antistaticky ošetrená a ponúka
elektrostatickú ochranu podľa normy EN 1149-1:2006 vrátane normy EN 1149-5:2018, ak je riadne uzemnená. Celotelové „typy“ ochrany dosiahnuté prostredníctvom
tejto kombinézy definujú európske normy pre chemické ochranné oblečenie: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Ochrana
pred časticovou rádioaktívnou kontamináciou podľa normy EN 1073-2:2002. EN 1073-2, odsek 4.2, vyžaduje odolnosť voči prepichnutiu triedy 2. Toto oblečenie
spĺňa iba požiadavky triedy 1. EN 1073-2, odsek 4.2, vyžaduje aj odolnosť proti zapáleniu. Na tejto kombinéze však nebola testovaná odolnosť proti zapáleniu.
Používateľ je povinný prečítať si tento návod na používanie. Piktogram veľkosti udáva telesné rozmery (cm) a vzťah s písmenovým kódom. Zistite si svoje telesné
rozmery a vyberte si správnu veľkosť. Krajina pôvodu. Dátum výroby. Horľavý materiál. Uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od ohňa. Toto oblečenie a/alebo
materiál nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ohňa, iskier alebo v inom potenciálne horľavom prostredí. Nepoužívajte opakovane.
Informácie o ďalších certifikátoch nezávislých od označenia CE a európskeho certifikačného orgánu (pozri osobitnú časť na konci dokumentu).
CHARAKTERISTIKY TEJTO KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNE VLASTNOSTI TKANÍN
Test Testovacia metóda Výsledok Trieda EN*
Odolnosť voči odieraniu EN 530, metóda 2 > 10 cyklov 1/6***
Odolnosť voči praskaniu v ohyboch EN ISO 7854, metóda B > 40 000 cyklov 5/6***
Odolnosť voči lichobežníkovému roztrhnutiu EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnosť v ťahu EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odolnosť voči prepichnutiu EN 863 > 5 N 1/6
Povrchová odolnosť pri relatívnej vlhkosti 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 vnútri a vonku ≤ 2,5 x 109 Ohmov N/A
N/A = Nepoužíva sa * Podľa normy EN 14325:2004 ** Pozrite si obmedzenia používania *** Vizuálny koncový bod
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKANIU KVAPALÍN EN ISO 6530
Chemikália Index preniknutia – trieda EN* Index odpudivosti – trieda EN*
Kyselina sírová (30 %) 2/3 2/3
Hydroxid sodný (10 %) 2/3 3/3
* Podľa normy EN 14325:2004
CHARAKTERISTIKA TESTU CELÉHO OBLEČENIA
Test Výsledok testu Trieda EN
Typ 5: Test priesaku častíc aerosólu dovnútra (EN ISO 13982-2) Úspešný* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** N/A
Ochranný faktor podľa normy EN 1073-2 > 5 1/3*
Typ 6: Test striekaním nízkej úrovne (EN ISO 17491-4, metóda A) Úspešný N/A
Pevnosť švov (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Nepoužíva sa * Test vykonaný so zápästiami, kuklou, členkami a prekrytím zipsu zaistenými páskou
** 82/90 znamená hodnoty 91,1 % Ljnm ≤ 30 % a 8/10 znamená hodnoty 80 % Ls ≤ 15 % *** Podľa normy EN 14325:2004
Ďalšie informácie o bariérových charakteristikách získate u svojho dodávateľa alebo spoločnosti DuPont: dpp.dupont.com
RIZIKÁ, NA OCHRANU PRED KTORÝMI BOL VÝROBOK NAVRHNUTÝ:
Táto kombinéza je navrhnutá na ochranu pracovníkov pred
nebezpečnými látkami alebo na ochranu citlivých výrobkov a procesov pred kontamináciou ľuďmi. V závislosti od chemickej toxicity a podmienok expozície sa zvyčajne
používa na ochranu pred časticami (typ 5) a obmedzenými špliechajúcimi alebo striekajúcimi kvapalinami (typ 6). Na dosiahnutie deklarovanej ochrany sa vyžaduje
celotvárová maska s filtrom vhodným pre dané podmienky expozície a tesne spojená s kuklou, dodatočné utesnenie kukly, zápästí, členkov a prekrytia zipsu páskou.
OBMEDZENIA POUŽITIA:
T
oto oblečenie a/alebo materiál nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ohňa, iskier
alebo v inom potenciálne horľavom prostredí. Tkanina sa topí pri teplote 135°C. Pri expozícii niektorým veľmi malým časticiam, intenzívnym striekajúcim
kvapalinám a špliechaniu nebezpečných látok sa môže vyžadovať kombinéza s vyššou mechanickou pevnosťou a bariérovými charakteristikami, ako poskytuje
táto kombinéza. Používateľ musí pred použitím zabezpečiť vhodné reakčné činidlo pre kompatibilitu oblečenia. Na lepšiu ochranu a dosiahnutie deklarovanej
ochrany pri niektorých aplikáciách je potrebné zaistiť oblasť zápästí, členkov, kukly a prekrytia zipsu páskou. Ak si to daná aplikácia vyžaduje, je používateľ
povinný skontrolovať, že je možné tesné zaistenie použitím pásky. Pri použití pásky treba dávať pozor, aby sa na tkanine alebo páske nevytvorili žiadne záhyby,
pretože tieto môžu fungovať ako kanáliky. Pri zaisťovaní kukly páskou by sa mali používať malé kusy pásky (± 10 cm), ktoré by sa mali prekrývať. Toto oblečenie
spĺňa požiadavky povrchovej odolnosti podľa normy EN 1149-5:2018, ak sa merania vykonávali podľa normy EN 1149-1:2006. Antistatická úprava je účinná iba pri
relatívnej vlhkosti 25 % alebo viac a používateľ musí zabezpečiť riadne uzemnenie oblečenia aj používateľa. Charakteristika rozptýlenia elektrostatického náboja
oblečenia aj používateľa musí byť neustále zabezpečená takým spôsobom, aby bol odpor medzi osobou nosiacou ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického
náboja a zemou menej ako 10
8
Ohmov, napríklad používaním primeranej obuvi vzhľadom na podlahový materiál, používaním uzemňovacieho kábla alebo inými
vhodnými prostriedkami. Ochranné oblečenie na rozptýlenie elektrostatického náboja sa nesmie otvárať ani vyzliekať v horľavom alebo výbušnom prostredí ani
počas manipulácie s horľavými alebo výbušnými látkami. Ochranný odev na rozptýlenie elektrostatického náboja je určený na nosenie v zónach 1, 2, 20, 21 a 22
(pozrite si normu EN 60079-10-1 [7] a EN 60079-10-2 [8], v ktorých minimálna energia vznietenia akéhokoľvek výbušného prostredia nie je nižšia ako 0,016 mJ.
Ochranný odev na rozptýlenie elektrostatického náboja sa nesmie používať v prostrediach s vysokým obsahom kyslíka ani v zóne 0 (pozrite si normu EN 60079-10-
1 [7]) bez predchádzajúceho schválenia zodpovedným bezpečnostným technikom. Charakteristiku rozptýlenia elektrostatického výboja ochranného oblečenia na
rozptýlenie elektrostatického náboja môže ovplyvniť relatívna vlhkosť, opotrebovanie, možná kontaminácia a starnutie materiálov. Ochranné oblečenie na rozptýlenie
elektrostatického náboja musí počas bežného používania (vrátane ohýbania a pohybov) permanentne zakrývať všetky nekompatibilné materiály. V situáciách, kedy
je úroveň rozptýlenia statickej elektriny kritickou požiadavkou na vlastnosti, musí koncový používateľ posúdiť charakteristiku celej zostavy počas nosenia vrátane
vonkajšieho oblečenia, vnútorného oblečenia, obuvi a ďalších OOP. Ďalšie informácie o uzemnení získate u spoločnosti DuPont. Uistite sa, že ste si zvolili oblečenie
vhodné pre vašu pracovnú úlohu. Ak potrebujete pomoc, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo spoločnosť DuPont. Používateľ by mal vykonať analýzu rizík, na
základe ktorej by mal zvoliť OOP. Používateľ je výhradne zodpovedný za správnu kombináciu celotelovej ochrannej kombinézy a doplnkového vybavenia (rukavice,
obuv, respiračné ochranné vybavenie atď.) a za to, ako dlho sa táto kombinéza môže používať pri danej práci vzhľadom na jej ochranné charakteristiky, pohodlie
používateľa alebo tepelné namáhanie. Spoločnosť DuPont nenesie žiadnu zodpovednosť za nesprávne používanie tejto kombinézy.
PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE:
Aj keď je to nepravdepodobné, v prípade akýchkoľvek kazov kombinézu nepoužívajte.
SKLADOVANIE A PREPRAVA:
Táto kombinéza sa môže skladovať pri teplotách 15 až 25°C na tmavom mieste (v kartónovej škatuli) bez prístupu ultrafialového
žiarenia. Spoločnosť DuPont vykonala testy prirodzeného a urýchleného starnutia materiálu na podobných tkaninách a dospela k záveru, že táto tkanina si zachováva
primeranú fyzickú pevnosť a bariérové vlastnosti počas 10 rokov. Antistatické vlastnosti sa časom môžu zhoršiť. Používateľ sa musí uistiť, že vlastnosti rozptýlenia
elektrostatického náboja sú postačujúce pre dané použitie. Výrobok sa musí skladovať a prepravovať v originálnom obale.
LIKVIDÁCIA:
Táto kombinéza sa môže spáliť v spaľovni alebo zlikvidovať na regulovanej skládke odpadu bez negatívneho vplyvu na životné prostredie. Likvidácia
kontaminovaného oblečenia sa riadi štátnymi alebo miestnymi zákonnými predpismi.
VYHLÁSENIE O ZHODE:
Vyhlásenie o zhode si môžete prevziať z webovej lokality: www.safespec.dupont.co.uk
SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
OZNAKE NA NALEPKI
Blagovna znamka. Proizvajalec kombinezona. Identifikacija modela – Tyvek® 200 EasySafe CHF5 je ime modela
zaščitnega kombinezona s kapuco ter z elastiko na zapestjih, gležnjih, okoli obraza in pasu. V teh navodilih za uporabo so na voljo informacije o tem kombinezonu.
Oznaka CE – kombinezon je po evropski zakonodaji (Uredba (EU) 2016/425) skladen z zahtevami za kategorijo III osebne zaščitne opreme. Preizkuse tipa
in spričevala o kakovosti je izdala družba SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ki je pri priglasitvenem organu ES registrirana pod številko 0598.
Izkazuje skladnost z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami. Ta kombinezon je obdelan antistatično ter omogoča elektrostatično
zaščito v skladu s standardoma EN 1149-1:2006 in EN 1149-5:2018, če je pravilno ozemljen. »Tipi« zaščite za celotno telo, dosežene s tem kombinezonom,
ki so opredeljeni z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tip 5) in EN 13034:2005 + A1:2009 (tip 6).
Zaščita proti onesnaženju z radioaktivnimi delci v skladu s standardom EN 1073-2:2002. Točka 4.2 standarda EN 1073-2 zahteva odpornost proti prebadanju razreda
2. To oblačilo ustrezata samo razredu 1. Točka 4.2. standarda EN 1073-2 zahteva tudi odpornost proti vžigu, vendar odpornost tega kombinezona proti vžigu ni bila preizkušena.
Uporabnik kombinezona mora obvezno prebrati ta navodila za uporabo. Na piktogramu velikosti so prikazane telesne mere (cm) in povezane črkovne kode.
Preverite svoje telesne mere in izberite ustrezno velikost. Država izvora. Datum proizvodnje. Vnetljiva snov. Ne približujte ognju. To oblačilo in/ali
tkanina nista ognjevarna ter ju ne smete uporabljati v bližini izvora vročine, odprtega ognja in isker ali v potencialno vnetljivih okoljih. Ni za ponovno uporabo.
Informacije o drugih certifikatih, neodvisnih od oznake CE in evropskega priglašenega organa (glejte ločen razdelek na koncu dokumenta).
UČINKOVITOST TEGA KOMBINEZONA:
FIZIKALNE LASTNOSTI TKANINE
Preizkus Metoda preizkušanja Rezultat Razred EN*
Odpornost proti obrabi EN 530, metoda 2 > 10 ciklov 1/6***
/ = ni na voljo * V skladu s standardom EN 14325:2004 ** Glejte omejitve pri uporabi *** Vidna končna točka
IFU . 14
FIZIKALNE LASTNOSTI TKANINE
Preizkus Metoda preizkušanja Rezultat Razred EN*
Upogibna pretržna trdnost EN ISO 7854, metoda B > 40.000 ciklov 5/6***
Trapezna pretržna trdnost EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Natezna trdnost EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odpornost proti prebadanju EN 863 > 5 N 1/6
Površinska upornost pri RH 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 notranjost in zunanjost ≤ 2,5 × 109 ohmov /
/ = ni na voljo * V skladu s standardom EN 14325:2004 ** Glejte omejitve pri uporabi *** Vidna končna točka
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU TEKOČIN EN ISO 6530
Kemikalija Indeks prepustnosti – razred EN* Indeks odbojnosti – razred EN*
Žveplova kislina (30 %) 2/3 2/3
Natrijev hidroksid (10 %) 2/3 3/3
* V skladu s standardom EN 14325:2004
PREIZKUS UČINKOVITOSTI CELOTNEGA OBLAČILA
Preizkus Rezultat preizkušanja Razred EN
Tip 5: preizkus prepuščanja aerosolov drobnih delcev v obleko (EN ISO 13982-2)
Opravljen* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** /
Faktor zaščite v skladu s standardom EN 1073-2 > 5 1/3*
Tip 6: preizkus z nizko intenzivnostjo pršenja (EN ISO 17491-4 metoda A) Opravljen /
Trdnost šivov (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
/ = ni na voljo * Preizkus je bil opravljen s prelepljeno kapuco, zapestji, gležnji, in zavihkom zadrge
** 82/90 pomeni, da 91,1 % Ljnm vseh vrednosti ≤ 30 % in 8/10 pomeni, da je 80 % Ls vseh vrednosti ≤ 15 % *** V skladu s standardom EN 14325:2004
Za nadaljnje informacije o učinkovitosti se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont: dpp.dupont.com
IZDELEK ZAGOTAVLJA ZAŠČITO PRED NASLEDNJIMI TVEGANJI:
Kombinezon je namenjen za zaščito oseb pred nevarnimi snovmi
ali za zaščito občutljivih izdelkov in procesov pred kontaminacijo, ki jo povzroči človek. Odvisno od kemične toksičnosti in pogojev izpostavljenosti se običajno
uporablja za zaščito pred delci (tip 5) ter omejenim brizganjem ali pršenjem (tip 6). Za zagotovitev deklarirane zaščite je potrebna obrazna maska s filtrom,
ki ustreza pogojem izpostavljenosti, povezana s kapuco, ter ima dodaten lepilni trak okoli kapuce, zapestij, gležnjev in na zavihku zadrge.
OMEJITVE PRI UPORABI:
To oblačilo in/ali tkanina nista ognjevarna ter ju ne smete uporabljati v bližini izvora vročine, odprtega ognja in isker ali
v potencialno vnetljivih okoljih. Tkanina se stopi pri 135°C. Pri izpostavljenosti nekaterim zelo drobnim delcem ter intenzivnemu pršenju in škropljenju tekočih
nevarnih snovi so lahko potrebna zaščitna oblačila z večjo mehansko trdnostjo in mejno zmogljivostjo, kot jo ponuja ta kombinezon. Uporabnik mora pred uporabo
preveriti združljivost reagenta z oblačilom. Za izboljšano zaščito in doseganje deklarirane zaščite bo treba pri nekaterih načinih uporabe prelepiti robove na zapestjih,
gležnjih, kapuci in zavihku zadrge. Uporabnik mora preveriti, ali je mogoče zagotoviti tesno prelepljenje, kadar namen uporabe to zahteva. Pri lepljenju traku
je treba paziti, da na blagu ali lepilnem traku ne nastanejo gube, saj lahko te delujejo kot kanali. Pri lepljenju robov kapuce uporabite majhne kose (± 10 cm)
lepilnega traku, ki naj se med seboj prekrivajo. To oblačilo ustreza zahtevam površinske odpornosti v skladu s standardom EN 1149-5:2018, merjeno v skladu s
standardom EN 1149-1:2006. Antistatična obdelava je učinkovita samo pri 25-odstotni ali višji relativni vlažnosti ter če uporabnik zagotovi ustrezno ozemljitev
oblačila in osebe, ki ga nosi. Disipacijsko elektrostatično učinkovitost obleke in osebe, ki jo nosi, je treba stalno dosegati na tak način, da je upornost med osebo, ki
nosi disipacijsko elektrostatično zaščitno obleko, in zemljo manjša od 108 ohmov, npr. z nošenjem ustrezne obutve/uporabo ustrezne talne obloge, uporabo kabla
za ozemljitev ali z drugimi ustreznimi sredstvi. Ne odpenjajte in ne slačite disipacijske elektrostatične zaščitne obleke v prisotnosti vnetljivih snovi ali v eksplozivnih
okoljih oziroma pri ravnanju z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi. Elektrostatična disipativna zaščitna oblačila so predvidena za nošenje v conah 1, 2, 20, 21 in
22 (glej EN 60079-10-1 [7] in EN 60079-10-2 [8]), v katerih najmanjša energija vžiga, katere koli eksplozivne atmosfere, ni manjša od 0,016 mJ. Elektrostatična
disipativna zaščitna oblačila se ne smejo uporabljati v atmosferi obogateni s kisikom ali v coni 0 (glej EN 60079-10-1 [7]) brez predhodne odobritve pristojnega
varnostnega inženirja. Na učinkovitost disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil lahko vplivajo relativna vlažnost, obrabljenost, morebitna kontaminacija in
staranje. Disipacijska elektrostatična zaščitna oblačila morajo med normalno uporabo (vključno z upogibanjem in gibanjem) stalno prekrivati vse neskladne materiale.
V okoliščinah, v katerih je raven statične disipacije kritična lastnost učinkovitosti, morajo končni uporabniki oceniti učinkovitost celotnega sestava, ki ga nosijo,
vključno z zunanjimi in spodnjimi oblačili, obutvijo ter drugo osebno zaščitno opremo. Dodatne informacije o ozemljitvi lahko zagotovi družba DuPont. Preverite,
ali ste izbrali zaščitna oblačila, ki so primerna za vaš namen uporabe. Za nasvet se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont. Uporabnik mora izvesti analizo tveganja,
na podlagi katere izbere ustrezno osebno zaščitno opremo. Uporabnik sam izbere pravo kombinacijo oblačila za zaščito celega telesa in dodatne zaščitne opreme
(zaščitne rokavice, zaščitni škornji, oprema za zaščito dihal ipd.) ter odloča o tem, kako dolgo lahko za določeno opravilo uporablja zaščitni kombinezon glede na
učinkovitost zaščite, udobnost nošenja in toplotno obremenitev. Družba DuPont ne prevzema nikakršne odgovornosti za nepravilno uporabo tega kombinezona.
PRIPRAVA NA UPORABO:
Če je kombinezon poškodovan, ga ne smete uporabljati.
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT:
K
ombinezon hranite pri temperaturi od 15 do 25°C na temnem mestu (v kartonski škatli), ki ni izpostavljeno
UV-svetlobi. Družba DuPont je izvedla preizkuse naravnega in pospešenega staranja na podobnih tkaninah ter pri tem ugotovila, da tkanina ohranja ustrezno
raven fizične trdnosti in mejno zmogljivost 10 let. Antistatične lastnosti se lahko s časom poslabšajo. Uporabnik mora preveriti, ali disipacijska učinkovitost
oblačil zadošča za njihov namen uporabe. Izdelek transportirajte in hranite v originalni embalaži.
ODSTRANJEVANJE:
Kombinezon lahko sežgete ali zakopljete na nadzorovani deponiji brez škodljivih vplivov na okolje. Odstranitev kontaminiranih oblačil
urejajo nacionalni ali lokalni zakoni.
IZJAVA O SKLADNOSTI:
Izjavo o skladnosti lahko prenesete s spletnega mesta www.safespec.dupont.co.uk
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MARCAJELE DE PE ETICHETA INTERIOARĂ
Marca comercială. Producătorul salopetei. Identificarea modelului — Tyvek® 200 EasySafe
CHF5 este denumirea modelului de salopetă de protecţie cu glugă și elastic la manșete, glezne, în jurul glugii și în dreptul taliei. Aceste instrucţiuni de utilizare conţin
informaţii privind această salopetă. Marcajul CE – Salopeta respectă cerinţele aplicabile echipamentelor de protecţie personală din categoria III, conform legislaţiei
europene, Regulamentul (UE) 2016/425. Certificatele de omologare și asigurare a calităţii au fost emise de către SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland,
având numărul de organism notificat CE 0598. Indică conformitatea cu standardele europene aplicabile articolelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică. Această
salopetă este tratată antistatic și asigură protecţie împotriva sarcinilor electrostatice, conform EN 1149-1:2006, inclusiv EN 1149-5:2018, în condiţiile unei împământări
corespunzătoare. Tipurile de protecţie a întregului corp oferite de această salopetă și definite de standardele europene aplicabile articolelor de îmbrăcăminte de
protecţie chimică: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tip 5) și EN 13034:2005 + A1:2009 (Tip 6). Protecţie împotriva contaminării cu particule radioactive conform
standardului EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clauza 4.2 prevede clasa 2 de rezistenţă la găurire. Acest articol de îmbrăcăminte îndeplinește numai cerinţele pentru
clasa 1. Clauza 4.2. din standardul EN 1073-2 prevede, de asemenea, rezistenţa la aprindere. Cu toate acestea, rezistenţa la flăcări a acestei salopete nu a fost testată.
Utilizatorul trebuie să citească aceste instrucţiuni de utilizare. Pictograma pentru dimensiune indică dimensiunile corporale (în cm) și corelaţia acestora cu codul
alfabetic. Verificaţi-vă dimensiunile corporale și alegeţi mărimea corectă a salopetei. Țara de origine. Data fabricaţiei. Material inflamabil. A se păstra la
distanţă de foc. Acest articol de îmbrăcăminte și/sau material textil nu este ignifug și nu trebuie utilizat în apropierea surselor de căldură, a flăcărilor deschise, a scânteilor
sau în medii potenţial inflamabile. A nu se reutiliza. Informaţii privind alte certificări, diferite de marcajul CE și organismul notificat european (consultaţi
secţiunea separată de la finalul documentului).
PERFORMANȚELE ACESTEI SALOPETE:
PROPRIETĂȚILE FIZICE ALE MATERIALULUI
Test Metodă de testare Rezultat Clasă EN*
Rezistenţă la abraziune EN 530 metoda 2 > 10 cicluri 1/6***
Rezistenţă la fisurare
ca urmare a îndoirii EN ISO 7854 metoda B > 40.000 de cicluri 5/6***
Rezistenţă la rupere trapezoidală EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Rezistenţă la întindere EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Rezistenţă la găurire EN 863 > 5 N 1/6
Rezistenţa suprafeţei la
umiditate relativă de 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 interior și exterior ≤ 2,5x109 ohmi N/A
N/A = Neaplicabil * Conform EN 14325:2004 ** A se vedea limitările de utilizare *** Punct vizual final
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA LICHIDELOR EN ISO 6530
Produs chimic Indice de pătrundere — clasa EN* Indice de respingere —
clasa EN*
Acid sulfuric (30%) 2/3 2/3
Hidroxid de sodiu (10%) 2/3 3/3
* Conform EN 14325:2004
PERFORMANȚELE ÎN URMA TESTĂRII COSTUMULUI INTEGRAL
Test Rezultatul testării Clasă EN
Tipul 5: Test de scurgeri de aerosoli și particule către interior (EN ISO 13982-2) Trecut cu succes* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** N/A
Factor de protecţie conform EN 1073-2 > 5 1/3*
Tipul 6: Test de pulverizare la joasă presiune (EN ISO 17491-4, Metoda A) Trecut cu succes N/A
Rezistenţa cusăturilor (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = Neaplicabil * Test efectuat cu gluga, manșetele, gleznele și clapeta fermoarului etanșate cu bandă adezivă
** 82/90 înseamnă că 91,1% din valorile Ljnm sunt ≤ 30%, iar 8/10 înseamnă că 80% din valorile Ls sunt ≤ 15% *** Conform EN 14325:2004
Pentru mai multe informaţii privind performanţa barierei, contactaţi furnizorul sau compania DuPont: dpp.dupont.com
PRODUSUL ESTE CONCEPUT PENTRU A OFERI PROTECȚIE ÎMPOTRIVA URMĂTOARELOR RISCURI:
Această salopetă este
concepută pentru a proteja lucrătorii împotriva substanţelor periculoase sau produsele și procesele sensibile împotriva contaminării de către oameni. Aceasta este utilizată,
în mod normal, în funcţie de toxicitatea produselor chimice și condiţiile de expunere, pentru a oferi protecţie împotriva particulelor (Tip 5) a stropirii sau a pulverizării
limitate (Tip 6). Pentru atingerea nivelului de protecţie indicat, sunt necesare o mască facială completă, cu un filtru adecvat pentru condiţiile de expunere și bine conectată
la glugă, precum și benzi adezive de protecţie în jurul glugii, la manșete, glezne și clapeta fermoarului.
LIMITĂRI DE UTILIZARE:
Acest articol de îmbrăcăminte și/sau material textil nu este ignifug și nu trebuie utilizat în apropierea surselor de căldură,
a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. Materialul se topește la 135°C. Expunerea la anumite particule foarte fine, la pulverizarea
intensivă a lichidelor sau stropirea cu substanţe periculoase poate necesita salopete cu rezistenţă mecanică mai înaltă și proprietăţi de respingere superioare
celor oferite de această salopetă. Utilizatorul trebuie să asigure compatibilitatea dintre reactivi și articolul de îmbrăcăminte înainte de utilizare. Pentru protecţie
sporită și pentru asigurarea nivelului specificat de protecţie în anumite aplicaţii, este necesară etanșarea cu bandă adezivă a manșetelor, gleznelor, glugii
și clapetei fermoarului. Utilizatorul trebuie să se asigure că este posibilă etanșarea corectă cu bandă adezivă, în cazul în care aplicaţia o impune. Procedaţi
cu atenţie atunci când aplicaţi banda adezivă, pentru a evita formarea cutelor pe material sau banda adezivă, deoarece aceste cute pot reprezenta canale de
acces în interiorul salopetei. Atunci când etanșaţi gluga cu bandă adezivă, utilizaţi bucăţi mici (± 10 cm) de bandă adezivă, suprapunându-le. Acest articol de
îmbrăcăminte corespunde cerinţelor privind rezistenţa suprafeţei specificate de standardul EN 1149-5:2018, în condiţiile măsurării conform EN 1149-1:2006.
Tratamentul antistatic este eficient numai la umiditate relativă de 25% sau mai mare; utilizatorul trebuie să asigure atât împământarea corectă a articolului de
IFU . 15
îmbrăcăminte, cât și cea a propriului corp. Performanţele de disipare a sarcinilor electrostatice de către costum și utilizator trebuie asigurate permanent, astfel
încât rezistenţa electrică dintre pământ și corpul persoanei care poartă îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice să fie mai
mică de 10
8
ohmi, de exemplu utilizând încălţăminte adecvată, o mochetă adecvată, un cablu de împământare sau orice alte mijloace adecvate. Îmbrăcămintea
de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie deschisă sau scoasă în prezenţa atmosferelor inflamabile sau explozive sau în timpul
manipulării substanţelor inflamabile sau explozive. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice este destinată utilizării în
Zonele 1, 2, 20, 21 și 22 (a se vedea EN 60079 10-1 [7] și EN 60079-10-2 [8]), în care energia minimă de aprindere a oricărei atmosfere explozive nu este mai mică
de 0,016 mJ. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice nu trebuie utilizată în atmosfere îmbogăţite cu oxigen sau în Zona
0 (a se vedea EN 60079-10-1 [7]) în absenţa aprobării prealabile a responsabilului cu siguranţa din unitatea respectivă. Performanţele de disipare a sarcinilor
electrostatice ale acestui articol de îmbrăcăminte de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice pot fi afectate de umiditatea relativă, de gradul
de uzură și deteriorare, de eventuala contaminare și de vechimea produsului. Îmbrăcămintea de protecţie cu proprietăţi de disipare a sarcinilor electrostatice
trebuie să acopere permanent toate materialele neconforme în timpul utilizării normale (inclusiv în timpul îndoirii și mișcării acestora). În situaţiile în care
nivelul de disipare a sarcinilor electrostatice este o proprietate esenţială pentru performanţă, utilizatorul final trebuie să evalueze performanţele întregului
ansamblu așa cum va fi acesta purtat, inclusiv îmbrăcămintea exterioară, îmbrăcămintea interioară, încălţămintea și alte echipamente de protecţie personală.
DuPont vă poate furniza informaţii suplimentare privind împământarea. Asiguraţi-vă că aţi ales îmbrăcămintea adecvată pentru activitatea dvs. Pentru mai
multe informaţii, contactaţi furnizorul sau compania DuPont. Înainte de a-și alege echipamentele de protecţie personală, utilizatorul trebuie să efectueze
o analiză de risc. Acesta are responsabilitatea de a alege combinaţia corectă între salopeta de protecţie a întregului corp și echipamentele suplimentare
(mănuși, încălţăminte, echipamente de protecţie respiratorie etc.) și de a determina durata de utilizare a acestei salopete într-o anumită aplicaţie, luând în calcul
performanţele de protecţie, confortul utilizatorului și solicitarea termică. DuPont nu își asumă nicio responsabilitate pentru utilizarea incorectă a acestei salopete.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE:
În situaţia improbabilă în care această salopetă prezintă defecte, nu o utilizaţi.
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL:
Această salopetă poate fi depozitată la temperaturi de 15-25°C, într-un loc întunecos (o cutie de carton), complet
ferit de expunerea la radiaţii UV. DuPont a efectuat teste de îmbătrânire pe cale naturală și accelerată pe materiale similare, în urma cărora a concluzionat că acest
material își menţine rezistenţa fizică adecvată și proprietăţile de protecţie pe o perioadă de 10 ani. Proprietăţile antistatice se pot reduce în timp. Utilizatorul trebuie
să se asigure că performanţele de disipare a sarcinilor electrostatice sunt suficiente pentru aplicaţie. Produsul trebuie transportat și depozitat în ambalajul original.
ELIMINAREA LA DEȘEURI:
Această salopetă poate fi incinerată sau îngropată într-o groapă de deșeuri controlate, fără a afecta mediul înconjurător.
Eliminarea la deșeuri a articolelor de îmbrăcăminte contaminate este reglementată de legislaţia naţională sau locală.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE:
Declaraţia de conformitate poate fi descărcată de la adresa: www.safespec.dupont.co.uk
LIETUVIŲ K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
VIDINIŲ ETIKEČIŲ ŽENKLAI
P
rekės ženklas. Kombinezono gamintojas. Modelio identifikacija — Ty vek® 200 EasySafe CHF5“ yra apsauginio
kombinezono su gobtuvu, suklijuotomis siūlėmis ir elastiniais rankogaliais, elastine kulkšnių, veido ir juosmens sritimi modelio pavadinimas. Šioje naudojimo
instrukcijoje pateikiama informacija apie šį kombinezoną. CE ženklinimas — kombinezonas atitinka reikalavimus, taikomus III kategorijos asmens apsaugos
priemonėms pagal Europos teisę, Reglamentą (ES) 2016/425. Tipo tyrimo ir kokybės užtikrinimo sertifikatus išdavė SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland, identifikuojama EB notifikuotosios įstaigos numeriu 0598. Nurodo atitiktį Europos standartams, taikomiems apsaugančiai nuo chemikalų aprangai.
Šis kombinezonas apdorotas antistatiku ir, jei yra tinkamai įžemintas, suteikia elektrostatinę apsaugą pagal EN 1149-1:2006, įskaitant EN 1149-5:2018.
Viso kūno apsaugos „tipai“, kurių reikalavimus tenkina šis kombinezonas, apibrėžti Europos standartuose, taikomuose apsaugančiai nuo chemikalų aprangai:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5 tipas) ir EN 13034:2005 + A1:2009 (6 tipas). Apsauga nuo taršos radioaktyviosiomis dulkėmis pagal EN 1073-2:2002.
Pagal EN 1073-2 4.2 punktą reikalaujamas 2 klasės atsparumas perdūrimui. Šis drabužis atitinka tik 1 klasę. Pagal EN 1073-2 4.2 punktą taip pat būtinas
atsparumas užsidegimui. Tačiau šio kombinezono atsparumas užsidegimui nebuvo išbandytas. Dėvėtojas turi perskaityti šias naudojimo instrukcijas.
Dydžių nustatymo piktogramoje nurodyti kūno matmenys (cm) ir sąsaja su raidiniu kodu. Patikrinkite savo kūno matmenis ir pasirinkite tinkamą dydį.
Kilmės šalis. Pagaminimo data. Degi medžiaga. Saugoti nuo ugnies. Šis drabužis ir (arba) audinys nėra atsparus liepsnai ir jo negalima naudoti šalia
karščio šaltinių, atviros liepsnos, kibirkščių ar potencialiai sprogioje aplinkoje. Nenaudoti pakar totinai. Kita sertifikavimo informacija, nepriklausoma
nuo CE ženklinimo ir Europos notifikuotosios įstaigos (žr. atskirą skyrių šio dokumento pabaigoje).
ŠIO KOMBINEZONO VEIKSMINGUMAS.
AUDINIO FIZINĖS SAVYBĖS
Bandymas Bandymo metodas Rezultatas EN klasė*
Atsparumas dilimui EN 530 2 metodas > 10 ciklų1/6***
Atsparumas lankstymo poveikiui EN ISO 7854 B metodas > 40.000 ciklų5/6***
Atsparumas plėšimui EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Atsparumas tempimui EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Atsparumas pradūrimui EN 863 > 5 N 1/6
Paviršinė varža esant 25 % SD** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 viduje ir išorėje ≤ 2,5 x 109 omųNetaikoma
Netaikoma = netaikoma * Pagal EN 14325:2004 ** Žr. naudojimo apribojimus *** Matomas galinis taškas
AUDINIO ATSPARUMAS SKYSČIŲ PRASISKVERBIMUI EN ISO 6530
Chemikalas Prasiskverbimo indeksas — EN klasė* Atstūmimo indeksas —
EN klasė*
Sieros rūgštis (30 %) 2/3 2/3
Natrio hidroksidas (10 %) 2/3 3/3
* Pagal EN 14325:2004
VISO KOSTIUMO BANDYMAS
Bandymas Bandymo rezultatas EN klasė
5 tipas: Smulkių dalelių aerozolio įtėkio bandymas (EN ISO 13982-2) Atitinka* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** Netaikoma
Apsaugos koeficientas pagal EN 1073-2 > 5 1/3*
6 tipas: Mažo intensyvumo purškiamasis bandymas (EN ISO 17491-4 A metodas) Atitinka Netaikoma
Siūlės stiprumas (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
Netaikoma = netaikoma * Bandymas atliktas naudojant suklijuotą gobtuvą, rankogalius, kulkšnių sritį ir atvartą su užtrauktuku
** 82/90 reiškia 91,1 % Ljnm verčių ≤ 30 % ir 8/10 reiškia 80 % Ls vertes ≤ 15 % *** Pagal EN 14325:2004
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie barjero veiksmingumą, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“: dpp.dupont.com
PAVOJAI, NUO KURIŲ APSAUGOTI SKIRTAS PRODUKTAS.
Šis kombinezonas skirtas apsaugoti darbuotojus nuo pavojingų medžiagų
arba jautrius produktus ir procesus nuo užteršimo dėl žmonių dalyvavimo. Atsižvelgiant į cheminio toksiškumo ir poveikio sąlygas, jis paprastai naudojamas
apsaugai nuo smulkių dalelių (5 tipas), ribotų skysčių tiškalų ir purslų (6 tipas). Nurodytai apsaugai užtikrinti būtina ištisinė kaukė su filtru, tinkama poveikio
sąlygoms ir standžiai prijungta prie gobtuvo, bei papildoma juosta apie gobtuvą, riešus, kulkšnių sritį ir atvartą su užtrauktuku.
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI.
Šis drabužis ir (arba) audinys nėra atsparus liepsnai ir jo negalima naudoti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, kibirkščių ar
potencialiai sprogioje aplinkoje. Audinys lydosi esant 135 °C. Esant tam tikrų labai smulkių dalelių, intensyvių pavojingų medžiagų purslų ir tiškalų poveikiui gali reikėti
kombinezonų, kurių mechaninis stiprumas ir barjero savybės viršija atitinkamas šio kombinezono charakteristikas. Prieš naudojimą naudotojas turi įsitikinti, kad reagento
suderinamumas su drabužiu tinkamas. Siekiant pagerinti apsaugą ir pasiekti nurodytą apsaugą naudojant tam tikromis sąlygomis, būtina juosta apie riešus, kulkšnių
srityje, apie gobtuvą ir atvartą su užtrauktuku. Naudotojas turi patikrinti, ar galimas sandarinimas juosta, jei to prireiktų naudojant tam tikromis sąlygomis. Naudojant
juostą būtina imtis atsargumo priemonių, kad nesusidarytų audinio ar juostos raukšlių, kurios galėtų veikti kaip kanalai. Naudojant juostą gobtuvui, būtina naudoti
mažas (± 10 cm) juostos dalis ir jos turi persikloti. Šis drabužis atitinka paviršiaus atsparumo reikalavimus pagal EN 1149-5:2018, kai matuojama pagal EN 1149-1:2006.
Antistatinis apdorojimas veiksmingas tik esant 25 % ar didesnei santykinei drėgmei, ir naudotojas turi užtikrinti tinkamą ir drabužio, ir dėvėtojo įžeminimą. Kostiumo ir
dėvėtojo elektrostatinio krūvio sklaidos veiksmingumas nuolat turi būti užtikrinamas tokiu būdu, kad varža tarp asmens, dėvinčio elektrostatinį krūvį sklaidančius drabužius,
ir žemės būtų mažesnė kaip 10
8
omai, pavyzdžiui, naudojant tinkamą avalynės/grindų sistemą, įžeminimo kabelį ar kitas tinkamas priemones. Elektrostatinį krūvį
sklaidantys apsauginiai drabužiai negali būti atveriami ar pašalinami degiosiose ar sprogiosiose atmosferose arba dirbant su degiosiomis ar sprogiosiomis medžiagomis.
Elektrostatinį krūvį sklaidantys apsauginiai drabužiai skirti dėvėti 1, 2, 20, 21 ir 22 zonose (žr. EN 60079-10-1 [7] ir EN 60079-10-2 [8]), kuriose minimali bet kokios
sprogiosios atmosferos uždegimo energija yra ne mažesnė kaip 0,016 mJ. Elektrostatinį krūvį skaidančių apsauginių drabužių negalima naudoti deguonies prisotintose
atmosferose arba 0 zonoje (žr. EN 60079-10-1 [7]) be išankstinio atsakingojo saugos inžinieriaus patvirtinimo. Elektrostatinį krūvį sklaidančių drabužių elektrostatinio
krūvio sklaidymo veiksmingumą gali paveikti santykinė drėgmė, nusidėvėjimas, galimas užteršimas ir senėjimas. Elektrostatinį krūvį sklaidantys drabužiai turi nuolat
dengti visas neatitinkančias medžiagas normaliai naudojant (įskaitant pasilenkimą ir judesius). Situacijose, kai statinio krūvio sklaidymo lygis yra kritinė veiksmingumo
savybė, galutiniai vartotojai turi įvertinti viso savo dėvimo ansamblio, įskaitant viršutinius drabužius, apatinius drabužius, avalynę ir kitas AAP, veiksmingumą. Tolesnę
informaciją apie įžeminimą gali pateikti „DuPont“. Įsitikinkite, kad pasirinkote savo darbui tinkamą drabužį. Norėdami gauti patarimą, susisiekite su savo tiekėju arba
su „DuPont“. Naudotojas turi atlikti rizikos analizę, kuria jis turi remtis rinkdamasis AAP. Jis vienintelis turi nuspręsti, koks tinkamas viso kūno apsauginio kombinezono ir
papildomos įrangos (pirštinių, batų, kvėpavimo takų apsaugos priemonių ir t. t.) derinys ir kiek laiko šį kombinezoną galima dėvėti atliekant konkretų darbą, atsižvelgiant
į jo apsaugos veiksmingumą, dėvėjimo komfortą ar šilumos stresą. „DuPont“ neprisiima jokios atsakomybės už netinkamą šio kombinezono naudojimą.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI.
Mažai tikėtinu defektų atveju nedėvėkite kombinezono.
LAIKYMAS IR GABENIMAS.
Šį kombinezoną galima laikyti esant nuo 15 iki 25 °C tamsoje (kartono dėžėje), apsaugojus nuo UV spindulių poveikio.
„DuPont“ atliko natūralius ir pagreitintus panašių audinių senėjimo bandymus ir buvo nustatyta, kad šis audinys išlaiko tinkamą fizinį stiprumą ir barjero savybes per
10 metų laikotarpį. Laikui bėgant antistatinės savybės gali suprastėti. Naudotojas turi įsitikinti, kad sklaidos veiksmingumas yra pakankamas numatytam naudojimui.
Produktas turi būti gabenamas ir laikomas jo originalioje pakuotėje.
ŠALINIMAS.
Šį kombinezoną galima deginti arba užkasti kontroliuojamame sąvartyne, nepadarant žalos aplinkai. Užterštų drabužių šalinimą reglamentuoja
nacionaliniai ar vietos teisės aktai.
ATITIKTIES DEKLARACIJA.
Atitikties deklaraciją galima atsisiųsti iš: www.safespec.dupont.co.uk
LATVISKI
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
IEKŠĒJO BIRKU MARĶĒJUMI
Prečzīme. Aizsargapģērba ražotājs. Modeļa identifikācija — Tyvek® 200 EasySafe CHF5 ir modeļa
nosaukums aizsargapģērbam ar kapuci un ar lenti nostiprinātām šuvēm, aproču, potīšu, sejas un vidukļa elastīgo daļu. Šajā lietošanas instrukcijā ir sniegta
informācija par šo aizsargapģērba modeli. CE marķējums — aizsargapģērbs ir atbilstošs Eiropas tiesību aktos noteiktajām III kategorijas individuālo
aizsardzības līdzekļu prasībām, Regulai (ES) 2016/425. Sertifikātus par pārbaudi attiecībā uz atbilstību tipam un kvalitātes nodrošināšanu izsniedzis uzņēmums SGS
Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, EK pilnvarotās iestādes numurs 0598. Norāda atbilstību pretķīmisko aizsargapģērbu Eiropas standartiem.
Ir veikta šī aizsargapģērba iekšpuses antistatiskā apstrāde, un, pareizi iezemēts, tas nodrošina elektrostatisko aizsardzību atbilstoši standarta EN 1149-1:2006, tostarp
EN 1149-5:2018, prasībām. Visa ķermeņa aizsardzības tipi, kam atbilst šis aizsargapģērbs un kas definēti pretķīmisko aizsargapģērbu Eiropas standartos: EN ISO
13982-1:2004 + A1:2010 (5. tips) un EN 13034:2005 + A1:2009 (6. tips). Aizsardzība pret radioaktīvā piesārņojuma mikrodaļiņām ir atbilstoša standartam EN
1073-2:2002. EN 1073-2 standarta 4.2. punkts pieprasa 2. klases caurduršanas izturību. Šis apģērbs atbilst tikai 1. klasei. EN 1073-2 standarta 4.2. punkts pieprasa
arī noturību pret aizdegšanos. Taču noturība pret aizdegšanos šim aizsargapģērbam netika pārbaudīta. Apģērba valkātājam ir jāizlasa šī lietošanas instrukcija.
IFU . 16
Apģērba izmēra piktogrammā ir norādīti ķermeņa izmēri (cm) un attiecīgā izmēra burta kods. Nosakiet sava ķermeņa parametrus un izvēlieties atbilstošu izmēru.
Izcelsmes valsts. Izgatavošanas datums. Uzliesmojošs materiāls. Sargāt no uguns! Šis apģērbs un/vai audums nav ugunsizturīgs, un to nedrīkst izmantot
karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu tuvumā vai potenciāli viegli uzliesmojošā vidē. Neizmantot atkārtoti. Cita informācija par sertifikāciju, kas nav
saistīta ar CE marķējumu un Eiropas pilnvaroto iestādi (skatiet atsevišķu sadaļu dokumenta beigās).
ŠĪ AIZSARGAPĢĒRBA ĪPAŠĪBAS.
AUDUMU FIZIKĀLĀS ĪPAŠĪBAS
Tests Testēšanas metode Rezultāts EN klase*
Nodilumizturība EN 530, 2. metode >10 cikli 1/6***
Izturība pret plaisāšanu lieces ietekmē EN ISO 7854, B metode > 40 000 ciklu 5/6***
Trapecveida pārplēšanas pretestība EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Stiepes izturība EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Caurduršanas izturība EN 863 > 5 N 1/6
Virsmas pretestība, ja relatīvais mitrums ir 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 iekšpusē un ārpusē ≤ 2,5 x 109 omi N/A
N/A = nav piemērojams * Atbilstoši standartam EN 14325:2004 ** Skatīt lietošanas ierobežojumus *** Vizuālais beigu punkts
AUDUMU NOTURĪBA PRET ŠĶIDRUMU IEKĻŪŠANU EN ISO 6530
Ķimikālija Iespiešanās rādītājs — EN klase* Atgrūšanas rādītājs — EN klase*
Sērskābe (30%) 2/3 2/3
Nātrija hidroksīds (10%) 2/3 3/3
* Atbilstoši standartam EN 14325:2004
VISPĀRĒJĀS ATBILSTĪBAS TESTĒŠANAS RĀDĪTĀJI
Tests Testēšanas rezultāti EN klase
5. tips: aerosolu daļiņu iekšējā hermētiskuma tests (EN ISO 13982-2) Pozitīvs* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** N/A
Aizsardzības koeficients atbilstoši standartam EN 1073-2 > 5 1/3*
6. tips: zema līmeņa apsmidzināšanas tests (EN ISO 17491-4, A metode) Pozitīvs N/A
Šuvju stingrība (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = nav attiecināms * Testēšana tiek veikta ar nolīmētām kapuci, aprocēm, potītēm un rāvējslēdzēja atloku
** 82/90 līdzekļa 91,1% Ljnm vērtības ≤ 30%, un 8/10 līdzekļa 80% Ls vērtības ≤ 15% *** Atbilstoši standartam EN 14325:2004
Lai iegūtu papildinformāciju par aizsardzības īpašībām, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont: dpp.dupont.com
RISKI, PRET KURIEM IR PAREDZĒTA PRODUKTA NODROŠINĀTĀ AIZSARDZĪBA.
Šis aizsargapģērbs ir paredzēts darbinieku
aizsardzībai pret bīstamām vielām vai paaugstināta riska produktu un procesu aizsardzībai pret cilvēku radīto piesārņojumu. Atkarībā no ķimikāliju
toksiskuma un iedarbības apstākļiem tie parasti tiek izmantoti aizsardzībai pret daļiņām (5. tips), nelielu apšļakstīšanu vai apsmidzināšanu ar šķidrumu
(6. tips). Lai nodrošinātu konkrēta lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzību, ir nepieciešama iedarbības apstākļiem atbilstīga, ar kapuci cieši savienota pilna
sejas maska ar filtru, kā arī papildu nostiprinājums ar lenti ap kapuci, aprocēm, potītēm un rāvējslēdzēja pārloku.
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI.
Šis apģērbs un/vai audums nav ugunsizturīgs, un to nedrīkst izmantot karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu tuvumā
vai potenciāli viegli uzliesmojošā vidē. Audums kūst 135°C temperatūrā. Ja iedarbību var radīt noteiktas ļoti smalkas daļiņas, intensīva apsmidzināšana
vai apšļakstīšana ar bīstamām vielām, var būt nepieciešami aizsargapģērbi ar lielākas mehāniskās stiprības un aizsardzības īpašībām, nekā nodrošina šis
aizsargapģērbs. Lietotājam pirms apģērba izmantošanas ir jānodrošina tā saderībai piemērots reaģents. Lai uzlabotu drošību un nodrošinātu konkrēta
lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzības līmeni noteiktos izmantošanas gadījumos, aproces, potītes, kapuce un rāvējslēdzēja pārloks ir jānostiprina ar
lenti. Lietotājam ir jāpārbauda, vai ir iespējama cieša nostiprināšana ar lenti, ja tas ir nepieciešams izmantošanas veidam. Lietojot nostiprināšanai paredzēto
lenti, ir jāievēro piesardzība, lai audumā vai lentē neizveidotos krokas, jo tās var darboties kā kanāli. Kapuces nostiprināšanai ar lenti ir jāizmanto nelieli
lentes gabali (± 10 cm), un tiem ir jāpārklājas. Šie apģērbi atbilst standartā EN 1149-5:2018 norādītajām virsmas pretestības prasībām, mērot atbilstoši
standartam EN 1149-1:2006. Antistatiskās apstrādes iedarbība ir efektīva tikai tad, ja relatīvais mitrums ir vismaz 25% un lietotājs ir nodrošinājis pareizu
apģērba un valkātāja zemējumu. Gan apģērba, gan valkātāja spēju izkliedēt elektrostatiskos lādiņus pastāvīgi var nodrošināt, gādājot, lai pretestība starp
personu, kas valkā elektrostatiskos lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu, un zemējumu būtu mazāka par 10
8
omiem, piemēram, valkājot atbilstošus apavus/
lietojot atbilstošu grīdas segumu sistēmu, izmantojot zemējuma kabeli vai citus piemērotus līdzekļus. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu
nedrīkst atvērt vai novilkt uzliesmojošā vai sprādzienbīstamā vidē, kā arī strādājot ar uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Elektrostatiskos lādiņus
izkliedējošs aizsargapģērbs ir paredzēts valkāšanai 1., 2., 20., 21. un 22. zonā (skatīt EN 60079-10-1 [7] un EN 60079-10-2 [8]), kurā jebkuras sprādzienbīstamas
vides minimālā aizdegšanās enerģija nav mazāka par 0,016 mJ. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējošu aizsargapģērbu nedrīkst izmantot vidē ar augstu skābekļa
piesātinājumu vai 0. zonā (skatīt EN 60079-10-1 [7]), ja iepriekš nav saņemta atbildīgā drošības speciālista atļauja. Elektrostatiskos lādiņus izkliedējoša
aizsargapģērba disipatīvās īpašības var ietekmēt relatīvais mitrums, nolietojums, iespējami traipi uz apģērba un tā novecošanās. Elektrostatiskos lādiņus
izkliedējošam aizsargapģērbam parastas lietošanas laikā (tostarp locīšanās un kustību laikā) ir vienmēr jānodrošina aizsardzība pret visiem neatbilstošiem
materiāliem. Ja statiskās elektrostatisko lādiņu izkliedēšanas līmenis ir kritiski svarīga īpašība, lietotājiem ir jāizvērtē visas izmantojamo aizsarglīdzekļu
grupas (kāda tiek lietota, tostarp virsdrēbju, apakšā velkamo drēbju, apavu un citu individuālās aizsardzības līdzekļu) īpašības. Plašāku informāciju par
zemēšanu var sniegt uzņēmums DuPont. Lūdzu, pārliecinieties, vai esat izvēlējies veicamajam darbam piemērotu apģērbu. Lai saņemtu papildinformāciju,
lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont. Lietotājam ir jāveic risku analīze, lai izvēlētos tai atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus.
Tikai pats lietotājs var izlemt par pareizo pilno ķermeņa aizsargapģērba un palīgaprīkojuma (cimdu, zābaku, elpošanas ceļu aizsarglīdzekļu utt.) kombināciju,
kā arī par to, cik ilgi šo aizsargapģērbu var valkāt konkrēta darba veikšanai, lai saglabātos tā aizsargājošās īpašības, valkāšanas ērtums vai siltumīpašības.
DuPont neuzņemas nekādu atbildību par šī aizsargapģērba nepareizu lietošanu.
AIZSARGAPĢĒRBA LIETOŠANAS PRIEKŠNOSACĪJUMI.
Nelietojiet aizsargapģērbu, ja tomēr konstatējat kādu tā defektu.
UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA.
Šis aizsargapģērbs ir uzglabājams no 15 līdz 25°C temperatūrā tumšā vietā (kartona kastē), kur tas nav
pakļauts UV starojuma iedarbībai. Uzņēmums DuPont ir veicis līdzīgu audumu dabisku un paātrinātu novecošanas testēšanu un secinājis, ka šis audums saglabā
atbilstošu fizikālo stiprību un aizsardzības īpašības 10 gadu periodā. Apģērba antistatiskās īpašības laika gaitā var pasliktināties. Lietotājam ir jāpārliecinās,
vai aizsargapģērba disipatīvās īpašības ir pietiekamas tā paredzamajam lietojumam. Produkts ir jātransportē un jāuzglabā tā oriģinālajā iepakojumā.
LIKVIDĒŠANA.
Šis aizsargapģērbs ir sadedzināms vai aprokams kontrolētā atkritumu poligonā, šādi nenodarot kaitējumu apkārtējai videi. Notraipītu apģērbu
likvidēšanas kārtību regulē valsts vai vietējie tiesību akti.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA.
Lai lejupielādētu atbilstības deklarāciju, apmeklējiet vietni www.safespec.dupont.co.uk
EESTI
KASUTUSJUHISED
SISEETIKETI MÄRGISTUSED
Kaubamärk. Kombinesooni tootja. Mudeli tunnus — toote Tyvek® 200 EasySafe CHF5 on kapuutsiga
kaitsekombinesooni mudeli nimi. Kombinesoonil on elastikribad ümber kätiste, pahkluude, näo ja vöö. Selles kasutusjuhendis on teave selle kombinesooni kohta.
CE-vastavusmärgis — kombinesoon vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/425 kohaselt III kategooria isikukaitsevahendite nõuetele.
Tüübihindamise ja kvaliteedi tagamise sertifikaadid väljastas SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, EÜ teavitatud asutuse tunnusnumbriga
0598. Tähistab vastavust kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivatele Euroopa standarditele. See kombinesoon on antistaatiliselt
töödeldud ja kui kombinesoon on korralikult maandatud, tagab see elektrostaatilise kaitse vastavalt standardile EN 1149-1:2006 (sh EN 1149-5:2018).
See kombinesoon vastab järgmistele keha täieliku kaitse „tüüpidele“, mis on määratletud kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivates Euroopa
standardites: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (tüüp 5) ja EN 13034:2005+A1:2009 (tüüp 6). Kaitse tahkete radioaktiivsete peenosakeste vastu vastavalt
standardile EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2 nõuab 2. klassi läbistuskindlust. See rõivas vastab 1. klassile. EN 1073-2 punkt 4.2. nõuab ka kaitset
süttimise eest. Selle kombinesooni puhul vastupidavust süttimisele siiski ei katsetatud. Kombinesooni kandja peab selle kasutusjuhendi läbi lugema.
Suuruse piktogramm tähistab kehamõõte (cm) ja vastavust tähekoodile. Kontrollige oma kehamõõte ja valige õige suurus. Päritoluriik.
Tootmise kuupäev. Kergestisüttiv materjal. Hoidke tulest eemal. See rõivas ja/või kangas pole tulekindel ja seda ei tohi kasutada soojusallika,
lahtise leegi ega sädemete läheduses ega potentsiaalselt tuleohtlikes keskkondades. Ärge korduvkasutage. Teave muude sertifikaatide kohta
peale CE-vastavusmärgise ja Euroopa teavitatud asutuse antud sertifikaatide (vt eraldi jaotist dokumendi lõpus).
SELLE KOMBINESOONI OMADUSED.
KANGA FÜÜSIKALISED OMADUSED
Katse Katsemeetod Tulemus EN-klass*
Hõõrdekindlus EN 530 meetod 2 > 10 tsüklit 1/6***
Paindetugevus EN ISO 7854 meetod B > 40 000 tsüklit 5/6***
Trapetsmeetodil määratud rebenemiskindlus EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tõmbetugevus EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Läbistuskindlus EN 863 > 5 N 1/6
Pindtakistus suhtelise niiskuse 25% korral** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 sise- ja välispind ≤ 2,5 × 109 oomi P/K
P/K = pole kohaldatav * Vastavalt standardile EN 14325:2004 ** Vt kasutuspiiranguid *** Visuaalne lõpp-punkt
KANGA VASTUPIDAVUS VEDELIKE LÄBITUNGIMISE SUHTES EN ISO 6530
Kemikaal Läbitungimisindeks — EN-klass* Hülgavusindeks — EN-klass*
Väävelhape (30%) 2/3 2/3
Naatriumhüdroksiid (10%) 2/3 3/3
* Vastavalt standardile EN 14325:2004
KOGU KAITSERIIETUSE KATSETULEMUSED
Katse Katse tulemus EN-klass
Tüüp 5: aerosoolsete peenpulbrite lekkekatse (EN ISO 13982-2) Läbis katse* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** P/K
Kaitsetegur vastavalt standardile EN 1073-2 > 5 1/3*
Tüüp 6: madala rõhuga pihustuskatse (EN ISO 17491-4 meetod A) Läbis katse P/K
Õmbluste tugevus (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
P/K = pole kohaldatav * Katsetati teibitud kapuutsi, kätiseid, pahkluuosa ja tõmblukku
** 82/90 tähendab, et 91,1% Ljnm väärtustest ≤ 30% ja 8/10 tähendab, et 80% Ls väärtustest ≤ 15% *** Vastavalt standardile EN 14325:2004
Kui soovite kaitseomaduste kohta lisateavet, võtke ühendust tarnija või DuPontiga: dpp.dupont.com
OHUD, MILLE EEST TOODE ON ETTE NÄHTUD KAITSMA.
See kombinesoon on ette nähtud töötajaid kaitsma ohtlike ainete eest või
tundlikke tooteid ja protsesse inimreostuse eest. Olenevalt keemilisest mürgisusest ja keskkonnatingimustest kasutatakse seda kombinesooni tavaliselt kaitseks
osakeste (tüüp 5) ja väheste vedelikupritsmete või pihustuvate vedelike (tüüp 6) eest. Nõutud kaitse saavutamiseks on vajalik täielik näomask koos filtriga,
mis vastab keskkonnatingimustele ja on kindlalt ühendatud kapuutsiga. Kapuutsi, kätiste ja pahkluude ümber ning tõmblukul peab olema täiendav teip.
KASUTUSPIIRANGUD.
See rõivas ja/või kangas pole tulekindel ja seda ei tohi kasutada soojusallika, lahtise leegi ega sädemete läheduses ega potentsiaalselt
tuleohtlikes keskkondades. Kangas sulab temperatuuril 135 °C. Kokkupuutel teatud ülipeenosakeste, intensiivselt pihustuvate vedelike ja ohtlike ainete pritsmetega
võib olla vaja kombinesoone, mis on suurema mehaanilise tugevuse ja paremate kaitseomadustega kui see kombinesoon. Enne kaitserõivastuse kasutamist tuleb
IFU . 17
veenduda, et kasutatav reaktiiv oleks rõivastuse jaoks sobiv. Kaitseomaduste parandamiseks ja nõutud kaitse tagamiseks võib teatud olukordades olla vajalik
kätiste, pahkluude, kapuutsi ja tõmbluku kinniteipimine. Kasutaja peab veenduma, et juhul, kui olukord seda nõuab, oleks võimalik tugev teipimine. Teipimisel
tuleb olla ettevaatlik, et riides või teibis ei tekiks kortse, sest need võivad toimida kanalitena. Kapuutsi teipimisel tuleb kasutada väikesi teibitükke (± 10 cm) ning
pinnad nendega üle katta. See rõivas vastab standardi EN 1149-5:2018 pindtakistuse nõuetele (mõõdetud vastavalt standardile EN 1149-1:2006). Antistaatiline
töötlus on tõhus ainult siis, kui suhteline õhuniiskus on vähemalt 25% ja nii rõivas kui ka selle kandja on õigesti maandatud. Nii kaitseriietuse kui ka selle kandja
elektrostaatilist laengut hajutav toime tuleb pidevalt tagada sellisel viisil, et elektrostaatilist laengut hajutava kaitseriietuse kandja ja maanduse vaheline takistus
oleks alla 10
8
oomi, nt sobivate jalatsite, sobiva põrandasüsteemi või maanduskaabli või mõne muu sobiva abinõu kasutamise abil. Elektrostaatilist laengut hajutavat
kaitseriietust ei tohi avada ega eemaldada tule- või plahvatusohtlikus keskkonnas või tule- või plahvatusohtlike ainete käsitsemisel. Elektrostaatilist laengut hajutav
kaitseriietus on ette nähtud kandmiseks piirkondades 1, 2, 20, 21 ja 22 (vt EN 60079-10-1 [7] ja EN 60079-10-2 [8]), milles mis tahes plahvatusohtliku keskkonna
minimaalne süttimisenergia pole väiksem kui 0,016 mJ. Elektrostaatilist laengut hajutavat kaitseriietust ei tohi kasutada hapnikuga rikastatud keskkonnas või
piirkonnas 0 (vt EN 60079 10 1 [7]) ilma vastutava ohutusinseneri eelneva heakskiiduta. Kaitseriietuse elektrostaatilist laengut hajutavat toimet võib mõjutada
suhteline õhuniiskus, kulumine ning võimalik saastumine ja vananemine. Elektrostaatilist laengut hajutav kaitseriietus peab tavakasutuse (sh kummardamise ja
liigutuste) ajal püsivalt katma kõik elektrostaatilise lahenduse vältimise nõuetele mittevastavad materjalid. Olukordades, kui staatilise laengu hajutamise tase
on väga oluline, peavad lõppkasutajad hindama kogu kantava rõivakomplekti (sh välimiste rõivaste, seesmiste rõivaste, jalatsite ja muude isikukaitsevahendite)
toimivust. Lisateavet maanduse kohta annab DuPont. Veenduge, et oleksite töö jaoks valinud sobiva rõiva. Nõu saamiseks pöörduge tarnija või DuPonti poole.
Kasutaja peab tegema riskianalüüsi, mille põhjal ta valib isikukaitsevahendid. Tema peab ainuisikuliselt otsustama, milline on õige kombinatsioon kogu keha katvast
kaitsekombinesoonist ja lisavarustusest (kindad, saapad, respiraator jne) ning kui kaua võib seda kombinesooni konkreetse töö puhul kanda, võttes arvesse selle
kaitseomadusi, kandmismugavust ja kuumataluvust. DuPont ei võta endale mingit vastutust selle kombinesooni ebaõige kasutamise eest.
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE.
Ärge kandke kombinesooni, kui sellel esineb defekte (see on ebatõenäoline).
HOIUSTAMINE JA TRANSPORT.
Seda kombinesooni võib hoida temperatuuril 15-25 °C pimedas (pappkastis), kuhu ei pääse UV-kiirgus. DuPont sooritas
sarnaste kangastega loomuliku ja kiirendatud vananemise katsed ning nende tulemused näitavad, et see kangas säilitab piisava füüsilise tugevuse ja kaitseomadused
10 aasta vältel. Antistaatilised omadused võivad aja jooksul halveneda. Kasutaja peab veenduma, et elektrostaatilise laengu hajutamise võime oleks kasutusala jaoks
piisav. Toodet tuleb transportida ja hoida originaalpakendis.
JÄÄTMETE KÕRVALDAMINE.
Kombinesooni võib põletada või matta seaduslikule prügimäele ilma, et see kahjustaks keskkonda. Saastunud riietuse
kõrvaldamist reguleeritakse riiklike või kohalike õigusaktidega.
VASTAVUSDEKLARATSIOON.
Vastavusdeklaratsiooni saate alla laadida aadressilt www.safespec.dupont.co.uk
TÜRKÇE
KULLANIM TALİMATLARI
İÇ ETİKET İŞARETLERİ
Ticari Marka. Tulum üreticisi. Model tanıtımı — Tyvek® 200 EasySafe CHF5 manşet, bilek, yüz ve bel
bölgelerinde elastikliğe sahip koruyucu başlıklı bir tulum modelinin adıdır. Kullanım talimatlarında bu tuluma ilişkin bilgi verilmektedir. CE işareti —
Tulum, AB mevzuatının (AB) 2016/425 sayılı Tüzüğündeki kategori III — kişisel koruyucu donanımlara ilişkin gereksinimlere uygundur. Tip inceleme ve kalite
güvenlik sertifikaları, Avrupa Birliği Komisyonunun 0598 numaralı onayıyla, SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland tarafından düzenlenmiştir.
Kimyasal koruyucu giysilere ilişkin Avrupa standartlarına uygunluğu gösterir. Bu tulum, antistatik işleme tabi tutulmuştur. Uygun şekilde topraklandığı zaman,
EN 1149-5:2018 dahil EN 1149-1:2006 standartlarına göre elektrostatik koruma sağlar. Bu tulumla elde edilen, kimyasal koruyucu giysilere ilişkin Avrupa standartları
tarafından tanımlanmış vücut koruma “tipleri”: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tip 5) ve EN 13034:2005 + A1:2009 (Tip 6). EN 1073-2:2002 uyarınca radyoaktif
partikül kontaminasyonuna karşı koruma. EN 1073-2, madde 4.2., sınıf 2 seviyesinde delinme direnci gerektirir. Bu tulum, yalnızca sınıf 1’i karşılar. EN 1073-2,
madde 4.2. ayrıca, tutuşmaya karşı direnç de gerektirir. Ancak tutuşma direnci, bu tulum üzerinde test edilmemiştir. Kullanacak kişi, bu kullanım talimatlarını okumalıdır.
Resimli boyut şeması, vücut ölçülerini (cm) ve harf kodu karşılığını göstermektedir. Vücut ölçülerinizi kontrol edin ve doğru boyutu seçin. Menşe ülke.
Üretim tarihi. Yanıcı malzeme. Ateşten uzak tutun. Bu tulum ve/veya kumaş, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım veya yanma potansiyeli bulunan
ortamlarda kullanılmamalıdır. Tekrar kullanmayın. CE işareti ve Avrupa onaylı kuruluştan bağımsız diğer sertifikasyon bilgileri (belgenin sonundaki ayrı
bölüme bakın).
BU TULUMUN PERFORMANSI:
KUMAŞIN FİZİKSEL ÖZELLİKLERİ
Test Test yöntemi Sonuç EN Sınıfı*
Aşınma direnci EN 530 Yöntem 2 > 10 devir 1/6***
Esnek çatlama direnci EN ISO 7854 Yöntem B > 40.000 devir 5/6***
Trapez yırtılma direnci EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Gerilme direnci EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Delinme direnci EN 863 > 5 N 1/6
% 25 RH'de yüzey direnci ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 iç ve dış ≤ 2,5 x 109 Ohm Uygulanamaz
* EN 14325:2004'e göre ** Kullanım sınırlamalarına bakın *** Görsel bitiş noktası
SIVI PENETRASYONUNA KARŞI KUMAŞ DİRENCİ EN ISO 6530
Kimyasal Penetrasyon endeksi — EN Sınıfı* Geçirgenlik endeksi — EN Sınıfı*
Sülfürik asit (% 30) 2/3 2/3
Sodyum hidroksit (% 10) 2/3 3/3
* EN 14325:2004'e göre
TULUMUN TEST PERFORMANSI
Test Test sonucu EN Sınıfı
Tip 5: Aerosol partiküllerinin içe doğru sızıntı testi (EN ISO 13982-2) Geçti* • Ljnm 82/90 ≤ % 30 • Ls 8/10 ≤ % 15** Uygulanamaz
EN 1073-2'ye göre koruma faktörü > 5 1/3*
Tip 6: Düşük düzeyli sprey testi (EN ISO 17491-4 Yöntem A) Geçti Uygulanamaz
Dikiş dayanıklılığı (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
* Test; bantlanmış manşetler, başlık, ayak bilekleri ve fermuar kapağı ile gerçekleştirilmiştir
** 82/90, % 91,1 Ljnm değerlerinin ≤ % 30 olduğu ve 80/10, % 80 Ls değerlerinin ≤ % 15 olduğu anlamına gelir *** EN 14325:2004'e göre
Bariyer performansı hakkında daha fazla bilgi için tedarikçiniz ile veya şu adresten DuPont ile iletişime geçin: dpp.dupont.com
ÜRÜNÜN KORUMA SAĞLAMASININ AMAÇLANDIĞI RİSKLER:
Bu tulum, çalışanları tehlikeli maddelerden, ayrıca hassas ürün ve
işlemleri insanlardan bulaşan atıklardan korumak için tasarlanmıştır. Genellikle kimyasal toksisite ve ekspozür koşullarına bağlı olarak, partiküllere (Tip 5),
hafif sıvı sıçramalarına veya spreylere (Tip 6) karşı koruma için kullanılır. Söz konusu korumanın elde edilebilmesi amacıyla ekspozür koşulları için uygun
ve şapkaya sıkıca bağlanmış bir filtreye sahip tam yüz koruma maskesi, ayrıca şapka, manşetler, bilekler ve fermuar kapağı etrafında ek bantlar gereklidir.
KULLANIM SINIRLAMALARI:
Bu tulum ve/veya kumaş, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım veya yanma potansiyeli bulunan ortamlarda
kullanılmamalıdır. Kumaş 135°C’de erir. Çok küçük belirli partiküllere, yoğun sıvı spreylere ve tehlikeli madde sıçramalarına ekspozür durumunda, bu tulumun
sunduğu mekanik güçten ve bariyer özelliklerinden daha fazlasına ihtiyaç duyulabilir. Kullanıcı, kullanımdan önce tulum özelliklerine uygun bir reaksiyon
maddesi bulundurmalıdır. Daha iyi bir koruma ve belirli uygulamalarda vaat edilen korumayı elde etmek için manşetlerin, bileklerin, başlığın ve fermuar
kapağının bantlanması gerekir. Kullanıcı, uygulamada gerekmesi durumunda sıkı bantlama yapılabileceğini doğrulamalıdır. Bant uygulandığı sırada,
kumaşta veya bantta kanal işlevi gösterebilecek kırışıklıklar bulunmamasına özen gösterilmelidir. Şapka bantlanırken, küçük parça bantlar (± 10 cm) üst
üste kullanılmalıdır. Bu tulum, EN 1149-1:2006’ya göre ölçüldüğünde EN 1149-5:2018 yüzey direnci gereksinimleri karşılamaktadır. Antistatik işlem yalnızca
% 25 veya daha yüksek oranda bağıl nemde etkilidir ve kullanıcı hem tulum hem de kendisi için düzgün topraklama yapıldığından emin olmalıdır. Hem
tulumun hem de kullanıcının elektrostatik yük yayma performansının, elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysiyi giyen kişi ve toprak arasındaki direnç
108 Ohm olacak şekilde sürekli elde edilmesi gerekir (örneğin uygun ayakkabıyı/kaplama sistemini kullanarak, bir topraklama kablosu kullanarak veya diğer
uygun araçlar vasıtasıyla). Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, yanıcı veya patlayıcı ortamlardayken ya da yanıcı veya patlayıcı maddelerle temas
halindeyken açılmamalı ya da çıkarılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, patlayıcı atmosferin minimum tutuşma enerjisinin 0,016
mJ’den düşük olmadığı Bölge 1, 2, 20, 21 ve 22’de (bkz. EN 60079-10-1 [7] ve EN 60079-10-2 [8]) giyilmek üzere tasarlanmıştır. Elektrostatik yük yayıcı özellikli
koruyucu giysi, sorumlu güvenlik mühendisinin önceden onayı olmadan yüksek oksijenli ortamlarda veya Bölge 0’da (bkz. EN 60079-10-1 [7]) kullanılmamalıdır.
Elektrostatik yük yayıcı giysinin elektrostatik yük yayma performansı bağıl nem, aşınma ve yırtılma, olası kontaminasyon ve eskime gibi faktörlerden etkilenebilir.
Elektrostatik yük yayıcı özellikli koruyucu giysi, normal kullanım sırasında (eğilme ve hareket halinde olma dahil) uygun olmayan tüm maddeleri tamamen
kapamalıdır. Statik yük yayma seviyesinin kritik bir performans özelliği olduğu durumlarda son kullanıcılar; dış tulumlar, iç tulumlar, ayakkabı ve diğer KKD (kişisel
koruyucu donanım) de dahil olacak şekilde giydikleri giysinin tamamının performansını değerlendirmelidir. DuPont tarafından topraklama ile ilgili daha fazla
bilgi sağlanabilir. Lütfen işiniz için uygun tulumu seçtiğinizden emin olun. Tavsiye için lütfen tedarikçinizle veya DuPont’la iletişime geçin. Kullanıcı, KKD seçerken
temel alabileceği bir risk analizi gerçekleştirmelidir. Tam vücut için seçtiği koruyucu tulum ve yardımcı donanım (eldiven, botlar, koruyucu solunum donanımı vb.)
kombinasyonunun doğru olduğuna ve bu tulumun koruma performansı, giyim rahatlığı veya ısıl gerilimi açısından belirli bir iş için ne kadar süre giyilebileceğine
yalnızca kendisi karar verecektir. DuPont, bu tulumun uygun olmayan kullanımlarına ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
KULLANIMA HAZIRLIK:
Beklenmedik bir hasar durumunda, tulumu giymeyin.
SAKLAMA VE NAKLİYAT:
Bu tulum, UV ışığı ekspozürü bulunmayan karanlık bir ortamda (karton kutu) 15 ve 25°C arasındaki sıcaklıklarda muhafaza
edilebilir. DuPont, benzer kumaşlarda doğal ve hızlandırılmış yaşlanma testleri gerçekleştirmiş, bu kumaşın yeterli fiziksel dayanıklılığını ve bariyer özelliklerini
10 yıldan uzun süreyle koruduğu sonucuna varmıştır. Antistatik özellikler zaman içinde azalabilir. Kullanıcı, yük yayma performansının uygulama için
yeterliliğinden emin olmalıdır. Ürün, orijinal ambalajında taşınmalı ve saklanmalıdır
.
İMHA ETME:
Bu tulum, kontrol altındaki bir arazide çevreye zarar gelmeyecek bir şekilde yakılabilir. Kontamine tulumların imha edilme işlemi, ulusal veya
yerel yasalarla düzenlenir.
UYGUNLUK BEYANI:
Uygunluk beyanı şu adresten indirilebilir: www.safespec.dupont.co.uk
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΎΜΒΟΛΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΕΤΙΚΕΤΑΣ
Επορικό Σήα. Κατασκευαστή φόρα εργασία. Στοιχεία οντέλου — Το Tyvek® 200 EasySafe
CHF5 είναι το όνοα οντέλου προστατευτική φόρα εργασία ε κουκούλα, το οποίο διαθέτει ελαστικοποίηση στι ανσέτε, του αστραγάλου, το πρόσωπο και τη
έση. Οι παρούσε οδηγίε χρήση παρέχουν πληροφορίε για τη συγκεκριένη φόρα εργασία. Σήανση CE — Η φόρα πληροί τι απαιτήσει για τον ατοικό
προστατευτικό εξοπλισό κατηγορία ΙΙΙ, σύφωνα ε την ευρωπαϊκή νοοθεσία, πιο συγκεκριένα ε τον Κανονισό (ΕΕ) 2016/425. Τα πιστοποιητικά ελέγχου τύπου και
διασφάλιση ποιότητα εκδόθηκαν από την SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, ε αριθό κοινοποιηένου οργανισού τη ΕΕ 0598. Υποδεικνύει
συόρφωση ε τα ευρωπαϊκά πρότυπα για το ρουχισό προστασία από χηικέ ουσίε. Η συγκεκριένη φόρα εργασία έχει υποστεί αντιστατική επεξεργασία και
παρέχει προστασία από το στατικό ηλεκτρισό κατά το Πρότυπο EN 1149-1:2006, συπεριλαβανοένου του EN 1149-5:2018 ε την κατάλληλη γείωση. «Τύποι»
προστασία ολόκληρου του σώατο που παρέχονται ε τη συγκεκριένη φόρα, όπω καθορίζονται από τα ευρωπαϊκά πρότυπα για το ρουχισό προστασία από
χηικέ ουσίε: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Τύπο 5) και EN 13034:2005 + A1:2009 (Τύπο 6). Προστασία κατά τη όλυνση ραδιενεργών σωατιδίων κατά
το Πρότυπο EN 1073-2:2002. Το Πρότυπο EN 1073-2, Άρθρο 4.2, απαιτεί αντοχή σε διάτρηση κατηγορία 2. Το συγκεκριένο ένδυα πληροί τι απαιτήσει όνο
τη κατηγορία 1. Το Πρότυπο EN 1073-2, Άρθρο 4.2., απαιτεί επίση αντοχή σε ανάφλεξη. Ωστόσο, δεν ελέγχθηκε η αντοχή τη συγκεκριένη φόρα σε ανάφλεξη.
Το άτοο που φοράει τη φόρα θα πρέπει να διαβάσει τι παρούσε οδηγίε χρήση. Το εικονόγραα προσδιορισού εγέθου υποδεικνύει τι διαστάσει
IFU . 18
σώατο (cm) και την αντιστοίχιση ε τον κωδικό ε χαρακτήρε. Ελέγξτε τι διαστάσει του σώατό σα και επιλέξτε το κατάλληλο έγεθο. Χώρα προέλευση.
Έτο κατασκευή. Εύφλεκτο υλικό. Μην πλησιάζετε σε φλόγα. Το συγκεκριένο ένδυα ή και ύφασα δεν είναι πυρίαχο και δεν θα πρέπει να χρησιοποιείται
κοντά σε πηγέ θερότητα, γυνή φλόγα, σπινθήρε ή σε εν δυνάει εύφλεκτο περιβάλλον. Μην επαναχρησιοποιείτε το προϊόν. Πληροφορίε σχετικά ε
άλλα πιστοποιητικά ανεξαρτήτω τη σήανση CE και του ευρωπαϊκού κοινοποιηένου οργανισού (βλ. ξεχωριστή ενότητα στο τέλο του εγγράφου).
ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ:
ΦΥΣΙΚΕΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ
Δοκιή Μέθοδο δοκιή Αποτέλεσα Κατηγορία EN*
Αντοχή σε τριβήEN 530 Μέθοδο 2 > 10 κύκλοι 1/6***
Αντίσταση στη δηιουργία ρωγών κα-
τά την κάψηEN ISO 7854 Μέθοδο B > 40.000 κύκλοι 5/6***
Αντίσταση σε τραπεζοειδή διάτηση EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Τάση εφελκυσού EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Αντοχή σε διάτρηση EN 863 > 5 N 1/6
Επιφανειακή αντίσταση σε RH 25%** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 εσωτερικά και εξωτερικά ≤ 2,5 x 109 Ohm Δ/Ε
Δ/Ε = Δεν εφαρόζεται * Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004 ** Ανατρέξτε στου περιορισού χρήση *** Οπτικό τελικό σηείο
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟΤΗΤΑ Α ΠΟ ΥΓΡΑ EN ISO 6530
Χηική ουσία Δείκτη διαπερατότητα — Κατηγορία EN* Δείκτη απωθητικότητα —
Κατηγορία EN*
Θειικό οξύ (30%) 2/3 2/3
Υδροξείδιο του νατρίου (10%) 2/3 3/3
* Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΗΣ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ
Δοκιή Αποτέλεσα δοκιή Κατηγορία EN
Τύπο 5: Δοκιή προσδιορισού διαρροή προ το
εσωτερικό αερολύατο σωατιδίων (EN ISO 13982-2) Εγκρίθηκε* • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15%** Δ/Ε
Συντελεστή προστασία κατά το Πρότυπο EN 1073-2 > 5 1/3*
Τύπο 6: Δοκιή ψεκασού χαηλού επιπέδου (EN ISO 17491-4 Μέθοδο Α) Εγκρίθηκε Δ/Ε
Αντοχή ραφή (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
Δ/Ε = Δεν εφαρόζεται * Η δοκιή πραγατοποιήθηκε ε επίδεση κολλητική ταινία σε κουκούλα, ανσέτε, αστραγάλου και κάλυα φερουάρ
** 82/90 σηαίνει ότι το 91,1% των τιών Ljnm είναι ≤ 30% και 8/10 σηαίνει ότι το 80% των τιών Ls είναι ≤ 15% *** Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την απόδοση φραγού, επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε την DuPont: dpp.dupont.com
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΡΕΧΕΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΎΣ ΕΞΗΣ ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ:
Η συγκεκριένη φόρα εργασία
έχει σχεδιαστεί για να παρέχει στου εργαζόενου προστασία από επικίνδυνε ουσίε ή για να προστατεύει ευαίσθητα προϊόντα και διαδικασίε από τη όλυνση
που προέρχεται από ανθρώπινε δραστηριότητε. Ανάλογα ε την τοξικότητα τη χηική ουσία και τι συνθήκε έκθεση, συνήθω χρησιοποιείται για την
προστασία από σωατίδια (Τύπο 5) και περιορισένη διαβροχή ή ψεκασού υγρών (Τύπο 6). Προκειένου να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη προστασία,
απαιτείται άσκα πλήρου κάλυψη ε φίλτρο, η οποία θα είναι κατάλληλη για τι συνθήκε έκθεση και θα συνδέεται σφιχτά στην κουκούλα, καθώ και
πρόσθετη επίδεση γύρω από την κουκούλα, τι ανσέτε, του αστραγάλου και το κάλυα φερουάρ.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ:
Το
συγκεκριένο ένδυα ή και ύφασα δεν είναι πυρίαχο και δεν θα πρέπει να χρησιοποιείται κοντά σε πηγέ θερότητα,
γυνή φλόγα, σπινθήρε ή σε εν δυνάει εύφλεκτο περιβάλλον. Το ύφασα τήκεται στου 135°C. Η έκθεση σε ορισένα πολύ λεπτά σωατίδια, έντονου ψεκασού
και διαβροχή από επικίνδυνε ουσίε ενδέχεται να καθιστά απαραίτητε τι φόρε εργασία εγαλύτερη ηχανική αντοχή και καλύτερων ονωτικών ιδιοτήτων
από αυτέ που παρέχει η συγκεκριένη φόρα. Ο χρήστη θα πρέπει να εξασφαλίζει κατάλληλη συβατότητα αντιδραστηρίου και ενδύατο πριν από τη χρήση.
Για να βελτιωθεί η προστασία και να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη προστασία σε ορισένε εφαρογέ, κολλήστε τι ανσέτε, του αστραγάλου, την κουκούλα
και το κάλυα φερουάρ ε ταινία. Ο χρήστη θα πρέπει να βεβαιωθεί ότι είναι δυνατή η σταθερή επίδεση κολλητική ταινία σε περίπτωση που απαιτείται από
την εφαρογή. Κατά την εφαρογή τη ταινία, θα πρέπει να επιδεικνύεται προσοχή ώστε να ην δηιουργηθούν ζάρε στο ύφασα ή στην ταινία, καθώ θα
πορούσαν να ενεργήσουν ω δίαυλοι. Κατά την εφαρογή τη ταινία στην κουκούλα, θα πρέπει να χρησιοποιούνται και να αλληλοεπικαλύπτονται ικρά κοάτια
(± 10 cm) ταινία. Το συγκεκριένο ένδυα πληροί τι απαιτήσει επιφανειακή αντίσταση του Προτύπου EN 1149-5:2018, όταν αυτή υπολογίζεται κατά το Πρότυπο
EN 1149-1:2006. Η αντιστατική επεξεργασία είναι αποτελεσατική όνο όταν η σχετική υγρασία είναι τουλάχιστον 25% και ο χρήστη θα πρέπει να εξασφαλίζει τη
σωστή γείωση τόσο του ενδύατο όσο και του ατόου που το φοράει. Η αποτελεσατικότητα διάχυση στατικού ηλεκτρισού τόσο τη στολή όσο και του ατόου
που την φοράει θα πρέπει να επιτυγχάνεται διαρκώ κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η αντίσταση εταξύ του ατόου που φοράει τον προστατευτικό ρουχισό διάχυση
στατικού ηλεκτρισού και τη γη να είναι ικρότερη από 10
8
Ω, π.χ. ε τη χρήση κατάλληλων υποδηάτων/δαπέδου, καλωδίου γείωση ή άλλου κατάλληλου έσου.
Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού δεν πρέπει να ανοίγεται ή να αφαιρείται σε εύφλεκτο ή εκρηκτικό περιβάλλον ή κατά το χειρισό
εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού προορίζεται για χρήση στι ζώνε 1, 2, 20, 21 και 22 (βλ. EN 60079-10-
1 [7] και EN 60079 10 2 [8]), όπου η ελάχιστη ενέργεια ανάφλεξη εκρηκτική ατόσφαιρα δεν είναι ικρότερη από 0,016 mJ. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση
στατικού ηλεκτρισού δεν πρέπει να χρησιοποιείται σε περιβάλλον πλούσιο σε οξυγόνο ή στη ζώνη 0 (βλ. EN 60079-10-1 [7]) χωρί προηγούενη έγκριση από
τον υπεύθυνο ηχανικό ασφαλεία. Η αποτελεσατικότητα διάχυση του ρουχισού διάχυση στατικού ηλεκτρισού πορεί να επηρεαστεί από τη σχετική υγρασία,
τη φυσιολογική φθορά, την πιθανή όλυνση και τη γήρανση. Ο προστατευτικό ρουχισό διάχυση στατικού ηλεκτρισού καλύπτει όνια όλα τα υλικά που δεν
είναι σε συόρφωση κατά τη συνήθη χρήση (συπεριλαβάνονται το σκύψιο και οι κινήσει). Σε καταστάσει όπου το επίπεδο διάχυση στατικού ηλεκτρισού
συνιστά σηαντική ιδιότητα αποτελεσατικότητα, οι τελικοί χρήστε θα πρέπει να αξιολογούν την αποτελεσατικότητα ολόκληρου του εξοπλισού που φορούν,
συπεριλαβανοένων εξωτερικών ενδυάτων, εσωτερικών ενδυάτων, υποδηάτων και άλλων ΜΑΠ. Περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τη γείωση είναι
διαθέσιε από την DuPont. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το κατάλληλο ένδυα για την εργασία σα. Για συβουλέ, επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε
την DuPont. Ο χρήστη πρέπει να διενεργήσει ια ανάλυση βάσει τη οποία θα επιλέξει ΜΑΠ. Ο χρήστη είναι ο όνο υπεύθυνο να κρίνει το σωστό συνδυασό
ολόσωη προστατευτική φόρα και βοηθητικού εξοπλισού (γάντια, πότε, εξοπλισό αναπνευστική προστασία κ.λπ.), καθώ και το χρόνο για τον οποίο
πορεί να φορεθεί η συγκεκριένη φόρα για ια συγκεκριένη εργασία, ανάλογα ε την προστατευτική τη απόδοση, την άνεση που παρέχει και την καταπόνηση
που προκαλεί στο χρήστη λόγω θερότητα. Η DuPont δεν αποδέχεται καία απολύτω ευθύνη για ακατάλληλη χρήση τη συγκεκριένη φόρα
.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ:
Στην απίθανη περίπτωση που η φόρα παρουσιάζει κάποιο ελάττωα, ην την φορέσετε.
ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ:
Η συγκεκριένη φόρα πορεί να φυλαχθεί σε θεροκρασία εταξύ 15 και 25°C σε σκοτεινό έρο (χαρτοκιβώτιο)
χωρί έκθεση σε υπεριώδη (UV) ακτινοβολία. Η DuPont έχει εκτελέσει δοκιέ φυσική και επιταχυνόενη γήρανση σε παρόοια υφάσατα και, σύφωνα ε τα
αποτελέσατα, το συγκεκριένο ύφασα διατηρεί τη φυσική αντοχή και τι ονωτικέ ιδιότητέ του για διάστηα 10 ετών. Οι αντιστατικέ ιδιότητε ενδέχεται να
περιοριστούν ε το χρόνο. Ο χρήστη θα πρέπει να βεβαιωθεί ότι η αποτελεσατικότητα διάχυση επαρκεί για την εφαρογή. Το προϊόν θα πρέπει να εταφέρεται
και να φυλάσσεται στην αρχική του συσκευασία.
ΔΙΑΘΕΣΗ:
Η συγκεκριένη φόρα εργασία πορεί να αποτεφρωθεί ή να ταφεί σε ελεγχόενο χώρο ταφή απορριάτων, χωρί να προκληθεί βλάβη στο περιβάλλον.
Οι διαδικασίε διάθεση ολυσένων ενδυάτων διέπονται από την εθνική ή τοπική νοοθεσία.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΎΜΜΟΡΦΩΣΗΣ:
Μπορείτε να κάνετε λήψη τη δήλωση συόρφωση από την παρακάτω διεύθυνση: www.safespec.dupont.co.uk
简体中文
使用说明书
内置标签
商标。 连体防护服生产商。
型号识别
- Tyvek® 200 EasySafe CHF5
是在袖口、脚踝口、面
部和腰部带有弹性橡筋的连帽连体防护服的型号名称。本使用说明提供有关连体防护服的信息
CE
标志
-
根据欧洲法规
(EU) 2016/425
的规定,连体防护服符合有关
III
类个人防护装备的要求
SGS
Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland,
签发了类型测试和质量保证证书,欧盟公告机构识别号
0598
表明符合欧洲有关化学防护服的标准。
该连体防护服经过了防静电处理,如果正确接
地可以按照
EN 1149-1:2006
,包括
EN 1149-5:2018
的规定提供静电防护。
按照欧洲有关化学防护服的标
准的规定,该连体防护服实现的全身防护
类型
EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (5
)
EN 13034:2005+A1:2009 (6
)
根据
EN 1073-2:2002
EN 1073-2
4.2
条的规定防止放射性微粒污染物要求
2
级耐穿刺性,但这种服
装只具备
1
级耐穿刺性。
EN 1073-2
4.2
条还要求防点燃性。但该连体防护服没有进行防点燃性测试。
使用者应阅读此使用说明。
尺寸图说明了身体测量数据(
cm
)以及与字母代码的关系。查看
您的身体测量数据,选择正确的尺寸。
原产国。
生产日期。
易燃材料。远离火源。该服装
及其
/
或面料没有阻燃作用,应远离热源、明火、火花或可能易燃的环境。
请勿重复使用。
其他与
CE
标志和欧洲公告机构无关的证明信息 ( 请参考文件末尾单独列出部分 )。
该连体防护服的性能 :
面料的物理特性
测试 测试方法 结果
欧洲标准类别 *
耐磨性 欧洲标准 530 方法 2 > 10 1/6***
耐折裂性 欧洲标准国际标准化组织 7854 方法 B > 40000 5/6***
耐梯形撕裂性 欧洲标准国际标准化组织 9073-4 > 10 N 1/6
拉伸强度 欧洲标准国际标准化组织 13934-1 > 30 N 1/6
耐穿刺性 欧洲标准 863 > 5 N 1/6
表面电阻 RH 25% ** 欧洲标准 1149-1:2006 • 欧洲标准 1149-5:2018 内外 ≤ 2,5 x 109 Ohm 不适用
N/A = 不适用 * 符合欧洲标准 14325:2004 ** 参见使用的限制条件 *** 目视极点
面料的抗液体渗透性(欧洲标准国际标准化组织 6530
化学品 渗透指数 - 欧洲标准类别 *
拒水性指数 -
欧洲标准类别 *
硫酸 (30%) 2/3 2/3
氢氧化钠 (10%) 2/3 3/3
*符合欧洲标准 14325:2004
整套衣服测试性能
测试 测试结果 欧洲标准类别
5 类 :颗粒气溶胶向内渗漏测试(欧洲标准国际标准化组织 13982-2通过 * • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15%** 不适用
符合欧洲标准 1073-2 的防护系数 > 5 1/3*
6 类 :低级喷淋试验(欧洲标准国际标准化组织 17491-4 方法 A通过 不适用
N/A = 不适用 * 测试时帽子、袖口、脚踝口和拉链瓣均进行了镶边
** 82/90 是指 91,1 % Ljnm ≤ 30 %
8/10 是指 80 % Ls ≤15 % *** 符合欧洲标准 14325:2004
IFU . 19
整套衣服测试性能
测试 测试结果 欧洲标准类别
缝线强力 ( 欧洲标准国际标准化组织 13935-2) > 50 N 2/6***
N/A = 不适用 * 测试时帽子、袖口、脚踝口和拉链瓣均进行了镶边
** 82/90 是指 91,1 % Ljnm ≤ 30 %
8/10 是指 80 % Ls ≤15 % *** 符合欧洲标准 14325:2004
欲了解更多有关防护性能的信息,请联系您的供应商或杜邦 :
dpp.dupont.com
该产品旨在防止的风险 :该连体防护服旨在保护工作人员免受有害物质或敏感产品的伤害并保护
各个过程免受人为污染。视化学毒性和暴露条件而定,连体防护服一般用于防止颗粒物(
5
类)及
有限的液体飞溅或喷淋(
6
类)。要实现所述的防护需要配有适于暴露条件并牢固连接到帽子及帽
檐的过滤器的全面罩、袖口、脚踝口和拉链瓣。
使用的限制条件
:
这种服装和
/
或面料没有阻燃作用,应远离热源、明火、火花或可能易燃的环境。
面料的熔点是
135°C
。暴露于某些非常细小的颗粒物、有害物质的强力液体喷淋或飞溅可能需要比
本连体防护服机械强度更大,防护性能更好的防护服。用户使用前须确保试剂与服装相容。为了
加强防护并在某些应用中实现所述的防护,需要为袖口、脚踝口、帽子和拉链瓣进行镶边。如果
需要镶边,用户应确认可以牢固镶边。镶边时应注意防止面料或布条出现皱褶,因为皱褶可以起
到通道的作用。应使用重叠的小片布条(
± 10 cm
)为帽子镶边。这款服装按照欧洲标准
1149-1:2006
量时符合欧洲标准
1149-5:2018
的表面电阻要求。只有相对湿度不低于
25%
时防静电处理才有效,用
户应确保服装和使用者都正确接地。由于穿静电耗散防护服的人和地面之间的电阻应小于
108 Ohm
因此需要持续实现防护服和使用者的静电耗散性能,例如可以穿适当的鞋子,安装合适的地板系
统,使用接地电缆或借助任何其他适合的方法。切勿在易燃易爆环境中或处理易燃易爆物质时打
开或脱下静电耗散防护服。静电耗散防护服可以在易爆危险区 1、2、20、21 和 22 穿着 ( 请参阅
EN 60079-10-1 [7] 和 EN 60079-10-2 [8]),这些区域内最小点燃能量不小于 0.016mJ。未经负责
的安全工程师事先批准,不得在富氧环境中或者是易爆危险区 0(请参阅 EN 60079-10-1 [7] 使用
静电耗散防护服。静电耗散防护服的静电耗散性能会受到相对湿度、磨损、潜在污染和老化的影
响。正常使用(包括弯曲和移动)过程中静电耗散防护服应一直覆盖各种不合格材料。若静态耗
散水平是至关重要的性能,最终用户应将全套服装的性能评定为磨损,包括外服装、内服装、鞋
子及其他个人防护装备。杜邦可以提供有关接地的更多信息。请确保您选择了适合自己工作的服装。
请联系您的供应商或杜邦寻求建议。用户应进行风险分析,并基于此选择个人防护装备。用户应
自行判断如何正确搭配全身防护服和辅助设备(手套、靴子、呼吸防护设备等)以及就防护性能
穿着舒适度或热积累而言连体防护服对特定工作的有效期。杜邦不会为连体防护服的不当使用承
担任何责任。
使用准备 :如果连体防护服存在缺陷(不太可能),请勿使用。
储存和运输 :
连体防护服可以储存在 15 - 25°C,避免紫外线照射(放入纸箱)。杜邦已在同类面料上做过自然老
化试验和加速老化试验,得出的结论是这种面料可以在十年内保持足够的机械强度和防护性能。防静电性能可能
会随时间逐渐下降。用户须确保足够的耗散性能。产品运输和储存过程中应使用原包装。
处理 :该连体防护服可以在受控的垃圾填埋场焚烧或填埋,不会损害环境。受污染服装的处理受
国家或当地法律的监管。
符合性声明 :可以在以下网站下载符合性声明 :
www.safespec.dupont.co.uk
HRVATSKI
UPUTE ZA UPORABU
UNUTARNJE OZNAKE
Zaštitni znak. Proizvođač kombinezona. Oznaka modela – Tyvek® 200 EasySafe CHF5, naziv je modela zaštitnog
kombinezona s kapuljačom te elastičnom trakom na manžetama, donjem dijelu nogavica, licu i struku. U ovim uputama za upotrebu navedene su informacije
o kombinezonu. CE oznaka – kombinezon je u skladu s uvjetima III. kategorije osobne zaštitne opreme, sukladno europskim propisima i Uredbi (EU) 2016/425.
Potvrde o vrsti ispitivanja i osiguranju kvalitete izdaje tvrtka SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, uz broj 0598 prijavljenog tijela Europske komisije.
Označava usklađenost s europskom normom za kemijsku zaštitnu odjeću. Ovaj je kombinezon antistatički obrađen i ima elektrostatičku zaštitu u skladu s
normom EN 1149-1:2006, uključujući normu EN 1149-5:2018 prilikom ispravnog uzemljenja. Vrste zaštite cijelog tijela koje omogućuje ovaj kombinezon u skladu
s europskim normama za kemijsku zaštitnu odjeću: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (vrsta 5) i EN 13034:2005 + A1:2009 (vrsta 6). Zaštita od zagađenja radioaktivnim
česticama u skladu s normom EN 1073-2:2002.
Normom EN 1073-2, odredbom 4.2. zahtijeva se otpornost klase 2. Ovo odijelo ispunjava samo zahtjeve klase 1.
Normom EN 1073-2, odredbom 4.2. zahtijeva se i otpornost na zapaljenje. Međutim, otpornost na zapaljenje nije ispitana na ovom kombinezonu. Osoba koja
nosi kombinezon treba pročitati upute za upotrebu. Na piktogramu s veličinama navode se tjelesne mjere (cm) i povezanost s kodom u obliku slova. Izmjerite se i
odaberite ispravnu veličinu. Zemlja podrijetla. Datum proizvodnje. Zapaljivi materijal. Čuvati dalje od vatre. Ovaj odjevni predmet i/ili tkanina nije otporna
na plamen te se ne smije nositi u blizini izvora topline, otvorenog plamena, iskri ili potencijalno zapaljivog okruženja. Nije namijenjeno za ponovnu upotrebu.
Informacije s drugih potvrda koje su neovisne o CE oznakama i europskom prijavljenom tijelu (pogledajte poseban dio na kraju dokumenta).
IZVEDBA KOMBINEZONA:
FIZIKALNA SVOJSTVA TKANINE
FIZIKALNA SVOJSTVA TKANINE Test yöntemi Sonuç EN Sınıfı*
Otpornost na habanje EN 530, način 2 > 10 ciklusa 1/6***
Otpornost na savijanje EN ISO 7854, način B > 40 000 ciklusa 5/6***
Trapezoidna otpornost EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vlačna čvrstoća EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Otpornost na probijanje EN 863 > 5 N 1/6
Otpornost površine pri RH 25 % ** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 iznutra i izvana ≤ 2,5 x
109
oma N/P
N/P = nije primjenjivo * U skladu s normom EN 14325:2004 ** Vidjeti ograničenja upotrebe ***Vizualna krajnja točka
OTPORNOST TKANINE NA PRODIRANJE TEKUĆINA EN ISO 6530
Kemijska Indeks prodiranja EN razred* Indeks repelentnih svojstava –
EN razred*
Sumporna kiselina (30 %) 2/3 2/3
Natrijev hidroksid (10 %) 2/3 3/3
*U skladu s normom EN 14325:2004
ISPITIVANJE IZVEDBE CIJELOG ODIJELA
Ispitivanje Rezultat ispitivanja EN razred
Vrsta 5: Ispitivanje curenja čestica aerosola (EN ISO 13982-2) Prolazna ocjena* • Ljnm 82/90≤30 %
• Ls 8/10≤15 % ** N/P
Čimbenik zaštite u skladu s normom EN 1073-2 > 5 1/3*
Vrsta 6: Ispitivanje prskanjem niske razine (EN ISO 17491-4 način A) Prolazna ocjena N/P
Čvrstoća šava (EN ISO 13935-2) > 50 N 2/6***
N/P = Nije primjenjivo *Ispitivanje izvršeno uz zalijepljene manžete rukava i nogavica, kapuljaču i preklop patentnog zatvarača
** 82/90 znači 91,1 % Ljnm vrijednosti ≤ 30 % i 8/10 znači 80 % Ls vrijednosti ≤ 15 % ***U skladu s normom EN 14325:2004
Za dodatne informacije o pregradnim svojstvima, obratite se svojem dobavljaču ili DuPontu: dpp.dupont.com
RIZICI ZA KOJE JE PROIZVOD DIZAJNIRAN:
Bu tulum, çalışanları tehlikeli maddelerden, ayrıca hassas ürün ve işlemleri insanlardan bulaşan
atıklardan korumak için tasarlanmıştır. Genellikle kimyasal toksisiteOvaj kombinezon dizajniran je za zaštitu radnika od opasnih tvari ili osjetljivih proizvoda
i procesa od zagađenja izazvanih ljudskim faktorom. Ovisno o kemijskoj toksičnosti i uvjetima izloženosti, obično se koriste za zaštitu od finih čestica (vrsta 5)
i ograničenog prskanja tekućina (vrsta 6). Da bi se postigla odgovarajuća zaštita neophodna je zaštitna maska za cijelo lice s odgovarajućem filtrom za uvjete
izlaganja zračenju, čvrsto povezana s kapuljačom, uz dodatnu traku oko kapuljače, donjeg dijela nogavica, manžeta i patentnog zatvarača.
OGRANIČENJA UPOTREBE:
Ovaj odjevni predmet i/ili tkanina nije otporna na plamen te se ne smije nositi u blizini izvora topline, otvorenog plamena,
iskri ili potencijalno zapaljivog okruženja. Tkanina se topi pri 135° C. Izlaganje određenim vrlo finim česticama, intenzivnom prskanju tekućinama i opasnim
tvarima može zahtijevati nošenje kombinezona veće mehaničke čvrstoće i boljih pregradnih svojstava od onih koje nudi ovaj kombinezon. Korisnik prije upotrebe
mora provjeriti jesu li reagens i odijelo kompatibilni. Radi veće zaštite i ostvarivanja potrebne zaštite u određenim primjenama, treba omotati trakom manžete,
donji dio nogavica, kapuljaču i patentni zatvarač. Korisnik treba provjeriti je li omotavanje trakom moguće u slučaju primjene za koju se to zahtijeva. Traka se treba
omotati uz poseban oprez tako da nema nabora u tkanini ili na traci jer ti nabori mogu djelovati kao kanali. Prilikom lijepljenja trake na kapuljaču (+/- 10 cm)
treba upotrijebiti male dijelove trake i preklopiti ih. Ovaj odjevni predmet ispunjava uvjete površinske otpornosti prema normi EN 1149-5:2018 prilikom mjerenja
u skladu s normom EN 1149-1:2006. Antistatička obrada djelotvorna je samo pri relativnim uvjetima vlage od 25 % ili više. Korisnik treba osigurati odgovarajuće
uzemljenje odjevnog predmeta i osobe koja ga nosi. Učinak raspršivanja statičkog elektriciteta odijela i osobe koja ga nosi treba se neprekidno ostvarivati tako da
otpor između osobe koja nosi zaštitnu odjeću sa svojstvom raspršivanja statičkog elektriciteta i mase bude manja od 10 oma, npr. nošenjem odgovarajuće obuće,
korištenje odgovarajućeg podnog sustava, upotreba kabela za uzemljenje ili nekim drugim odgovarajućim sredstvima. Zaštitna odjeća sa svojstvom raspršivanja
statičkog elektriciteta ne smije se otvarati niti uklanjati u prisutnosti zapaljivih ili eksplozivnih atmosfera ili tijekom rukovanja zapaljivim ili eksplozivnim tvarima.
Elektrostatička disipativna zaštitna odjeća namijenjena je za nošenje u zonama 1, 2, 20, 21 i 22 (vidi EN 60079-10-1 [7] i EN 60079-10-2 [8]) u kojima je najmanja
energija paljenja bilo koje eksplozivne atmosfere nije manja od 0,016 mJ. Elektrostatička disipativna zaštitna odjeća ne smije se koristiti u atmosferi obogaćenoj
kisikom ili u zoni 0 (vidi EN 60079-10-1 [7]) bez prethodnog odobrenja odgovornog inženjera zaštite na radu. Na učinak raspršivanja statičkog elektriciteta odjeće
sa svojstvom raspršivanja statičkog elektriciteta može utjecati relativna vlaga, habanje i trošenje, moguće zagađenje i starenje. Odjeća sa svojstvom raspršivanja
statičkog elektriciteta treba tijekom uobičajene upotrebe uvijek pokrivati materijale koji ne ispunjavaju te uvjete (uključujući savijanje i kretanje). Ako je stupanj
raspršivanja statičkog elektriciteta kritično svojstvo izvedbe, krajnji korisnici trebaju ocijeniti izvedbu cijele odjevne kombinacije, uključujući vanjski sloj odjeće,
unutarnji sloj odjeće, obuću i drugu zaštitnu opremu. DuPont može pružiti dodatne informacije o uzemljenju. Provjerite jeste li odabrali odgovarajući odjevni
predmet za svoj posao. Za savjet se obratite svojem dobavljaču ili tvrtki DuPont. Korisnik je dužan sam napraviti analizu rizika na kojoj će temeljiti svoj odabir
zaštitne opreme. Korisnik samostalno bira odgovarajuću kombinaciju zaštitnog kombinezona za cijelo tijelo i dodatne opreme (rukavice, čizme, respiratorna zaštitna
oprema, itd.), kao i koliko će dugo nositi taj kombinezon za određeni rad u skladu s njegovom zaštitnom izvedbom, habanjem i otpornosti na toplinu. DuPont ne
preuzima nikakvu odgovornost za neispravnu upotrebu ovog kombinezona.
PRIPREMA ZA UPOTREBU:
U slučaju oštećenja, koje je malo vjerojatno, ne odijevati kombinezon.
POHRANA I PRIJEVOZ: Ovaj se kombinezon može spremati na temperaturi između 15 i 25° C na tamnom mjestu (kartonska kutija) bez izloženosti UV svjetlu. Tvrtka
DuPont provela je ispitivanja prirodnog i ubrzanog starenja na sličnim tkaninama. Zaključeno je da ova tkanina zadržava odgovarajuću fizikalnu čvrstoću i pregradna
svojstva tijekom razdoblja od 10 godina. Antistatička svojstva mogu se smanjiti tijekom vremena. Korisnik treba provjeriti jesu li postojeća svojstva raspršivanja dostatna
IFU . 20
za posao koji se obavlja. Proizvod se prevozi i pohranjuje u izvornoj ambalaži.
ZBRINJAVANJE: Kombinezon će se spaliti ili zakopati na kontroliranom odlagalištu bez utjecaja na okoliš. Zbrinjavanje zagađenih odjevnih predmeta regulirano
je nacionalnim ili lokalnim propisima.
IZJAVA O USKLAĐENOSTI: Izjava o sukladnosti može se preuzeti na adresi: www.safespec.dupont.co.uk
Additional information for other certification(s) independent of CE marking
Regulation 2016/425 on personal protective equipment as brought into UK law and amended.
For the purpose of these instructions for use, all BS EN or BS EN ISO standards are identical to the EN or EN ISO standards, including the date of publication,
mentioned in the English text of these user instructions.
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
United Kingdom, SG1 2NG
Approved Body address:
SGS United Kingdom Limited
Rossmoor Business Park
Ellesmere Port, South Wirral
Cheshire, CH65 3EN
Manufacturer:
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
Eurasian Conformity (EAC) - Complies with Technical Regulations of the Customs Union TR TS 019/2011.
Евразийское соответствие (EAC) - Соответствует Техническому регламенту Таможенного союза ТР ТС 019/2011.
Комбинезон
Уровень Защиты
К50, Щ50, Пм,
Вн
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВНУТРЕННЕЙ ЭТИКЕТКЕ
Товарный знак. Изготовитель комбинезона. Обозначение
модели: Tyvek® 200 EasySafe — это название модели защитного комбинезона с капюшоном и эластичными манжетами на штанинах и рукавах,
а также эластичной вставкой по краю капюшона и на талии. В данной инструкции по применению представлена информация об этом комбинезоне.
Маркировка CE: комбинезон соответствует требованиям к средствам индивидуальной защиты категории III Регламента (EU) 2016/425
Европейского Парламента и Совета Европейского Союза. Свидетельство об испытании типа и свидетельство подтверждения качества, выданные
организацией SGS Fimko Oy, Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland (Финляндия), которой уполномоченным органом Европейской комиссии
присвоен номер 0598. Подтверждение соответствия требованиям европейских стандартов в отношении костюмов химической защиты.
Этот защитный комбинезон имеет антистатическое покрытие и при условии надлежащего заземления обеспечивает защиту от статического
электричества в соответствии с требованиями стандарта EN 1149-1:2006, включающего стандарт EN 1149-5:2018. Данный комбинезон обеспечивает
полную защиту тела в соответствии с требованиями европейских стандартов в отношении костюмов химической защиты: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010
(тип 5) и EN 13034:2005+A1:2009 (тип 6). Защита от радиоактивных частиц в соответствии со стандартом EN 1073-2:2002. Согласно пункту 4.2
стандарта EN 1073-2 устойчивость к проколу должна равняться классу 2. Характеристики комбинезона соответствуют классу 1. Пункт 4.2 стандарта
EN 1073-2 также требует стойкости к воспламенению. Тестирование на устойчивость к воспламенению данного комбинезона не проводилось.
Пользователь должен ознакомиться с настоящей инструкцией по применению. На графическом изображении размеров указываются
измерения тела в сантиметрах и их соответствующие буквенные обозначения. Снимите с себя мерки и выберите правильный размер.
Страна происхождения. Дата изготовления. Легковоспламеняющийся материал. Беречь от огня. Одежда данного типа и (или) материал
не являются огнестойкими и не должны использоваться вблизи источника тепла, открытого огня, искр или в среде, где существует риск воспламенения.
Не использовать повторно. Информация о сертификации помимо маркировки CE и уполномоченного органа сертификации ЕС.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОМБИНЕЗОНА
ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА МАТЕРИАЛА
Испытание Метод испытания Результат Класс по EN*
Стойкость к истиранию EN 530 (метод 2) > 10 циклов 1/6***
Стойкость к образованию трещин
при многократном изгибе EN ISO 7854 (метод B) > 40 000 циклов 5/6***
Прочность на трапецеидальный разрыв EN ISO 9073-4 > 10 Н 1/6
Прочность на разрыв при растяжении EN ISO 13934-1 > 30 Н 1/6
Устойчивость к проколу EN 863 > 5 Н 1/6
Поверхностное сопротивление
при отн. влажности 25 %** EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018 с внутр. и внешн. сторон ≤2,5 x 109 Ом Н/П
Н/П — неприменимо * В соответствии со стандартом EN 14325:2004 ** См. ограничения по использованию *** Видимый результат
УСТОЙЧИВОСТЬ МАТЕРИАЛА К ПРОСАЧИВАНИЮ ЖИДКОСТЕЙ EN ISO 6530
Химическое соединение Показатель просачивания — класс по EN* Показатель отталки-
вающих свойств —
класс по EN*
Серная кислота (30 %) 2/3 2/3
Гидроксид натрия (10 %) 2/3 3/3
* В соответствии со стандартом EN 14325:2004
ИСПЫТАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИК ИЗДЕЛИЯ
Испытание Результат Класс по EN
Тип 5: испытание на проникновение распыляемых частиц
(EN ISO 13982-2)
Соответствует* • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** Н/П
Коэффициент защиты в соответствии с EN 1073-2 > 5 1/3*
Тип 6: испытание обрызгиванием (EN ISO 17491-4, метод A) Соответствует Н/П
Прочность швов (EN ISO 13935-2) > 50 Н 2/6***
Н/П — неприменимо * Испытание проведено с герметизированными капюшоном и молнией, а также манжетами на рукавах и штанинах
** 82/90 означает, что 91,1 % всех значений проникновения внутрь Ljnm составляет ≤ 30 %, а 8/10 означает, что 80 % всех значений полного
проникновения внутрь Ls составляют ≤ 15 % *** В соответствии со стандартом EN 14325:2004
Дополнительную информацию о степени барьерной защиты можно получить у поставщика или в компании DuPont: dpp.dupont.com
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ.
Этот комбинезон предназначен для защиты пользователя от опасных веществ, продуктов и процессов —
от загрязнения при контакте с людьми. В зависимости от степени химической токсичности и условий воздействия, комбинезон обычно применяется
для защиты от твердых частиц (тип 5) и разбрызгиваемых или распыляемых жидкостей в ограниченном объеме (тип 6). Для достижения
заявленной степени защиты необходимо использовать маску с соответствующим условиям воздействия фильтром и плотно прилегающий к ней
капюшон, дополнительно герметизировать капюшон и молнию, а также манжеты рукавов и штанин при помощи клейкой ленты.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
.
Одежда данного типа и (или) материал не являются огнестойкими и не должны использоваться
вблизи источника тепла, открытого огня, искр или в среде, где существует риск воспламенения. Материал плавится при температуре 135°C. В случае
присутствия в среде частиц очень малых размеров, интенсивного распыления и разбрызгивания опасных веществ может возникнуть необходимость
применения защитных комбинезонов с более высокой степенью механической прочности или барьерной защиты, чем у данного изделия. Перед
применением пользователь должен удостовериться, что комбинезон может быть использован для защиты от конкретного реагента. Для улучшения
и достижения заявленной степени защиты (для некоторых видов применения) необходимо герметизировать манжеты рукавов и штанин, а также
капюшон и молнию при помощи клейкой ленты. Пользователь должен убедиться, что при необходимости (в зависимости от типа работ) возможна
их плотная герметизация клейкой лентой. При использовании клейкой ленты позаботьтесь о том, чтобы ни на материале, ни на ленте не образовались
складки, так как через них могут проникать различные вещества. Для герметизации капюшона клейкой лентой используйте короткие отрезки
(около 10 см) и наклеивайте их внахлест. Данная одежда соответствует требованиям к поверхностному сопротивлению по стандарту EN 1149-5:2018.
Испытания проводились в соответствии со стандартом EN 1149-1:2006. Антистатическая обработка эффективна только при относительной
влажности не менее 25 %. Необходимо обеспечить надлежащее заземление комбинезона и носящего его сотрудника. Параметры рассеивания
электростатического заряда комбинезона и пользователя должны поддерживаться на таком уровне, чтобы сопротивление между пользователем,
носящим одежду с антистатическими свойствами, и землей не превышало 10
8
Ом. Для этого пользователь может надеть соответствующую обувь,
а также может применяться специальное напольное покрытие, кабель заземления и другие подходящие средства. Запрещено расстегивать или
снимать антистатическую одежду при наличии в среде легковоспламеняемых или взрывоопасных веществ и во время работы с ними. Антистатическую
защитную одежду следует носить в зонах 1, 2, 20, 21 и 22 (см. EN 60079-10-1 [7] и EN 60079-10-2 [8]), где минимальная энергия воспламенения любой
взрывоопасной среды составляет не менее 0,016 мДж. Не допускается использование антистатической одежды в насыщенной кислородом среде или
в зоне 0 (см. EN-60079-10-1 [7]) без предварительного согласования с инженером по технике безопасности. На способность антистатической одежды
рассеивать электростатические разряды могут влиять уровень относительной влажности, износ, потенциальное заражение и длительный срок
службы изделия. Антистатическая одежда должна постоянно покрывать все не соответствующие техническим требованиям ткани и материалы во
время использования (в т. ч. при наклоне и движениях). Если параметры уровня рассеивания достигают критического значения, пользователь должен
самостоятельно оценить степень защиты всего защитного комплекта, включая верхнюю одежду, одежду, используемую под верхней, обувь и другие СИЗ.
Дополнительную информацию о заземлении можно получить в компании DuPont. Убедитесь, что характеристики защитного комбинезона соответствуют
требованиям, предъявляемым к выполняемой работе. За консультациями обращайтесь к поставщику или в компанию DuPont. Пользователь должен
оценить степени риска при выборе СИЗ. Пользователь должен самостоятельно принять решение о правильности сочетания полностью защищающего
тело комбинезона и вспомогательных средств защиты (перчаток, ботинок, респиратора и др.), а также о продолжительности использования одного
и того же комбинезона для конкретной работы с учетом его защитных характеристик, удобства носки и тепловой нагрузки. Компания DuPont не несет
ответственности за неправильное применение данного защитного комбинезона.
ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ
. Перед началом эксплуатации провести осмотр на предмет повреждений. В случае выявления
дефектов (что маловероятно) не используйте защитный комбинезон.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
. Защитный комбинезон может храниться при температуре 15–25°C в темном месте
(например, картонной коробке), защищенном от попадания ультрафиолетовых лучей. Проведенные компанией DuPont испытания
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

DuPont Tyvek® 200 CHF5 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare