Bosch BCH6PETGB 25V ATHLET ProAnimal Cordless Vacuum Cleaner Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Bosch Home Appliance Group
P.O. Box 83 01 01
D-81701 Munich
Germany
www.bosch-home.com
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 0911 70 440 040
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
9000938360
*9000938360*
BCH 6...
Athlet
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Указания за употреба
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
ar
1
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................30
en
Safety information .............................................................................................................................3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................33
fr
Consignes de sécurité .......................................................................................................................5
Description de l'appareil ..................................................................................................................36
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................6
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 39
nl
Veiligheidsvoorschriften.....................................................................................................................8
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 42
da
Sikkerhedsanvisninger ....................................................................................................................... 9
Beskrivelse .......................................................................................................................................45
no
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................10
Beskrivelse av apparatet ..................................................................................................................48
sv
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................11
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................50
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 12
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 53
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................13
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 55
es
Consejos de seguridad ....................................................................................................................15
Descripción de los aparatos ............................................................................................................58
el
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................16
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................61
tr
Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 18
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................64
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 19
Opis urządzenia ............................................................................................................................... 67
hu
Biztonsági útmutató .........................................................................................................................21
A készülék leírása.............................................................................................................................70
bg
Указания за безопасност ................................................................................................................22
Описание на уреда .........................................................................................................................72
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 24
Описание прибора ........................................................................................................................ 75
ro
Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 25
Descrierea aparatului.......................................................................................................................78
uk
Вказівки з техніки безпеки ............................................................................................................27
Загальні характеристики пилососа ...............................................................................................81
29
87
ar
2

4 
ar
2
4 
25
Аккумуляторы
Ваш пылесос оснащен литий-ионными
аккумуляторами, доступ к которым по соображениям
безопасности возможен только для специалистов
сервисной службы.
По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в
ближайший сервисный центр или к авторизованному
дилеру.
Указания по утилизации
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Данный пылесос оснащен заряжаемыми
литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его
утилизация должна производиться только через
авторизованную сервисную службу и дилера.
ro
Vă rugăm să păstri instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
rugăm să înmâni totodată şi instrucţiunile de utiliza-
re.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gosporie,
nu şi în scopuri profesionale. Utilizi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii
provocate de utilizarea neconformă cu destinaţia sau
de operarea eronată.
De aceea, vă rugăm să respecti următoarele indicii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
inserţii de filtre originale
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
speciale
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirarea următoarelor:
− vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
− substanţe vătămătoare pentru sănătate, ascuţite,
fierbinţi sau incandescente.
− substanţe umede sau lichide.
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
− cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
− toner din imprimante şi copiatoare.
Indicaţii de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor
recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de
securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii începând
cu vârste de 8 ani şi de persoane cu
dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale
sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe,
dacă acestea sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii în siguranţă
a aparatului şi pericolelor care pot rezul-
ta.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Pungile din plastic şi foliile nu trebuie
lăsate la îndemâna copiilor mici şi trebuie
eliminate în mod ecologic.
>= Pericol de asfixiere!
26
Utilizarea corectă
Racordaţi şi puneţi în funcţiune cablul de încărcare
numai conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Depozitaţi şi încărcaţi aparatul numai în spaţii interi-
oare.
Nu expuneţi aparatului unor temperaturi de sub 0°C
şi de peste 40°C.
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant resp. recipi-
entul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul
pentru aerul evacuat.
>= Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
lui. => Pericol de rănire!
Nu folosiţi cablul de încărcare deteriorat şi înlocuiţi-l
cu un cablu de încărcare original.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate cablul de încărcare din priza de reţea.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de încărcare peste mu-
chii ascuţite.
Înainte de a realiza orice fel de lucrări la aspirator,
deconectaţi aparatul, resp. separaţi-l de la cablul de
încărcare şi de la reţea.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este dete-
riorat.
Dacă există o defecţiune, deconectaţi aparatul, resp.
separaţi-l de la cablul de încărcare şi de la reţea.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pie-
selor se vor face doar de către serviciul clienţi auto-
rizat.
În următoarele cazuri, aparatul trebuie scos imediat
din funcţiune şi se va contacta serviciul pentru clienţi:
− dacă aţi aspirat din greşeală lichide sau dacă lichi-
dul a ajuns în interiorul aparatului
− dacă aparatul a suferit o cădere şi s-a defectat.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a mo-
toarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=>Aspirarea de moloz poate să ducă la deteriorarea
aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Bateriile
Aparatul dvs. este echipat cu acumulatori pe litiu-ioni,
accesibili din motive de siguranţă numai unor specialişti
profesionişti în reparaţii.
Pentru schimbarea acumulatorilor, vă rugăm să vă
adresaţi celei mai apropiate unităţi service sau comerci-
antului autorizat de specialitate.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului
şi aparatului scos din uz
Ambalaj
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deurilor.
Aparatul scos din uz
Acest aparat conţine acumulatori rncărcabili pe li-
tiu-ioni. Din acest motiv, aparatul trebuie îndepărtat
ecologic numai prin unităţile service autorizate şi
distribuitorii din comerţul de specialitate.
43
Vermogensstand 2 2
Zuigen met normaal vermogen en de elektrische
borstel ingeschakeld.
Voor normale schoonmaakwerkzaamheden op alle
vloeren bij een gemiddelde looptijd.
Turbo-stand Turbo
Zuigen met maximaal vermogen en de elektrische
borstel ingeschakeld.
Voor zeer veeleisende schoonmaakwerkzaamheden
op alle oppervlakken, met name tapijt en bij gebruik
van de optionele toebehoren. De looptijd van het to-
estel wordt hiermee korter.
Afb.
7
Bij korte zuigpauzes kan het toestel vrij in de ruimte
worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar vor-
en kantelen in de richting van het mondstuk.
!
Let op: Schakel het apparaat uit voordat u het neer-
zet, omdat een draaiende borstel bij stilstand van het
toestel tot schade aan de vloerbedekking kan leiden.
Zuigen met extra toebehoren
Afb.
8*
a) Draagriem aan het bijgevoegde, korte handvat bevesti-
gen.
b) Lang handvat van de hoofdbehuizing afnemen.
c) Korte handvat erop plaatsen en vergrendelen.
d) Handstofzuiger uit het vloermondstuk trekken.
Afb.
2
e) Adapter voor toebehoren op de handstofzuiger steken
en vergrendelen.
Afb.
9*
Mondstukken naar wens aan de zuigslang vastmaken
met het handvat van de adapter voor toebehoren:
Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestof-
feerde meubelen, gordijnen etc.
Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren, hoeken etc.
Mondstuk voor de tussenruimtes van meubels voor
het afzuigen van bekleding,
vooral ideaal voor autostoeltjes
Na gebruik
Afb.
10
Het toestel na gebruik uitschakelen.
Het stofreservoir leegmaken
Afb.
11
Voor een goed zuigresultaat dient de stofzuiger na ge-
bruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter
op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof
op een plek in het stofreservoir de markering heeft be-
reikt.
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd cont-
roleren hoe verontreinigd de buitenste filtereenheid is
en deze zo nodig schoonmaken volgens de aanwijzin-
gen in "Buitenste filtereenheid schoonmaken". Afb.
16
!
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Nooit zuigen met ingebrachte filterpatronen zonder
buitenste filtereenheid.
Afb.
12
Stofreservoir met de ontgrendelingstoets loskop-
pelen en uit het apparaat nemen.
Afb.
13
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
Stofreservoir leegmaken
Afb.
14
Verwijder zo nodig vuil dat zich onder de afvoer be-
vindt.
Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze is ingebracht.
Stofreservoir in het toestel plaatsen en hoorbaar
laten inklikken.
!
Let op: Stuit u bij het sluiten van het deksel op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of filters en stofreservoir op de juiste
wijze zijn ingebracht.
Filteronderhoud
!
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Uw toestel is uitgerust met de zog. "Sensor Control"
- functie.
Hiermee wordt permanent nagegaan of de stofzuiger
in de optimale vermogensstand staat. De verlichtings-
indicatie geeft aan of het filterpatroon schoongemaakt
moet worden om de optimale vermogensstand weer te
bereiken.
Afb.
15
Sensor Control
Wanneer de vermogensstand van het toestel optimaal
is, is de indicatie uit of blauw verlicht . Zodra de indica-
tie rood knippert, moeten de buitenste filtereenheid en
het filterpatroon worden schoongemaakt.
Het toestel gaat automatisch terug naar vermogens-
stand 1.
*afhankelijk van de uitvoering
48
no
Det gleder oss at du har valgt en Bosch-støvsuger i
Athlet-serien.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige Ath-
let-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjenne-
tegn og funksjoner gjelder for akkurat din modell. For
at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bru-
ke originalt tilber fra Bosch som er utviklet spesielt
for din støvsuger.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 Støvbeholder
3 Låseknapp for smussbeholder
4 Indikator for ladestatus for batteri
5 Sensor Control-indikator
6 Støvbeholder
7 Utvendig filterenhet
8 Filterpatron med motorfilter og filterskum
9 Håndtak
10 På-/av-bryter
11 Ladekabel
12 Møbelmunnstykke*
13 Fugemunnstykke*
14 Proff-møbelmunnstykke*
15 Proff-fugemunnstykke*
16 Bærebelte*
17 Adapter tilbehør*
18 Sugeslange med håndtak*
19 Smalt møbelmunnstykke
20 Ekstra børstevalse til gulvmunnstykke
Før første gangs bruk
Bilde
1
Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og la det gå
i lås.
For å løsne håndtaket trykker du på låseknappen og
tar håndtaket forsiktig opp og av.
Bilde
2
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket og la den
gå i lås.
For å løsne gulvmunnstykket trykker du på låseknap-
pen og trekker håndstøvsugeren løs fra munnstykket.
Oppladning
!
OBS! Før første gangs bruk må batteriene til støvsu-
geren lades i minst 6 timer.
Bilde
3
Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
r den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rom-
met. Bilde
7
Stikk ladekabelen inn i tilkoblingen bak på apparatet.
Stikk støpselet til ladekabelen inn i stikkontaken.
Ladeindikatoren blinker under ladingen.
r batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren btt
og blinker ikke lenger.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og
håndstøvsugeren blir varme.
Indikator for ladestatus for batteri
Bilde
4*
Indikatoren for ladestatusen til batteriet i apparatet
finnes i en av følgende to varianter:
a) Indikatoren angir batteriets ladenivå.
Dersom batteriet er helt oppladet, lyser indikatoren
blått.
Dersom indikatoren blinker, må batteriet lades opp.
b) LED-ene i indikatoren angir batteriets ladeni.
batteri fulladet
middels ladenivå
lavt ladenivå
Dersom den siste LED-en blinker, må batteriet lades.
Støvsuging
Bilde
5
Skyv på-/av-bryteren i pilretningen.
Regulere sugekraft
Bilde
6
Still inn sugeeffekt ved å skyve på-/av-bryteren i ønsket
posisjon:
Effekttrinn 1 1
Støvsuging uten innkoblet elektrobørste.
For enkel rengjøring på glatt gulv og særlig lav støy
under bruk.
Her har apparatet maksimal driftstid.
Effekttrinn 2 2
Støvsuging på normal effekt og med innkoblet elekt-
robørste.
For normal rengring på alle gulv med middels drift-
stid.
*avhengig av utstyr
49
Turbo-trinn Turbo
Støvsuging på maksimal effekt og med innkoblet
elektrobørste.
For særlig vanskelig rengjøring på alle overflater,
spesielt tepper og med bruk av ekstra tilbehør. Her
har apparatet kortere driftstid.
Bilde
7
Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stil-
les fritt i rommet. Vipp støvsugeren lett forover mot
munnstykket.
!
OBS! Apparatet må alltid slås av når du stiller det
fra deg siden den roterende børsten kan forårsake
skader på gulvbelegget når støvsugeren står stille.
Støvsuging med ekstra tilbehør
Bilde
8*
a) Fest bærestroppen i det lille håndtaket som følger
med.
b) Ta det lange håndtaket av hovedhuset.
c) Sett på det korte håndtaket slik at det smekker på
plass.
d) Trekk håndstøvsugeren ut av gulvmunnstykket.
Bilde
2
e) Sett tilbehørsadapteren på håndstøvsugeren slik at
den smekker på plass.
Bilde
9*
Ved behov setter du munnstykket på sugeslangen med
håndtaket til tilbehørsadapteren:
Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møb-
ler, gardiner osv.
Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv.
Smalt møbelmunnstykke til mellomrom i møbler,
spesielt godt egnet til bilseter
Etter arbeidet
Bilde
10
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
Tømming av støvbeholderen
Bilde
11
For at du skal oppnå et godt resultat av støvsugingen,
bør støvbeholderen tømmes etter hver gangs bruk,
men senest når støvet har nådd markeringen i støvbe-
holderen.
Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover mar-
keringen fordi dette fører til særdeles kraftig tilsmus-
sing av filteret.
Når du tømmer støvbeholderen, må du også alltid kon-
trollere graden av tilsmussing på den utvendige filte-
renheten og ved behov rengjøre denne ifølge veilednin-
gen "Rengjøring av utvendig filterenhet". Bilde
16
!
Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appara-
tet er slått av.
Støvsug aldri uten utvendig filterenhet med innsatt
filterpatron.
Bilde
12
Løsne støvbeholderen med låseknappene og ta den
ut av apparatet.
Bilde
13
Ta filterenheten ut av støvbeholderen.
Tøm støvbeholderen.
Bilde
14
Fjern eventuelt smuss fra undersiden av utstøteråp-
ningen.
Sett filterenheten inn i støvbeholderen. Pass på at
den sitter riktig.
Sett støvbeholderen inn i apparatet og la den smek-
ke hørbart i lås.
!
OBS! Dersom du merker motstand når du setter i
støvbeholderen, må du kontrollere at filteret er helt
og at filterenhet og støvbeholder sitter riktig.
Vedlikehold av filteret
!
!Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appara-
tet er slått av.
Apparatet er utstyrt med en "Sensor Control"-funksjon.
Denne funksjonen overvåker permanent om støvsuge-
ren går på optimalt effektnivå. Lysindikatoren signali-
serer om det er nødvendig å rense filterpatronen for å
nå det optimale effektniet.
Bilde
15
Sensor Control
Displayet lyser blått når apparatet jobber med optimal
sugestyrke. Så fort indikatoren blinker rødt, må den ut-
vendige filterenheten og filterpatronen renses.
Apparatet reguleres automatisk tilbake til effekttrinn 1.
Bilde
16
Rengjøring av utvendig filterenhet
Den utvendige filterenheten må rengjøres med jevne
mellomrom slik at støvsugeren går optimalt.
Slå av appararet når du skal rengre den utvendige
filterenheten.
Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde
12
Ta filterenheten ut av støvbeholderen. Bilde
13
Rengjør den utvendige filterenheten.
a) Når du tømmer støvbeholderen, holder det som regel å
riste eller banke lett på den utvendige filterenheten for
å få eventuelle smusspartikler til å løsne.
b) Hvis dette ikke er tilstrekkelig, fjerner du smusspartik-
lene fra overaten med en tørr klut.
*avhengig av utstyr
54
Turbo-teho Turbo
Imurointi maksimiteholla ja päälle kytketyllä sähkö-
toimisella harjalla.
Kaikkien pintojen, erityisesti mattojen, vaativaan
puhdistamiseen ja lisävarusteiden käytön yhteydes-
. Laitteen käyttöaika on tälin lyhyempi.
Kuva
7
Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten pö-
lynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
!
Huomio: : Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattiapintaa
pölynimurin seistessä paikallaan.
Imurointi lisävarusteen avulla
Kuva
8*
a) Kiinnitä kantohihna mukana toimitettuun lyhyeen kä-
densijaan.
b) Irrota pitkä kädensija pääkotelosta.
c) Aseta lyhyt kädensija paikalleen ja lukitse.
d) Vedä varsi-imuri irti lattiasuulakkeesta. Kuva
2
e) Aseta varusteadapteri varsi-imuriin ja lukitse paikalle-
en.
Kuva
9*
Aseta tarvittava suutin imuletkuun, jossa on varustead-
apterin kädensija:
Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne. imu-
rointiin.
Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
Huonekalujen rakosuulake pehmusteiden imurointi-
in, ihanteellinen erityisesti auton istuimille
ytön jälkeen
Kuva
10
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä.
Pölysäiliön tyhjennys
Kuva
11
Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäi-
liö hyvä tyhjenä jokaisen imuroinnin jälkeen, viimei-
stään kuitenkin silloin, kun pölyä on säiliön yhdessä
kohdassa merkinnän korkeudelle saakka.
Suosittelemme, että pölysäiliötä ei täytetä merkinnän
yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas
likaantuminen.
Tarkasta pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä aina
myös ulomman suodatinyksikön likaisuusaste ja puh-
dista se tarvittaessa kohdassa "Ulomman suodatinyksi-
kön puhdistus" olevan ohjeen mukaan. Kuva
16
!
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
Älä imuroi koskaan ilman ulompaa suodatinyksikköä
ja paikalleen asetettua suodattimen sisäosaa.
Kuva
12
Vapauta pölyiliön lukitus lukituksen vapautus-
ppäimillä ja ota se pois laitteesta.
Kuva
13
Poista suodatinyksikkö pölysäiliös
Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva
14
Poista poistoaukon alapuolella mahdollisesti oleva
lika.
Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista eh-
dottomasti, että se on oikein paikallaan.
Aseta pölysäiliö laitteeseen ja lukitse se kuuluvasti
paikalleen.
!
Huomio: Jos tunnet pölysäiliötä paikalleen asettaes-
sasi vastusta, tarkasta, että suodatin on asianmukai-
nen ja suodatin ja pölysäiliö ovat oikein paikoillaan.
Suodattimen hoito
!
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
Laitteessa on ns. "Sensor Control" -toiminto.
Tämä toiminto valvoo jatkuvasti, että pölynimurin teho
on optimaalinen. Valonäyttö ilmaisee, onko suodatti-
men sisäosa puhdistettava optimaalisen tehon saavut-
tamiseksi.
Kuva
15
Sensor Control
yttö palaa sinisenä tai ei pala lainkaan, kun laite toi-
mii optimaalisella teholla. Kun näyttö vilkkuu punaise-
na, ulompi suodatinyksikkö ja suodattimen sisäosa on
puhdistettava.
Laite kytkeytyy automaattisesti pienemmälle teholle 1.
Kuva
16
Ulomman suodatinyksikön puhdistus
Ulompi suodatinyksikkö on puhdistettava säännöllisin
väliajoin, jotta pölynimuri toimii optimaalisesti.
Kytke laite pois päältä ulomman suodatinyksikön
puhdistusta varten.
Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva
12
Poista suodatinyksikkö pölysäilstä. Kuva
13
Puhdista ulompi suodatinyksikkö.
a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdisteta-
an ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiln
tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset
kuivalla liinalla.
* mallista riippuen
56
Carregamento
!
Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira
vez é necessário carregar as baterias durante 6 horas,
no mínimo.
Fig.
3
Para proceder ao carregamento, coloque o aspira-
dor perto de uma tomada. O aparelho pode ser pou-
sado livremente na divisão. Fig.
7
Encaixe o cabo de alimentão na ligação que se en-
contra na parte de trás do aparelho.
Encaixe a ficha do cabo de alimentão na tomada.
Durante o carregamento, a indicação de carga pisca.
Quando a bateria estiver totalmente carregada, a in-
dicação de carga fica azul e deixa de piscar.
É normal haver um aquecimento do cabo de alimen-
tação e do aspirador portátil, que não constitui um
perigo.
Indicação do estado de carga da bateria
Fig.
4*
A indicação do estado de carga da bateria do aparelho
corresponde a uma das duas variantes seguintes:
a) A indicação mostra o estado de carga da bateria.
Se a bateria estiver totalmente carregada, a indicação
acende-se a azul.
Se a indicão piscar, a bateria tem de ser carregada
novamente.
b) As luzes LED da indicão mostram o estado de carga
da bateria.
Bateria totalmente carregada
carga residual intermédia
carga residual baixa
Se o último LED estiver a piscar, a bateria tem de ser
carregada novamente.
Aspiração
Fig.
5
Acione o interruptor de ligar/desligar no sentido da
seta.
Regular a potência de aspiração
Fig.
6
Desloque o interruptor de ligar/desligar para a posição
desejada, para regular a potência de aspiração:
vel de potência 1 1
Aspirar com a escova etrica desligada.
Para uma limpeza fácil de pisos lisos e um ruído de
funcionamento particularmente baixo.
O aparelho atinge assim o máximo tempo de funcio-
namento.
vel de potência 2 2
Aspiração com potência normal e escova etrica li-
gada.
Para trabalhos de aspirão normais em todos os
tipos de piso e com tempo de funcionamento médio.
vel turbo Turbo
Aspiração com potência máxima e escova etrica
ligada.
Para trabalhos de limpeza particularmente exigen-
tes em todas as supercies, principalmente tapetes,
com utilização dos acesrios opcionais. O aparelho
apresenta um tempo de funcionamento mais curto.
Fig.
7
Durante breves pausas de funcionamento, o apa-
relho pode ser pousado livremente na divisão. Para
isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente,
no sentido do bocal.
!
Atenção: para pousar o aparelho este tem de estar
desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
Aspirar com acessórios
Fig.
8*
a) Fixar a cinta de transporte à pega curta, incluída.
b) Retirar a pega comprida da estrutura principal.
c) Colocar a pega curta e encaixá-la.
d) Retirar o aspirador portil da escova. Fig.
2
e) Encaixar e prender o adaptador para acessórios no as-
pirador portátil.
Fig.
9*
Consoante a necessidade, encaixar os bocais no tubo
flevel de aspiração com pega do adaptador para aces-
sórios:
Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobi-
liário estofado, cortinados, etc.
Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas
e cantos, etc.
Bocal para entremeios de estofos para aspirar esto-
fos, particularmente ideal para assentos de automó-
veis
Depois do trabalho
Fig.
10
Depois de aspirar, desligue o aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó
Fig.
11
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien-
te de pó deve ser esvaziado as cada aspirão ou,
no máximo, quando o pó atingir a marca existente num
ponto do recipiente de pó.
*conforme o modelo
57
Recomendamos que não se encha o recipiente de pó
além da marca, pois tal provoca uma acumulação ex-
cessiva de sujidade no filtro.
Ao esvaziar o recipiente de pó, verique sempre tam-
m o grau de sujidade da unidade de filtro exterior e,
se necessário, limpe-a de acordo com as instruções
"Limpar a unidade de filtro exterior". Fig.
16
!
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
Nunca aspirar sem a unidade de filtro exterior com
o cartucho do filtro introduzido.
Fig.
12
Desbloquear o recipiente de pó com o auxílio da tec-
la de desbloqueio e retirá-lo do aparelho.
Fig.
13
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó
Esvaziar o recipiente de pó.
Fig.
14
Remova eventuais sujidades que possam existir por
baixo da abertura de sda.
Insira a unidade de filtro no recipiente de pó, certi-
cando-se de que assenta corretamente.
Introduza o recipiente de pó no aparelho até este
encaixar audivelmente.
!
Atenção: se notar uma resistência ao introduzir o re-
cipiente de pó, verifique se os filtros estão completos
e se a unidade de filtro e o recipiente de pó estão
corretamente colocados.
Manutenção do filtro
!
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
O seu aparelho está equipado com a chamada fuão
"Sensor Control".
Esta função verifica permanentemente se o seu aspira-
dor está a funcionar com o melhor nível de desempen-
ho. A indicão luminosa sinaliza se é necesrio lim-
par o cartucho do filtro, de modo a atingir novamente o
melhor nível de desempenho.
Fig.
15
Sensor Control
A indicação acende-se a azul ou permanece desligada
caso o aparelho esteja a funcionar com um nível de des-
empenho ótimo. Quando a indicação pisca a vermelho,
é necessário limpar a unidade de filtro exterior e o car-
tucho do filtro.
O aparelho regressa automaticamente para o nível de
potência 1.
Fig.
16
Limpar a unidade de filtro exterior
A unidade de filtro exterior deve ser limpa em inter-
valos regulares para um funcionamento otimizado do
aspirador.
Desligue o aparelho para proceder à limpeza da uni-
dade de filtro exterior.
Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig.
12
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
Fig.
13
Limpar a unidade de filtro exterior.
a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na
unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente de
, para que se soltem as partículas de sujidade exis-
tentes.
b) Caso não seja suciente, utilize um pano seco para re-
mover as parculas de sujidade da superfície.
Fig.
17
Limpar o cartucho do filtro
Desligar o aparelho.
Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig.
12
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
Fig.
13
a) Rodar a tampa do cartucho do filtro no sentido con-
trário ao dos ponteiros do regio e retirar o cartucho
do filtro da unidade de filtro.
b) Seguidamente, limpar o cartucho do filtro batendo su-
avemente.
c) Retirar a esponja filtrante da protão do motor e la-
la em separado.
Deixar secar completamente a esponja filtrante e o
filtro de proteção do motor (aprox. 24h)
d) As a montagem da esponja filtrante, colocar o cartu-
cho do filtro no recipiente do pó.
e) Inserir o cartucho do filtro na unidade de filtro e blo-
qu-lo, rodando a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio.
Se, após a limpeza manual do cartucho do filtro, a indi-
cação "Sensor Control" piscar novamente a vermelho,
signica que o cartucho do filtro está tão sujo que deve
ser lavado na máquina de lavar roupa - num ciclo suave,
a 30°C, no máximo, e com a velocidade de centrifu-
gação mínima.
Se necesrio, podem ser adquiridos filtros novos atra-
s da assistência técnica.
*conforme o modelo
78
Если после очистки фильтрующего элемента
вручную индикатор «Sensor Control» по-прежнему
мигает красным светом, это указывает на то, что
фильтрующий элемент загрязнен настолько, что
требуется его обработка в стиральной машине -
в режиме бережной стирки при температуре не
более 30°C и при минимальной скорости отжима.
При необходимости новые фильтры можно заказать
через сервисную службу.
Очистка насадки для пола/ковра
Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса
выключайте его и отсоединяйте от кабеля
зарядного устройства.
Рис.
18
a) Нажатием кнопки фиксации разблокируйте валик
щетки и выньте из насадки для пола/ковра сбоку.
b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами вдоль специально предусмотренной
прорези и удалите.
c) За двиньте валик щётки сбоку вдоль направляющего
стержня в насадку для пола/ковра и зафиксируйте
его нажатием кнопки фиксации.
!
Внимание: насадку для пола/ковра можно
использовать только с установленным валиком
щётки.
Уход
Перед каждой чисткой пылесос необходимо
выключать и отсоединять от кабеля зарядного
устройства. Пылесос и пластмассовые
принадлежности можно чистить обычными
средствами для чистки пластмассы.
!
Внимание: не используйте абразивные чистящие
средства, средства для мытья стёкол или
универсальные моющие средства. Не погружайте
пылесос в воду.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
ro
Ne bucurăm că v-i decis să achizionaţi un aspirator
Bosch din seria Athlet.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt prezentate di-
verse modele Athlet. De aceea, este posibil ca nu toate
particularităţile de dotare descrise şi toate funcţiile să
existe la modelul dumneavoastră. Trebuie să utilizi
numai accesorii originale Bosch, care au fost dezvolta-
te special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a
obţine cel mai bun rezultat la aspirare.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
1 Duză de podea cu perie electrică
2 Recipient de praf
3 Tastă de deblocare recipient de murdărie
4 Afişaj al stării de încărcare a bateriei
5 Afişaj Sensor Control
6 Recipient de praf
7 Unitate externă de filtrare
8 Cartuş de filtru cu filtru de protecţie a motorului şi
material spongios de filtrare
9 Mâner
10 Comutator Pornit/Oprit
11 Cablu de încărcare
12 Duză pentru tapiserie*
13 Duză pentru spaţii înguste*
14 Duză Profi pentru tapiserie*
15 Duză Profi pentru locuri înguste*
16 Centură de transport*
17 Adaptor accesorii*
18 Furtun de aspirare cu mâner*
19 Duza pentru interstiţiile tapiseriei
20 Perie cilindrică suplimentară pentru duza de podea
Înainte de prima utilizare
Fig.
1
Introduci şi înclicheti cu atenţie mânerul pe car-
casa principală.
Pentru a elibera mînerul, asaţi butonul de deblo-
care şi scoateţi cu atenţie mânerul în sus.
Fig.
2
Introduci şi înclicheti aspiratorul de mână în
duza de podea.
Pentru a elibera duza de podea, apăsaţi butonul de
deblocare şi tragi aspiratorul de mână din duză.
* în funcţie de model
79
Încărcarea
!
Atenţie: Înainte de prima punere în funcţiune, acu-
mulatorii aspiratorului trebuie să stea la încărcat cel
puţin 6 ore.
Fig.
3
Puneţi la încărcat aspiratorul în apropierea unei pri-
ze. Aparatul poate fi pus jos liber în încăpere. Imagi-
nea
7
Introduci cablul de încărcare în spate, în portul
aparatului.
Introduci ştecherul cablului de încărcare în priză.
În timpul procesului de încărcare, aşajul de
încărcare se aprinde intermitent.
După ce acumulatorul s-a încărcat complet, aşajul
de încărcare se aprinde în albastru şi nu mai este
intermitent.
O încălzire a cablului de încărcare şi a aspiratorului
de mână este normală şi nu prezintă riscuri.
Afişaj al stării de încărcare a bateriei
Fig.
4*
Afişajul stării de încărcare a bateriei aparatului core-
spunde uneia din urtoarele două variante:
a) Afişajul indică starea de încărcare a acumulatorului.
Dacă acumulatorul este încărcat complet, afişajul se
aprinde în albastru.
nd aşajul se aprinde intermitent, acumulatorul
trebuie reîncărcat.
b) Ledurile afişajului indică starea de încărcare a acumu-
latorului.
Acumulator încărcat complet
Încărcare rămasă medie
Încărcare rămasă redusă
nd se aprinde ultimul led, acumulatorul trebuie
reîncărcat.
Aspirarea
Fig.
5
Acţionaţi comutatorul Pornit/Oprit în direcţia săgeţii.
Reglarea puterii de aspirare
Fig.
6
Puneţi comutatorul Pornit/Oprit în poziţia dorită, pen-
tru a seta puterea de aspirare:
Treapta de putere 1 1
Aspirare fără perie electrică conectată.
Pentru sarcini de curăţare uşoare pe podea nete
şi un zgomot de funcţionare deosebit de încet.
Aparatul realizează aici timpul maxim de funcţionare.
Treapta de putere 2 2
Aspirare la putere normală şi cu peria electrică
conectată.
Pentru sarcini de curăţare normale pe toate tipurile
de podea într-un timp de funcţionare mediu.
Treapta Turbo Turbo
Aspirare la putere maximă şi cu peria electrică
conectată.
Pentru sarcini de curăţare deosebit de exigente pe
toate suprafele, în special pe covoare şi la folosi-
rea accesoriilor opţionale. Aparatul realizează aici
un timp de funcţionare mai scurt.
Fig.
7
Dacă se fac pauze scurte la aspirare, aparatul poate
fi pus jos liber în încăpere. Pentru aceasta, basculi
aspiratorul uşor spre înainte în direcţia duzei.
!
Atenţie: Pentru oprire, deconectaţi obligatoriu apara-
tul, deoarece peria rotativă poate provoca deteriorări
pe suprafaţa podelei când aspiratorul este în repaus.
Aspirarea cu accesoriile suplimentare
Fig.
8*
a) Fixaţi centura de transport la mânerul scurt anexat.
b) Scoateţi mânerul lung de la carcasa principală.
c) Aşezi şi blocaţi mânerul scurt.
d) Tragi aspiratorul de mână din duza de podea.
Fig.
2
e) Introduceţi şi înclichetaţi adaptorul de accesorii pe as-
piratorul de mână.
Fig.
9*
Introduci după necesităţi duzele pe furtunul de aspi-
rare cu mâner al adaptorului de accesorii:
Duza pentru tapiserie, utilă în aspirarea capitona-
jelor de mobilă, draperiilor etc.
Duza pentru locuri înguste, utilă în aspirarea în
rosturi şi colţuri etc.
Duza pentru interstiţiile tapiseriei pentru aspirarea
tapiseriilor, în special folosit la scaunele auto
După lucrul cu aspiratorul
Fig.
10
După aspirare, deconectaţi aparatul.
Golirea recipientului de praf
Fig.
11
Pentru a oine un rezultat bun al aspirării, recipientul
de praf trebuie golit după fiecare aspirare, cel mai târ-
ziu totuşi atunci când praful din recipientul de praf a
ajuns într-un punct la marcaj.
Recomanm să nu umpleţi recipientul de praf peste
marcaj, deoarece acest lucru duce la o murdărire foar-
te puternică a filtrului.
* în funcţie de model
80
La golirea recipientului de praf, controlaţi întotdeauna
şi gradul de murrie al unităţii externe de filtrare şi,
dacă este necesar, curăţi-o conform instrucţiunilor
"Curăţarea uniţii externe de filtrare". Fig.
16
!
Atenţie: curăţarea filtrului este posibilă numai cu
aparatul oprit.
Nu aspiraţi niciodată fără unitatea externă de filtra-
re cu cartul de filtru montat.
Fig.
12
Debloci recipientul de praf cu ajutorul tastelor de
deblocare şi scoateţi-l din aparat.
Fig.
13
Extrageţi unitatea de filtrare din recipientul de praf
Goliţi recipientul de praf.
Fig.
14
Îndertaţi murdăria eventuală existentă sub orifi-
ciul de evacuare.
Introduci unitatea de filtrare în recipientul de praf,
acordând atenţie poziţiei corecte.
Introduci recipientul de praf în aparat şi
înclicheti-l până se aude zgomotul caracteristic.
!
Atenţie: Dacă la introducerea recipientului de praf
sesizaţi rezistenţă, vă rugăm să verificaţi dacă filtrul
este complet şi aşezarea corectă a unităţii de filtrare
şi a recipientului de praf.
Îngrijirea filtrului
!
Atenţie: curăţarea filtrului este posibilă numai cu
aparatul oprit.
Aparatul dumneavoastră este dotat cu aşa-numita
funcţie "Sensor Control".
Această funcţie supraveghează permanent dacă aspi-
ratorul dvs. lucrează la nivelul de putere optim. Afişajul
luminos semnalează dacă este necesară o curăţare a
cartului filtrului, pentru a atinge din nou nivelul de
putere optim.
Fig.
15
Sensor Control
Afişajul devine albastru sau este deconectat dacă apa-
ratul lucrează la nivelul său optim de randament. Ime-
diat ce aşajul se aprinde intermitent în roşu, unitatea
externă de filtrare şi cartuşul de filtru trebuie curăţate.
Aparatul este readus automat la treapta de putere 1.
Fig.
16
Curăţarea unităţii externe de filtrare
Unitatea externă de filtrare trebuie curăţată la intervale
regulate pentru ca aspiratorul să funcţioneze optim.
Vă rugăm deconectaţi aparatul pentru a curăţa uni-
tatea externă de filtrare.
Extrageţi recipientul de praf din aparat. Fig.
12
Extrageţi unitatea de filtrare din recipientul de praf.
Fig.
13
Curăţaţi unitatea externă de filtrare.
a) De regulă, este suficient ca intreaga unitate de filtrare
să fie uşor scuturată sau bătută la golirea recipientului
de praf, pentru ca posibilele particule de murdărie să
se desprindă.
b) Dacă nu este suficient, folosi o cârpă uscată, pentru
a înderta particulele de murdărie de pe suprafă.
Fig.
17
Curăţarea cartuşului de filtru
Opriţi aparatul.
Extrageţi recipientul de praf din aparat. Fig.
12
Extrageţi unitatea de filtrare din recipientul de praf.
Fig.
13
a) Rotiţi capacul cartului de filtru în sens invers acelor
de ceasornic şi scoateţi cartuşul de filtru din unitatea
de filtrare.
b) Apoi curăţaţi cartuşul de filtru prin baterea acestuia.
c) Scoati materialul spongios de filtrare din protecţia
motorului şi spălaţi-l separat.
Lăsaţi să se usuce complet materialul spongios de
filtrare şi filtrul de protecţie a motorului, (cca. 24h)
d) După montarea materialului spongios de filtrare,
introduceţi cartuşul de filtru în recipientul de praf.
e) Introduceţi cartul de filtru în unitatea de filtrare şi
blocaţi capacul prin rotire în sensul acelor de ceasor-
nic.
Dacă, după curăţarea manuală a cartuşului de filtru,
afişajul "Sensor Control" se aprinde din nou intermi-
tent în roşu, cartuşul de filtru este at de murdar, încât
trebuie spălat în maşina de spălat rufe - la un ciclu de
spălare protector, la o temperatură maximă de 30°C
şi la cea mai redusă treaptă a turaţiei de centrifugare.
La nevoie, pot fi achiziţionate filtre noi prin unităţile
service.
Curăţarea duzei de podea
Înainte de fiecare întreţinere, deconectaţi aspiratorul,
resp. separaţi-l de la cablul de încărcare.
Fig.
18
a) Debloci cilindrul-perie cu ajutorul butonului de de-
blocare şi trageţi-l lateral din duza de podea.
b) Tăii şi îndertaţi firele şi părul care s-au înfăşurat
cu un foarfece de-a lungul canalului prevăzut pentru
aceasta.
c) Introduceţi cilindrul-perie lateral de-a lungul ghidajului
în duza de podea şi înclichetaţi-l cu ajutorul butonului
de deblocare.
!
Atenţie: Duza de podea trebuie pusă în funcţiune
numai cu cilindrul-perie montat.
* în funcţie de model
81
Îngrijire
Înainte de orice curăţare a aspiratorului de mâ,
acesta trebuie deconectat şi separat de la cablul de
încărcare. Aspiratorul şi accesoriile din material plas-
tic pot fi întreţinute cu ajutorul unui produs obişnuit
din comerţ pentru curăţat materiale plastice.
!
Atenţie: Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pen-
tru curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundi niciodată aspiratorul în apă.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
uk
Ми раді, що Ви обрали пилосос серії Athlet від
Bosch.
У цій інструкції з експлуатації описані різні моделі
Athlet. Тому може статися, що не все описане
устаткування та функції стосуються Вашої моделі.
Щоб досягти найкращих результатів прибирання
рекомендуємо застосовувати лише оригінальне
приладдя від Bosch, що було спеціально
розроблено для Вашого пилососу.
Розгорніть сторінки з малюнками!
1 Насадка для підлоги з електричною щіткою
2 Контейнер для пилу
3 Педаль розблокування контейнера для пилу
4 Індикація стану заряду батареї
5 Індикація Sensor Control
6 Контейнер для пилу
7 Зовнішня фільтр-система
8 Фільтруючий патрон iз захисним фільтром
мотора та фільтрувальною вкладкою зі спіненого
матеріалу
9 Ручка
10 Пepeмикaч «BBIMK./BИMK.»
11 Заряджувальний кабель
12 Насадка для м'яких меблів*
13 Насадка для щілин*
14 Насадка Profi для м'яких меблів*
15 Насадка Profi для щілин*
16 Ремінь для перенесення*
17 Приладдя адаптера*
18 Всмоктувальний шланг з ручкою*
19 Щілинна насадка для м'яких меблів
20 Дадатковий вал щітки насадки для підлоги
Перед першим використанням
Мал.
1
Обережно вставити ручку на головний корпус і
зафіксувати.
Для від’єднання ручки натиснути на кнопку
розблокування і обережно вийняти ручку,
потягнувши вгору.
*додаткове обладнання (залежно від
комплектації)
88
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
ةﺪﺤّﺘﻤﻟا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
AERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnan[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
ﻦﻳﺮﺤﺒﻟا ﺔﻜﻠﻤﻣ
Khalaifat Company
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparat[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersat[email protected]
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindu[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
K
un
d
en
di
enst
C
ustomer
S
erv
i
ce
90
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabrycz[email protected]
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545*
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
*(PT 0,10 €/min., Mobile 0,25 €/min)
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
ﺔﻳدﻮﻌﺴﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻜﻠﻤﻤﻟا
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.[email protected]
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR rkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.[email protected]
www.bosch-home.com/tr
*Çağ merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-serv[email protected]om
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
92
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
اين دستگاه مطابق ضوابط اروپائی 2012/19/EU در
باره دستگاه های کهنه برقی و الکترونيکی
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
مشخص شده است.
این ضوابط که در سراسر اوپا معتبر است، چهار چوب
کلی شيوه بازپس گرفتن و بازيافت دستگاه های
کهنه را تعيين می کند.
93
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
94
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
R
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása
, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
G
95
 
1.             (24)
             .  
             
     .
2.      ,      ,
             
  (      ,   ,  ).
       
              
 ,  ,       , 
        BSH      
       
3.               
     ,     (  
)  BSH          
  ,      
  .
4. 3               
           BSH  
5.              ( 
  )  BSH  .
6.             
 (..  ).
7.           ,
          
         .
8.   :
- ,        service
     BSH  
-  ,  ,          
      /    , 
      ,     .
-     .
-      ,  , , , 
,      ,  
    
      .
9.             
             
.
10.            
         (    )
 BSH  
11.           
.
12.           
  .
BSH ... – 17     &  20, 
SERVICE
: 17 .    &  20, .: 210-42.77.700
/:8,3 .   /,   .: 2310-497.200
 : & .:2610-330.478
:   23 & , .:2810-321.573
: .  ’ 39,  .:77778007
EL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Bosch BCH6PETGB 25V ATHLET ProAnimal Cordless Vacuum Cleaner Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare