Raider Garden Tools RD-WP38 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
SUBMERSIBLE WATER PUMP
USER’S MANUAL
○ Водна помпа потопяема
○ Pompa de apa
submersibila
○ Потопна пумпа
○ Насос Погружной
○ Submersible water pump
○ Pumpa potapajuća
○ Potopna črpalka za vodo
○ Υποβρύχια αντλία νερού
○ Potopna pumpa za čistu
vodu
Contents
2 BG технически данни / specications
3 BG оригинална инструкция за употреба
10 EN original instructions’ manual
15 RO instructiuni
20 MK упатство за употребу
26 RU руководство по эксплуатации
31 SR uputstva za upotrebu
36 SL preklad pôvodného návodu na použitie
42 EL Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
50 HR Izvorni upute za uporabu
RAIDER

RD-WP38
Изобразени елементи:
1.Поплавък
2. Корпус
3.Ръкохватка
4.Всмукателни отвори
5.Изходящ щуцер
Shown elements
1.Float
2. Body
3. Handle
4. Sucking holes
5. Discharge pipe
1
2
5
3
4
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Преди да използвате тази водна потопяема помпа, моля внимателно се
запознайте с настоящата “Инструкцията за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и
употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и
предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да
се предаде заедно с нея, за да може новия собственик да се запознае със съответните
мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на
производителя и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на
фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 0700 44 155; www.euromasterbg.
com; e-mail: [email protected].
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на
качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз
на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща
железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел - RD-WP38
Номинално захранващо напрежение: V AC 230
Честота на променливия ток: Hz 50
Номинална мощнoст W 750
Максимален дебит (Q) макс. l/min 225
Максимална смукателна дълбочина m 7
Максимален напор (H) макс. m7.5
Диаметър на щуцера на нагнетателната тръба “ 1”
Дължина на кабела m 10
Тегло (приблизително) kg 7.800
Степен на защита - IP68
Клас на защита на изолацията - I
BG
4
ВНИМАНИЕ!
Прочетете ръководство за употреба
внимателно, за Ваша собствена
безопасност, преди да пристъпите към
експолоатация на машината!
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
При работа с машината винаги
спазвайте настоящите инструкции за
употреба, както и приложените към
окомплектовката на инструмента «Общи
правила за безопасност на труда».
В това ръководство са използвани
следните символи:
ВНИМАНИЕ! Съществува риск
от нараняване или повреда на
инструмента.
ВНИМАНИЕ! Преди започване
на работа с инструмента се
запознайте с инструкцията за
експлоатация.
Преди да започнете експлоатация на
помпата, моля обърнете внимание на
следното!
Помпата може да бъде включена
към всеки изплиран и занулен
контакт (съобразно изискванията за
безопасност). Контактът трябва да е със
захранване 230V-50Hz, и бушон минимум
6А.
Внимание! В случай, че
помпата се използва в близост
до плувни басейни или
градински резервоари е необходимо
да бъде свързана със заземителна
инсталация с ток на изключване
мах.30mA. Не включвайте помпата, ако
има хора в басейна или резервоара! За
свързване на описаната заземителна
инсталация се обърнете към
квалифициран електротехник.
Внимание! (Важно за Вашата
собствена безопастност)
Преди да включите своята
потопяема помпа, моля обърнете
внимание на следните неща, които
трябва да бъдат проверени от експерт.
Заземяване

RD-WP38
5
Зануляване
Аварийният изключвател на веригата,
трябва да отговаря на електрическата
инсталация и да работи безотказно.
Всички електрически връзки
задължително трябва да бъдат защитени
от влага
Ако има вероятност захранващият
кабел да бъде докосван от външни лица,
постарайте се той да е на подходяща,
недостижима за тях височина.
Близоста и циркулацията на
агресивни флуиди и абразивни
материали около помпата и захранващия
кабел трябва да бъдат избягвани на
всяка цена.
В зимни условия вземете мерки
против евентуално замръзване на
потопяемата помпа.
Необходимо е да предпазите помпата
от пряко влияние на дъжд.
Вземете необходимите мерки да
предотвратите достъпа на деца до
помпата или захранващия кабел.
Ако нивото на водата спада прекалено
бързо, това ще доведе до засъхването
на натрупани наноси или утайки по
дъното на шахтата или около и във
всмукателните отвори на помпата,
което може да доведе до малфункция
на помпата. Периодично почиствайте
помпата от наноси и тествайте дали се
включва своевременно.
Захранване
Бъдете уверени, че контактът в който
ще включите помпата е обезопасен и е в
нормално работно състояние.
Внимание! Ако по
захранващият кабел или
щепсела има следи от някакви
наранявания в следствие на външна
намеса не използвайте помпата преди да
ги отремонтирате.
Важно! Поправката
задължително е необходимо
да бъде извършена от
квалифициран електротехник.
Приложения:
Преди да пристъпите към работа
с машината прочетете внимателно
настоящото ръководство за
експлоатация и спазвайте стриктно
предписанията му. Това ще гарантира
безпроблемна работа и по-дълъг живот
на помпата.
Основна информация
Електрическата помпа (наричана по-
долу “помпата”) е предназначена за
вадене на вода от сондажи и кладенци
с вътрешен диаметър по-голям от 100
мм, както и за пренасяне на прясна
вода с максимална температура до
40°С от различни водоизточници. Тази
вода може да се използва за поливане и
напояване на градини, както и за други
видове домакински нужди. Помпата не
е подходяща за изпомпване на питейна
вода. За нормалното функциониране
на помпата е необходимо тя да е
изцяло потопена във вода и да няма
съприкосновение със стените или
6
дъното на кладенеца. Водата не трябва
да съдържаща агресивни вещества.
Съотношението на механичните
примеси не трябва да е повече от 0,01%.
Номиналното напрежение и честотата
трябва да са както следва: 230 V ~50 Hz.
Допустимото отклонение в напрежението
е +/-10%, а на честотата +/-5%. С цел
осигуряване на ел. безопасност помпата
е с двойно изолирани части на корпуса.
Предпазни мерки
Използвайте помпата само
по предназначение, съгласно
предписанията на настоящото
ръководство за експлоатация. При
използване на машината спазвайте
всички правила за работа, използвайте
помпата внимателно, предпазвайте я от
удари, претоварване и въздействие на
мърсотия и нефтопродукти. По време на
експлоатация на помпата се забраняват:
- каквато и да е поддръжка или ремонтна
дейност по помпата, когато е включена в
ел. мрежата.
- работа с помпата при повишено
напрежение. - напълно затворено
подаване на вода, когато помпата
работи.
- поставянето на помпата в бойлери,
резервоари или други водоизточници.
- оставянето на помпата без надзор,
когато е включена в ел. мрежата.
- включване на помпата към ел.
мрежата при неизправен ел. двигател.
- разглобяване на ел. двигателя за
отстраняване на неизправности.
- отрязване на щепсела и удължаване на
кабела. - използването на удължителния
кабели, ако мястото на съединението
на щепсела и контакта се намират в
кладенеца.
- използване на помпата за пренасяне на
вода съдържаща утайка, пясък, битови
отпадъци или нефтени продукти.
- използване на помпата при поява
на някои от посочените по-долу
неизправности:
- повреда на кабела или щепсела -
счупване или пропукване на части на
корпуса
Внимание! Никога не използвайте
помпата, ако не е потопена във вода!
Помпата не трябва да работи повече
от 2 часа, последвани от 20 минутно
прекъсване. Помпата не трябва да
работи повече от 12 часа в денонощие.
Помпата не трябва да се потапя
на повече от 7 метра дълбочина
(препоръчително ниво 4 метра)
Инсталиране и монтаж
1. Присъединете маркуча към помпата
и го затегнете със скоба. За свързване
към помпата да се използват само
гъвкави гумени или пластмасови
маркучи с вътрешен диаметър 18-22 мм.
Използването на маркучи с по-малък
диаметър предизвика допълнително
натоварване на помпата. Използването
на маркучи с по-голям диаметър, не
оказва влияние върху работата й. При
липса на гъвкави маркучи е възможно
използването на стоманени или
пластмасови тръби. Свързването на
помпата към тръбите трябва да стане
чрез гъвкав маркуч с дължина най-малко
2 метра.
7
2. Свържете копроново въже към
помпата обезателно за двете уши.
Възела закрепващ въжето трябва да
се намира на не по-малко от 10 см. от
отходните отвори на помпата, за да се
избегне засмукването му. Краищата
на въжето трябва да се обгорят. За
удължаване на капроновото въже, трябва
да се използва подобно въже с дължина
поне 7 метра, което да е достатъчно
здраво, за да издържи петкратната маса
на помпата и маркуча с вода.
Можете да използвате и стоманено
въже или кабел и да ги свържете
към капроново въже. Свързването
на металното въже или кабела
директно към помпата, ще предизвика
незабавното им скъсване. Ако е
необходимо да поставите помпата в
плитък сондаж или кладенец, с дължина
на въжето под 7 метра, то трябва да
бъде вързано към напречната обора чрез
пружинно окачване, за да може помпата
да вибрира свободно. Неподвижното
свързване на помпата ще я повреди.
За пружинно окачване можете да
използвате ленти от гума, които могат да
издържат съответното тегло.
3. Кабелът, маркуча и капроновото въже,
трябва да бъдат прикрепени един за друг
с помощта на изолационна лента или с
други свръзки (не използвайте тел) на
интервали от 1-2 метра. Първата точка
на фиксиране трябва да е разположена
на 20-30 см. от корпуса на помпата.
4.При изключване на помпата
инсталирана в сондаж или кладенец,
на дълбочина не повече от 7 метра от
повърхността, водата от маркуча изтича
гравитачно. При по-голяма дълбочина,
поради налягането на водния стълб,
клапана на помпата се затваря и водата
не може да изтече, което може да
предизвика замръзването й в маркуча
през зимата. Ако е невъзможно да
предпазите маркуча от замръзване през
зимата, за да позволите на водата да
изтече, е необходимо да пробиете в
маркуча дупки с диаметър 1,5 – 2,0мм в
близост до изходящия отвор на помпата.
5. Потопете помпата във водата, като
се уверите, че кабела не е прекалено
опънат, след което прикрепете въжето
към напречната опора или на друго
подходящо за захващане място.
Работа с помпата
1. Помпата не се нуждае от
предварително смазване или пълнене
и започва да работи веднага след
потапянето й във вода.
2. Нормалната и безаварийна работа на
помпата зависят най-много от точните
величините на напрежението в ел.
мрежата. Повишаване на напрежението
над допустимите граници е съпроводено
със силни удари в магнитната система
на помпата и води до преждевременното
й износване. Ако това се случи по
време на работа на помпата, трябва
да я изключите и да се убедите, че
напрежението в ел. системата се е
нормализирало.
3. По време на работа не се препоръчва
увеличаване на напора чрез пробиване
на маркуча или поставяне на различни
фитинги и адаптери с по-малък дебит
8
от номиналната производителност на
помпата. Ако помпата работи с напор
по-голям от номиналния, се повишава
и налягането на гумените части и това
води до удари в помпената система.
Ако това се случи, намалете напора
незабавно.
4. По време на работа на помпата е
необходимо да следите качеството на
водата. При изпомпване на кална вода,
изключете помпата и проверете нейното
положение по отношение на дъното на
сондажа/кладенеца. Ако изпомпваната
вода съдържа пясък или ситни камъни,
то ще се предизвика износване на
работните части на помпата.
Внимание! Гумените детайли на помпата
са изработени от водоустойчиви
материали и се разрушават от примеси
на нефтопродукти във водата.
Възможни неизправности
Забележка: Отстраняване на всички
неизправности се извършва само от
оторизиран сервиз
Поддръжка
Техническото обслужване на помпата
включва профилактичен оглед.
Първоначален оглед на помпата трябва
да се направи, дори без наличието на
повреда, 1-2 часа след започване на
работа. Последващи проверки трябва
да се извършват веднъж на всеки 100
работни часа, но не по-малко от веднъж
на три месеца. На помпи работещи
в сондажи, при наличие на следи от
изтъркване на корпуса, трябва да
се намести защитния пръстен. При
необходимост се поставят допълнителни
гумени пръстени. Наличието на следи
от търкане на корпуса под шнура са
доказателство за прекалено опъване
на кабела по време на монтажа. Това
може да доведе до скъсване на жилата
на кабела. При всяко изваждане на
помпата, проверявайте натегнатостта
на гайките в горната част на корпуса.
Гайките и винтовете трябва да бъдат
напълно затегнати. Луфт в корпуса на
помпата не се допуска. При запушване
на входните отвори можете да ги
почистите със затъпен инструмент, за да
не повредите гумения клапан.
Сервиз и съхранение
Помпата може да се съхранява
продължително на мястото, на което
се използва, напълно потопена във
вода. При демонтаж помпата трябва
да се промие и подсуши. Трябва да
се държи в закрити помещения, далеч
от отоплителни уреди и директна
слънчева светлина. Гаранционния срок
на помпата важи само при правилното й
използване, в съответствие с настоящото
ръководство за експлоатация.
Общи правила на безопасност
Пpочетете изцяло настоящите указания,
пpеди да пуснете в действие това
изделие. Запазете настоящите указания:
1. Пpовеpете напpежението, указано
на фиpмената табелка
2. Поддъpжайте pаботното си място
чисто
9
Безпоpядъкът на pаботното място
увеличава опасността от тpудови
злополуки;
3. Съобpазявайте се с условията на
pаботното място
Не оставяйте инстpументите си на дъжд.
Не използвайте електpоинстpументи
във влажна или мокpа сpеда. Работете
пpи добpо осветление. Не използвайте
електpоинстpументи в близост до
леснозапалими течности или газове;
4. Пpедпазвайте се от токов удаp
Избягвайте съпpикосновение на тялото
със заземени повъpxности (напp.
тpъбопpоводи, pадиатоpи, куxненски
печки, xладилници);
5. Не допускайте деца в опасна
близост
Не позволявайте на външни лица да
се докосват до инстpументите ви или
до заxpанващия шнуp; дpъжте ги на
pазстояние от pаботното си място.
6. Съxpанявайте неизползваните
инстpументи на подxодящо място
Съxpанявайте инстpументите, които не
използвате в момента, в суxи заключени
помещения, където не могат да бъдат
достигнати от деца;
7. Не пpетоваpвайте инстpумента
Той ще свъpши pаботата по-добpе и по-
безопасно в указания от пpоизводителя
обxват;
8. Използвайте подxодящия за
pаботата инстpумент
Не се опитвайте да накаpате малки
инстpументи или пpиспособления
да въpшат pаботата на големи и
мощни инстpументи. Не използвайте
инстpументите за неспецифични
дейности.
9. Не увpеждайте заxpанващия кабел
Никога не пренасяйте уреда за
заxpанващия кабел, никога не дъpпайте
ел. Кабел , за да изключите щепсела
от контакта, и пpедпазвайте кабела от
омасляване и допиp до нагоpещени
пpедмети и остpи pъбове;
10. Отнасяйте се гpижливо към
инстpументите си
Поддъpжайте инстpументите си
чисти, за да pаботите по-качествено
и по-безопасно. Съблюдавайте
указанията за поддpъжка и смяна
на пpиспособленията. Пеpиодично
пpовеpявайте заxpанващия кабел и
щепсела на инстpумента и ако откpиете
повpеда, повеpете pемонта им на
квалифициpано лице. Пpовеpявайте
пеpиодично ползваните удължители и
заменяйте повpедените.
11. Изключвайте
електpоинстpументите от
заxpанващата мpежа
Изключвайте електpоинстpумента
от заxpанващата мpежа, когато не
го използвате, пpеди теxническо
обслужване или когато сменяте
pаботните пpиспособления.
10
12. Използвайте удължители пpи
pабота на откpито
Пpи pабота с инстpумента на откpито
използвайте само пpедназначени
за целта и съответно обозначени
удължители;
13. Бъдете винаги нащpек
Следете какво въpшите, постъпвайте
pазумно и не pаботете с инстpумента,
когато сте умоpени;
14. Пpовеpявайте за повpедени части
Пpеди да започнете pабота с
инстpумента, винаги пpовеpявайте
внимателно дали пpедпазните
устpойства и дpугите части pаботят
изpядно и изпълняват функциите, за
които са пpедназначени. Пpовеpявайте
дали всички части са
монтиpани пpавилно, както и всички
дpуги условия, които могат да влияят
въpxу pаботата им. Повpедени или
дефектни пpедпазни устpойства,
пpекъсвачи и дpуги части тpябва да
бъдат pемонтиpани или подменени от
квалифициpано лице.
15. Внимание! Използвайте инстpумента
и пpиспособленията му в съответствие
с настоящите указания за безопасна
pабота и по начина, указан за съответния
инстpумент, като имате пpедвид
pаботните условията и pаботата, която
тpябва да се извъpши. Използването
на инстpумент за опеpации, pазлични
от тези, които обикновено се очаква да
извъpшва даденият инстpумент, може да
пpедизвика pискова ситуация;
16. Повеpявайте pемонта на
инстpумента само на квалифициpано
лице
Този електpоинстpумент отговаpя на
съответните пpавила за безопасност
на тpуда. Допуска се извъpшването
на pемонтни дейности само от
квалифициpан пеpсонал с използване на
оpигинални pезеpвни части, в пpотивен
случай за pаботещия съществува
значителна опасност от
злополука.
Опазване на околната
среда.
С оглед опазване на околната
среда машината, допълнителните
приспособления и опаковката трябва
да бъдат подложени на подходяща
преработка за повторното използване
на съдържащите се в тях суровини.
За облекчаване на рециклирането
детайлите, произведени от изкуствени
материали, са обозначени по съответен
начин. Не изхвърляйте машините
при битовите отпадъци! Съгласно
Директивата 2002/96/ЕО относно
излезлите от употреба електрически и
електронни устройства и утвърждаването
и като национален закон машините,
които не могат да се използват повече,
трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в
тях ценни вторични суровини.
11
Original Instruction Manual
Dear Customer,
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions care-
fully, including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors
and accidents, it is important that these instructions will remain available for future refer-
ence to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use”
must be submitted along with it to enable new users to become familiar with relevant
safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and
owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10
10, www.RAIDER.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008
with scope of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional
electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certicate was
issued by Moody International Certication Ltd, England.
EN
TECHNICAL DATA
parameter unit value
Model - RD-WP38
Rated supply voltage: V AC 230
AC frequency: Hz 50
Rated power W 750
Maximum ow rate (Q) Max. l/min 225
Maximum suction depth m 7
Maximum head (H) max. m7.5
Diameter of the orice of the discharge pipe “ 1”
Cable length m 10
Weight (approx) kg 7.800
Degree of protection - IP68
Protection class insulation - I
12
The pump can be connected to any
shock-proof plug which has been installed
according to regulations. The plug must
have a supply voltage of 230V~50Hz. Fuse
min. 6 amp.
Warning! When the pump is to
be used near swimming pools or
garden ponds and in their area
of protection, it must be equipped with a
ground-fault circuit interruptor with a nomi-
nal trip current of max. 30 mA. The pump
must not be operated while people are in
the swimming pool or in the garden pond!
Please contact your electrician!
Attention!
(Important for your own security)
Before starting to run your new submers-
ible pump, please have the following items
checked by an expert:
Ground connection
Zero conductor
Fault current breaker switch must cor-
respond the safety regulations of the power
plants and they must work faultlessly.
The electrical connections must be pro-
tected from moisture.
If there is danger of looding, the electri-
cal connections must be taken to higher
ground.
Circulation of aggressive uids, as well
as the circulation of abrasive materials
must be avoided at all costs.
The submersible motor-driven pump
must be protected from frost.
The pump must be protected from run-
ning dry.
Access on the part of children should also
be prevented with appropriate measures.
pump by suspending it unsupported from its
delivery pipe or power cable.
The submersible motor pump must be sus-
pended from the specially provided handle
or be placed on the bottom of the shaft. To
guarantee that the pump works properly,
the bottom of the shaft must be kept free of
sludge and dirt of all kinds.
If the level of water sinks too far, any sludge
in the shaft will dry out quickly and stop
the pump from starting up. It is necessary,
therefore, to check the submersible motor
pump regularly (by carrying out start-up
tests).
The oater is adjusted in a way that the
ump can immediately be started.
Mains supply
Your new submersible pump is equipped
with a shock-proof plug according to regula-
tions. The pump is designed to be connect-
ed to a 220/230V~50Hz safety socket.
Make sure that the socket is suciently
secured (min. 6 Amp.) and is in excellent
condition. Introduce the plug into the socket
and the pump is ready to go.
Important Note! If the mains cable or
plug suers any damage from external
action, repairs to the cable are prohib-
ited.
Important! This work may only
be performed by a qualied
electrician.
13
Areas of use
This pump is used primarily as cellar pump.
When installed in a shaft, this pump pro-
vides protection from ooding.
They are also used wherever
water has to be moved from one place
to another, e.g. in the home, agriculture,
horticulture, plumbing and many other ap-
plications.
Setting to work
After having read these instructions care-
fully, you can set your pump to work, recon-
sidering the following items:
Check if the pump rests on the ground of
the shaft.
Check of pressure cord has been at-
tached properly.
Check if electrical connection is 230
V~50 Hz
Check if socket is in good condition.
Make sure that water and humidity can
never come to the mains supply.
Avoid pump running dry.
Important! Note!
Remove the mains plug before all main-
tenance work.
In the event that the pump is often trans-
ported in the course of operation, it should
be cleaned out with clear water after every
use.
In case of stationary installation, the
function of the loating switch should be
checked every 3 months.
All brous particles which may have built-up
inside the pump housing should be re-
moved with
Every 3 months the shaft ground and as
should be cleaned from mud.
Remove deposits on the oater with
clear water.
Cleaning the impeller
If excessive deposits collect in the pump
case you must dismantle the bottom part of
the pump as follows:
1. Remove the intake cage from the pump
case.
2. Clean the impeller with clear water.
Important! Do not put down or rest the
pump on the impeller!
3. Assemble in reverse order
Setting the ON/OFF operating point
The ON and OFF operating point of the
oat switch can be set by adjusting the oat
switch in its latching holder.
Before you put the pump into operation,
please check the following:
The oat switch must be installed so that
the level of the ON operating point and the
level of the OFF operating point can
be reached easily and with little force. To
check this, place the pump in a vessel lled
with water, raise the oat switch carefully by
hand and then lower it again. As you do so,
note whether the pump switches on and o.
Make sure that the distance between the
oat switch head and the latching holder is
not too small. Proper operation is not guar-
anteed if the gap is too small.
When you set the oat switch, make sure
that it does not touch the base before the
pump switches o. Caution! Risk of dry-run-
ning
14
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury.
Read all these instructions before attempt-
ing to operate this product. Save these
instructions.
1. Check voltage indicated on nameplate;
2. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries;
3. Consider work area environment
Do not expose power tools to rain.
Do not use power tools in damp or wet
locations. Keep work area well lit. Do not
use power tools in presence of ammable
liquids or gasses;
4. Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators);
5. Keep children away
Do not let visitors contact tool or cord; they
should be kept away from work area;
6. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in
a dry and locked-up place, out of reach of
children;
7. Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate
for which it was intended;
8. Use the right tool
Do not force small tools or attachments to
do the job of a heavy-duty tool. Do not use
tools for purposes not intended (e.g. do not
use a circular saw for cutting tree limbs or
logs);
9. Do not abuse the cord
Never carry the tool by the cord, never yank
the cord to disconnect it from the socket,
and keep the cord away from heat, oil and
sharp edges;
10. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for
maintenance and changing accessories.
Inspect tool cords and plugs periodically
and, if damaged, have them repaired by a
qualied person. Inspect extension cords
periodically and replace them, if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease;
11. Disconnect tools
Disconnect tool when not in use, before
servicing, or when changing accessories
such as blades, bits and cutters;
12. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only exten-
sion cords intended for use outdoors and so
marked;
13. Stay alert
Watch what you are doing, use common
sense and do not operate tool when you
15
are tired;
14. Check damaged parts
Before you use the tool, always carefully
check the guarding and other parts to de-
termine that they will operate properly and
perform their intended functions. Check for
alignment of moving parts, binding of mov-
ing parts and breakage of parts. Check for
proper mounting of all parts and any other
conditions that may aect their operation. A
guard, switch or other part that is damaged
or defective should be properly repaired or
replaced by a qualied person. Do not use
tool, if switch does not turn it on and o;
15. Warning! Use the tool and its acces-
sories in accordance with these safety
instructions and in the manner intended
for the particular tool, taking into account
the working conditions and the work to be
performed. Use of the tool for operations,
dierent from those normally expected to be
performed by the particular tool, could result
in a hazardous situation;
16. Have the tool repaired by a qualied
person
This electric tool is in accordance with the
relevant safety rules. Repairs should only
be carried out by qualied persons using
original spare parts, otherwise this may
result in considerable danger for the user;
Disposal.
The machine, accessories and
packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled
for categorized recycling. Do not dispose of
power tools into household waste! According
the European Guideline 2002/96/EC for Waste
Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
16
Instrucțiunile de folosire
Dragi utilizatori,
Înainte de a utiliza această pompă submersibilă de apă, vă rugăm să citiți cu acest
“instrucțiuni de utilizare” cu atenție.
În interesul siguranței și pentru a asigura utilizarea corectă și citiți cu atenție instrucțiunile,
inclusiv recomandările și avertismentele din ele. Pentru a evita erorile inutile și accidentele,
este important ca aceste instrucțiuni rămână disponibile pentru referințe viitoare toți cei
care vor utiliza aparatul. Dacă ați vinde la un nou proprietar o “instrucțiuni de utilizare” trebuie
să e prezentate cu ea la noul proprietar poate  familiarizat cu instrucțiunile de siguranță și
de exploatare relevante.
“Euromaster Import Export” SRL este reprezentant autorizat
producător și proprietar al marcii RAIDER. Sediul social al companiei este c 1,231 Soa,
bul “drum Lom” 246, tel 0700 44 155...; www.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg.
com.
Din anul 2006 compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001: 2008, cu
domeniul de certicare: Comerț, import, export și de servicii de instrumente profesionale și
hobby electrice, pneumatice și mecanice și hardware-ul general. Certicatul a fost emis de
Moody International Certication Ltd., Anglia.
RO
DATE TEHNICE
parametru unitate valoare
model - RD-WP38
Tensiune de alimentare nominală: V AC 230
Frecvență AC: Hz 50
moshtnost evaluat W 750
Debit maxim (Q) Max. l/min 225
Adâncimea maximă de aspirație m 7
Cap maxim (H) max. m7.5
Diametrul oriciului conductei de descărcare “ 1”
Lungime cablu m 10
Greutate (aprox) kg 7.800
Grad de protecție - IP68
Izolație Clasa de protecție - I
17
ATENȚIE!
Citiți cu atenție acest manual pentru
siguranța dumneavoastră înainte de a
încerca să ekspoloatatsiya mașină!
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Atunci când se lucrează cu mașina,
respectați întotdeauna instrucțiunile de
utilizare și atașat la echipamentul instru-
mentului “Reguli pentru siguranță”.
În acest manual, următoarele simboluri:
ATENȚIE! Risc de vătămare
corporală sau de deteriorare a
instrumentului.
ATENȚIE! Înainte de a începe
lucrul cu instrumentul de a citi
instrucțiunile de utilizare.
Înainte de a utiliza pompa, vă rugăm să
rețineți următoarele!
• Pompa poate  conectat la orice izpliran și
de contact la pământ (pe baza de sigu-
ranta). Contactul trebuie să e alimentat
230V-50Hz, 6A și minim siguranța.
Atenție! În cazul în care pompa
este folosit în apropierea unui
bazin de înot sau lacuri de
gradină trebuie să e conectate la un
sistem de împământare cu un curent de
mah.30mA. Nu porniți pompa dacă există
oameni în piscină sau rezervor! Pentru
conectarea sistemului de împământare
descris de contact un electrician calicat.
Atenție! (Importante pentru
siguranța dumneavoastră)
Înainte de noul pompă
submersibilă, vă rugăm să rețineți
următoarele lucruri ar trebui să e vericate
de către un expert.
• pămîntul
• Clearance
• Comutator întrerupător de urgență trebuie
să respecte sistemul electric si functioneaza
impecabil.
• Toate conexiunile electrice trebuie să e
protejate de umiditate
• În cazul în care cablul de alimentare este
probabil să e atins de afară, asigurați-vă
că este necesar ca ei înălțime de neatins.
Apropierea și circulația uidelor materiale
agresive și abrazive în jurul cablul de ali-
mentare a pompei și ar trebui să e evitate
cu orice preț.
• În timpul iernii ia măsuri de precauție
împotriva posibilă înghețare a pompei
submersibile.
• Este necesar pentru a proteja pompa de
rulare uscat.
Ia măsurile necesare pentru a preveni
accesul copiilor la cablul de alimentare a
pompei sau.
Este pompa să e suspendat pentru mâner-
ul scopul propus al corpului pompei. Pentru
a vă asigura că pompa va funcționa perfect
prize de aer necesare în partea inferioară a
corpului sunt departe de orice murdărie sau
nămol de jos vegetație.
Dacă nivelul apei scade prea repede,
aceasta va conduce la uscarea sedimentu-
lui acumulate sau nămol în partea de jos a
18
arborelui, sau în jurul și în aspirația pompei,
ceea ce poate duce la disfuncționalități ale
pompei. Curățați periodic pompei și de tes-
tare sedimentele care includ în timp util.
Aprovizionare
Noul dvs. pompă submersibilă este echipat
cu priza șoc electric securizat, conceput
pentru conectarea la tensiunea de alimen-
tare 230V-50 Hz. Fiti siguri ca contactați vă
conectați pompa este sigur si este în stare
de funcționare.
Atenție! Dacă cablul de alimentare sau
priza urmele orice leziuni din cauza
interferențelor nu utilizați pompa înainte de
a le repara.
Important! Acest amendament este necesar
să e efectuate de către un electrician
calicat.
Aplicații:
Pompe submersibile sunt utilizate pentru
instalarea staționară în puțuri și alte rezer-
voare pasive.
Utilizare
După o lectură atentă a instrucțiunilor pro-
ceda pentru a utiliza pompa:
Asigurați-vă că pompa se potrivește în
mod corespunzător în arborele.
• Vericați cablurile sunt necesare de
întreținere, și dacă este legat în mod
corespunzător cu cel prevăzut în acest scop
pe pompa.
• Vericați dacă tensiunea de alimentare
îndeplinește cerințele pompei.
• Vericați dacă priza este în stare bună de
funcționare.
Asigurați-vă că în nici un caz apă și umidi-
tate, nu va ajunge la priza.
• Nu conectați pompa să funcționeze fără
apă!
Important!
Înainte de curățare sau alte
aparate oddrazhka deconectați întotdeauna
sursa de alimentare.
Dacă pompa este adesea transportat și de
a folosi-o în diferite locuri, curățați pompa
cu apă curată, înainte de ecare utilizare.
• În cazul instalării staționar, este necesar
să se verice funcționalitatea otorului de
contact la ecare 3 luni și curățați pompa
din depozite și zamarsyavanya (practic
prize de aer exterior și).
• Este necesar să curățați partea de jos a
arborelui la ecare trei luni.
Elice de curățare
În cazul straticare a sedimentelor în partea
inferioară a pompei curăța elicea după
următoarele:
1. Scoateți grilajul de protecție a corpului
pompei.
2. Curățați elicea cu apă curată.
Important! Nu demontați pompa mai mult!
19
3. Puneți înapoi grila de
protecție.
Setarea comutatorului / Opriți
otorului aprindere
Includerea și excluderea pompa este
reglementată de oat de contact.
Înainte de introducerea pompei în arborele
asigurați-vă că din următoarele:
• oat de aprindere scăzut în mod liber și
ridicat, și nu atinge pereții puțului.
• În poziția superioară a pompei oat este
pornit. În poziția de jos pompa.
Normele generale de siguranță
Citeste toate aceste instrucțiuni înainte de
a încerca de a folosi acest produs. Păstrați
aceste instrucțiuni:
1. Ppovepete nappezhenieto indicat pe
placa de pmenata
2. Poddapzhayte zona de lucru curată
Bezpopyadakat zona de lucru creste riscul
de accidente tpudovi;
3. să e conștienți de zona de lucru
Nu lăsați instrumente la ploaie. Nu folosiți
scule electrice în locuri umede sau ude.
Funcționează atunci când iluminarea instru-
ment dobpo. Nu folosiți scule electrice in
apropiere de lichide sau gaze inamabile;
4. Garda împotriva electrocutării
Evitați corp sappikosnovenie cu suprafețe
legate (mărire Tpaboppovodi, padiatopi,
kuxnenski sobe xladilnitsi.);
5. Țineți copiii departe
Nu permiteți afară să atingă instrumentul
sau zaxpanvashtiya cablul; le dpazhte de
distanța de la locul de muncă.
6. Depozitați instrumentul neutilizat de la
locul podxodyashto
Depozitați uneltele electrice care nu le
utilizați în prezent într-un uscat închis în
cazul în care acestea pot  atinse de către
copii;
7. Nu forțați unealta
Acesta va face treaba mai dobpe și mai
sigur în instrucțiunile de ppoizvoditelya
destinate;
8. Utilizați instrumentul dreapta
Nu încercați să forțați instrumente mici sau
atasamente la ce faci munca la un instru-
ment de mare și puternic. Nu utilizați instru-
mentul pentru activități specice.
9. Nu deteriorați cablul
Nu transportați niciodată cablul de aparat,
nu dappayte Cabluri pentru a opri ștecherul
și cablul din uleiuri ppedpazvayte și atingeți
uleiul nagopeshteni și margini ascuțite.;
10. Bucurați-Menținerea instrumente cu
grijă
Păstrați instrumente curate pentru a reduce
pentru o mai bună și mai sigură. Urmați
instrucțiunile de întreținere și schimbarea
accesoriilor. Vericați cablul și conectați
instrument periodic instrumente si, dacă
20
este deteriorat, le-au reparat de o persoană
calicată. Vericați prelungitoare periodic și
înlocuiți dacă este deteriorat.
11. instrumente Deconectați acoperă să
conțină zaxpanvashtata
Instrumente deconectați zaxpanvashtata
acoperind să conțină, atunci când nu este
folosit înainte de a încerca texnichesko sau
la schimbarea ppisposobleniya lucru.
12. Folosiți prelungitoare de exterior
Când instrument de exterior, folosiți cabluri
destinate doar pentru extensiile și marcate;
Alertă 13. Stay
Uita-te la ceea ce faci, cu bun simț și nu
funcționează instrument atunci când sunteți
obosit;
14. Vericați deteriorate piese
Înainte de a utiliza instrumentul, întot-
deauna vericați cu atenție paza și alte
părți funcționează în mod corespunzător
izpyadno și îndeplini funcțiile pentru care
ppednaznacheni. Vericați toate piesele
ppavilno montare, precum și orice alte
condiții care ar putea afecta funcționarea lor
vapxu. Paza deteriorat sau defect, comuta-
tor sau alte părți ar trebui să e reparat sau
înlocuit de o persoană calicată în mod
corespunzător.
15. Atenție! Utilizați instrumentul și ac-
cesoriile sale, în conformitate cu aceste
instrucțiuni de siguranță și în modul
prevăzut pentru ferăstrăul dvs. ca în consid-
erare condițiile de lucru și munca pe care
trebuie să e efectuată de service. Uti-
lizarea instrumentului pentru operațiunile,
diferite de cele în mod normal să e efectu-
ate de către instrumentul special, ar putea
conduce la o situație periculoasă;
16. Au instrumentul reparat de o persoană
calicată
Acest instrument electric este riglă a nor-
melor de siguranță relevante. Repararea
izvapshvaneto permise ar trebui numai
de către persoane calicate care folosesc
piese originale pezepvni în caz de un rip
paboteshtiya există pericolul considerabil
Protecţia Mediului.
Având în vedere maşini de
protecţie a mediului, accesori-
ile şi ambalajele trebuie să e
supuse unei prelucrări adecvate
în vederea reutilizării conţinute
în aceste materiale. Pentru a facilita reci-
clarea componente fabricate din materiale
sintetice sunt marcate corespunzător. Nu
aruncaţi de maşini în gunoi! În conformitate
cu Directiva 2002/96/CE privind sfârşitul
termenului de dispozitive de viaţă electrice
şi electronice, precum şi stabilirea unei legi
naţionale şi maşinile care nu pot  utilizate,
trebuie să e colectate separat şi să e
supuse unei prelucrări adecvate pentru
recuperarea acesta conţinea valoroase
materii prime secundare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Raider Garden Tools RD-WP38 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare