AURATON Aquila SET Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Producent / Manufacturer / Výrobce /
Výrobca / Producător / Производитель /
Hersteller / Fabricant / Fabricante /
Κατασκευαστής / Fabbricante /
Gamintojas / Ražotājs / Tootja / Виробник:
LARS Andrzej Szymański, Świerkowa 14,
64-320 Niepruszewo, POLAND
www.auraton.pl
PL Instrukcja rozszerzona znajduje się na stronie:
EN The extended manual can be found at:
CS Rozšířené instrukce naleznete na adrese:
SK Rozšírené inštrukcie nájdete na adrese:
RO Instrucțiunile detaliate pot găsite la adresa:
RU Pасширенное руководство можно найти на:
DE Die ausführliche Anleitung nden Sie unter:
FR Linstrucon étendue peut être trouvée à :
ES La instrucción extendida se puede encontrar en:
EL Το εκτεταμένο εγχειρίδιο διατίθεται στη
διεύθυνση:
IT Il manuale esteso è disponibile all’indirizzo:
LT Išplėsnį vadovą galima ras nklalapyje:
LV Paplašinātā rokasgrāmata ir atrodama:
ET Laiendatud juhend on saadaval aadressil:
UA Розширена інструкція доступна за адресою:
hps://manuals.auraton.pl
PL Instrukcja Obsługi
EN User’s Manual
CS vod k obsluze
SK vod na obsluhu
RO Manual de utilizare
RU Pуководство пользователя
DE Bedienungsanleitung
FR Mode d’emploi
ES Manual de usuario
EL Οδηγίες χρήσης
IT Manuale utente
LT Naudojimo Instrukcija
LV Lietošanas instrukcija
ET Kasutusjuhend
UA Інструкція з експлуатації
ver. 20211212
PL Wybór właściwej lokalizacji dla AURATON Aquila R
EN Choosing the right locaon for the AURATON Aquila R
CS Výběr správného umístění AURATON Aquila R
SK Výber správneho umiestnenia AURATON Aquila R
RO Alegerea locației potrivite AURATON Aquila R
RU Выбор правильного места для AURATON Aquila R
DE Auswahl des richgen Standorts für den AURATON Aquila R
FR Choisir le bon emplacement pour AURATON Aquila R
ES Elección de la ubicación correcta para AURATON Aquila R
EL Επιλέγοντας τη σωστή τοποθεσία για το AURATON Aquila R
IT Scegliere il posto giusto per AURATON Aquila R
LT Tinkamos AURATON Aquila R vietos pasirinkimas
LV Pareiza AURATON Aquila R atrašanās vietas izvēle
ET AURATON Aquila R jaoks õige asukoha valimine
UA Вибір відповідного місця встановлення AURATON Aquila R
1,5 m
min. 1 m
PL Regulator
1 – Wyświetlacz LCD
2 Przycisk podwyższenia
temperatury
3 – Przyciski trybu czasowego
obniżenia temperatury
4 Przycisk obniżenia
temperatury
5Przycisk zatwierdzenia
lub wł./wył. regulatora
EN Thermostat
1 – LCD display
2 Temperature increase
buon
3 Temporary temperature
reducon mode buons
4 – Temperature decrease
buon
5 – Conrm and ON / OFF
buon
FR Thermostat
1 – écran LCD
2 – Bouton daugmentaon
de la température
3 – Boutons de mode de ré-
ducon temporaire de
la température
4 – Bouton de diminuon
de la température
5 – Conrmer et bouton ON
/ OFF
ES Termostato
1 – Display LCD
2 – Botón de aumento
de temperatura
3 – Botones de modo de re-
ducción de temperatura
temporal
4 – Botón de disminución
de temperatura
5 – Conrmar y botón de
encendido / apagado
EL ΘΕΡΜΟΣΤΆΤΗΣ
1 – oθόνη LCD
2 – Κουμπί αύξησης θερμο-
κρασίας
3 – Κουμπιά λειτουργίας
προσωρινής μείωσης
θερμοκρασίας
4 – Κουμπί μείωσης θερμο-
κρασίας
5 – Κουμπί επιβεβαίωσης
και ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης.
IT Termostato
1 – schermo LCD
2 – Pulsante aumento tem-
peratura
3 – Pulsan modalità ridu-
zione temperatura tem-
poranea
4 – Pulsante di diminuzione
della temperatura
5 – Conferma e pulsante ON
/ OFF
CS Termostat
1 – LCD displej
2 – Tlačítko zvýšení teploty
3 – Tlačítka dočasného reži-
mu snížení teploty
4 – Tlačítko snížení teploty
5 – Tlačítko potvrzení a za-
pnu/vypnu
SK Termostat
1 – LCD displej
2 – Tlačidlo zvýšenia teploty
3 Očasné tlačidlá režimu
zníženia teploty
4 – Tlačidlo na zníženie teploty
5 – Potvrda zapnúť/vyp-
núť tlačidlo
RO Termostat
1 – panou de aşare LCD
2 – Buton de creștere
a temperaturii
3 – Butoane pentru modul
de reducere temporară
a temperaturii
4 – Buton de scădere a tem-
peraturii
5 Conrmați și butonul
ON / OFF
RU Термостат
1 – ЖК-дисплей
2 – Кнопка повышения
температуры
3 – Кнопки режима вре-
менного понижения
температуры
4 – Кнопка понижения
температуры
5 Подтвердить и кнопка
включения / выключе-
ния
DE
Thermostat
1 – LCD – Display
2 – Taste zur Temperaturer-
höhung
3 – Tasten für temporären
Temperatursenkungs-
modus
4 – Taste zum Verringern
der Temperatur
5 – Bestägen und
Ein / Aus-Taste
PL Wyświetlacz
1 – Temperatura
2 Jednostka
temperatury (R)
3 – Wskaźnik trybu czaso-
wego obniżenia tempe-
ratury (  )
4 – Wskaźnik zaprogramo-
wania trybu czasowego
obniżenia temperatury ( )
5 Symbol nadawania ()
6 – Wyczerpanie baterii (   )
EN Display
1 – Temperature
2 Temperature unit (R)
3 – Temporary temperature
reducon mode indica-
tor (  )
4 – Temporary temperature
reducon mode pro-
gramming indicator (  )
5 – Broadcast symbol (   )
6 – Low baery (   )
CS Displej
1 – Teplota
2 Jednotka teploty (R)
3 Indikátor režimu dočas-
ného snížení teploty ()
4 – Indikátor programování
režimu dočasného snížení
teploty (  )
5 Vysílací symbol (   )
6 – Vybité baterie (   )
SK Displej
1 – Teplota
2 Jednotka teploty (R)
3 Indikátor režimu doča-
sného zníženia teploty (  )
4 – Indikátor programovania
režimu dočasného zníže-
nia teploty (  )
5 – Vysielací symbol (   )
6 – Vyčerpanie batérie (   )
RO Aşa
1 Temperatura
2 Unitatea de temperatură
(R)
3 – Indicator de mod
temporar de reducere
a temperaturii (  )
4 – Indicator de programare
a modului de reducere
temporară a temperaturii
(  )
5 Simbol de difuzare (   )
6 Descărcarea bateriilor (   )
RU
Дисплей
1 Температура
2 Единицы измерения
температуры (R)
3 – Индикатор режима
временного пониже-
ния температуры (  )
4 Индикатор програм-
мирования режима
временного понижения
температуры (  )
5
Символ трансляции
()
6 Разряженные
батарейки (   )
DE
Display
1 Temperatur
2 Temperatureinheit (R)
3 – Temporäre Temperatur-
senkungsanzeige (  )
4 Programmieranzeige
für temporären Tempera-
turreduzierungsmodus ( )
5 Broadcast-Symbol ()
6 Erschöpfung
der Baerie (   )
FR Acher
1 Température
2 Unité de température
(R)
3 – Indicateur de mode
de réducon temporaire
de la température (  )
4 Indicateur de program-
maon du mode de ré-
ducon temporaire de
la température (  )
5 Symbole
de transmission (   )
6 Épuisement
de la baerie (   )
ES Display
1 Temperatura
2 Unidad
de temperatura (R)
3 Indicador de modo de
reducción de tempera-
tura temporal (  )
4 Indicador de programa-
ción del modo de re-
ducción de temperatura
temporal (  )
5 Símbolo de difusión (   )
6 Descarga de pilas (   )
EL Άπεικόνιση
1 – Θερμοκρασία
2 – Μόναδα μέτρησης θερ-
μοκρασίας (R)
3 – Ένδειξη λειτουργίας
προσωρινής μείωσης
θερμοκρασίας (  )
4 – Ένδειξη προγραμματισμού
προσωρινής μείωσης θερ-
μοκρασίας (  )
5 – Σύμβολο μετάδοσης (   )
6 – Εξάντληση μπαταριών (   )
IT Schermo
1 – La temperatura
2 – L’unità di misura della
temperatura (R)
3 – Indicatore della modalità
di riduzione temporanea
della temperatura (  )
4 Indicatore di program-
mazione della modalità
di riduzione temporanea
della temperatura (  )
5 – Simbolo
di trasmissione ()
6 Segnalazione baerie
in esaurimento (   )
LT Ekranas
1 – Temperatūra
2 Temperatūros matavi-
mo vienetai (R)
3 – Laikinas temperatūros
sumažinimo režimo indi-
katorius (  )
4 – Laikino temperatūros
mažinimo režimo progra-
mavimo indikatorius (  )
5 Transliacijos simbolis ( )
6 – Baterijų įkrovimas (   )
LV Displejs
1 – Temperatūra
2 Temperatūras
vienība (R)
3 – Pagaidu temperatūras
samazināšanas režīma
indikators (  )
4 – Pagaidu temperatūras
samazināšanas režīma
programmēšanas indi-
kators (  )
5 Raidījuma simbols (   )
6 Baterijas nolietošana (   )
ET Kuva
1 – Temperatuur
2 Temperatuuri ühik (R)
3 Ajuse temperatuuri
vähendamise režiimi
indikaator (  )
4 Ajuse temperatuuri
vähendamise režiimi
programmeerimise
indikaator (  )
5 Saate sümbol (   )
6
Patareide
tühjenemine
(   )
UA Дисплей
1 – Температура
2 Одиниця вимірювання
температури (R)
3 – Індикатор режиму
тимчасового зниження
температури (  )
4 Індикатор
налаштування режиму
тимчасового зниження
температури (  )
5 – Символ
передаванн (   )
6
Вичерпання
батареї
(   )
Aquila
SET
AURATON
LT Termostatas
1 – LCD ekranas
2 – Temperatūros padidini-
mo mygtukas
3 – Laikino temperatūros
sumažinimo režimo
mygtukus
4 Temperatūros mažini-
mo mygtukas
5 Patvirnimo ir įjungimo
/ išjungimo mygtukas
LV Termostats
1 – LCD displejs
2 – Temperatūras paaug-
snāšanas poga
3 – Pagaidu temperatūras
samazināšanas režīma
pogas
4 – Temperatūras sama-
zināšanas poga
5 – Apsprināšanas un ie-
slēgšanas / izslēgšanas
poga
ET Termostaat
1 – LCD ekraan
2 – Temperatuuri tõstmise
nupp
3 Ajuse temperatuuri
vähendamise režiimi
nupud
4 Temperatuuri alanda-
mise nupp
5 Kinnitus- ja sisse / välja
nupp
UA Термостат
1 – РК-дисплей
2 – Кнопка підвищення
температури
3 – Кнопки режиму
тимчасового
зниження
температури
4 – Кнопка пониження
температури
5 – Кнопка затвердження
PL Dobowy, bezprzewodowy regulator tempera-
tury ze sterownikiem urządzenia grzewczego
(zestaw)
EN Daily, wireless thermostat with heang
device controller (set)
CS Den bezdrátový termostat s ovladem
topného zařízení (sada)
SK Denný bezdrôtový termostat s ovládom
vykurovacieho zariadenia (sada)
RO Termostat zilnic r, săpmânal, cu controlerul
dispozivului de încălzire (set)
RU Cуточный, беспроводной термостат
с контроллером нагревательного
устройства (комплект)
DE glicher drahtloser Thermostat mit einer
Steuerung für ein Heizungs- (Set)
FR Thermostat quodien sans l avec contleur
d’appareil de chauage (set)
ES Termostato inalámbrico diario con un contro-
lador para un disposivo de calefacción o aire
acondicionado (el set)
EL Καθημερινός, ασύρματος θερμοστάτης με
τον ελεγκτή της συσκευής θέρμανσης (σειρά)
IT Termostato wireless giornaliero con con-
troller per un disposivo di riscaldamento
(impostato)
LT Kasdienis belaidis termostatas su šildymo
įrenginio valdikliu (komplektas)
LV Katru dienu bezvadu termostats ar apkures
regulatoru (komplekts)
ET Iga päev traadita termostaat koos küe-
kontrolleriga (komplekt)
UA Добовий бездротовий регулятор
температури з контролером
опалювального пристрою (набір)
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
1
2 3
PL Montaż baterii w AURATON Aquila R
EN Installing baeries in AURATON Aquila R
CS Vložení baterií do AURATON Aquila R
SK Inštalácia batérií v AURATON Aquila R
RO Instalarea bateriilor în AURATON Aquila R
RU Установка батареек в AURATON Aquila R
DE Einlegen der Baerien in der AURATON Aquila R
FR Installaon des piles dans AURATON Aquila R
ES Instalación de baterías en AURATON Aquila R
EL Εγκατάσταση μπαταριών στο AURATON Aquila R
IT Installazione delle baerie in AURATON Aquila R
LT Baterijų įdėjimas į AURATON Aquila R
LV Bateriju ievietošana AURATON Aquila R
ET Patareide paigaldamine AURATON Aquila R
UA Встановлення акумуляторної батареї
до AURATON Aquila R
PL Parowanie AURATON Aquila R z AURATON Fornax
EN Pairing AURATON Aquila R with AURATON Fornax
CS Spárování AURATON Aquila R s AURATON Fornax
SK Spárovanie AURATON Aquila R s AURATON Fornax
RO Asocierea AURATON Aquila R cu AURATON Fornax
RU Сопряжение AURATON Aquila R с AURATON Fornax
DE AURATON Aquila R mit AURATON Fornax kombinieren
FR Couplage de l’AURATON Aquila R avec
l’AURATON Fornax
ES Emparejamiento de AURATON Aquila R
con AURATON Fornax
„beep”
„beep”
2 x „beep”
3 s.
5 s.
max. 2 min.
EL Σύζευξη AURATON Aquila R με
AURATON Fornax
IT Associazione di AURATON Aquila R
con AURATON Fornax
LT AURATON Aquila R susiejimas su
AURATON Fornax
LV Pārī AURATON Aquila R un AURATON Fornax
ET Sidumine AURATON Aquila R ja AURATON
Fornax
UA Парування AURATON Aquila R з AURATON
Fornax
1
7
4
2
8
5
3
9
6
PL Ustawianie temperatury AURATON Aquila R
EN Seng the temperature AURATON Aquila R
CS Nastavení teploty AURATON Aquila R
SK Nastavenie teploty AURATON Aquila R
RO Setarea temperaturii AURATON Aquila R
RU Настройка температуры AURATON Aquila R
DE Einstellen der Temperatur AURATON Aquila R
FR Réglage de la température AURATON Aquila R
ES Ajuste de la temperatura AURATON Aquila R
EL Ρύθμιση της θερμοκρασίας AURATON Aquila R
IT Impostazione della temperatura AURATON Aquila R
LT Temperatūros nustatymas AURATON Aquila R
LV Temperatūras iestašana AURATON Aquila R
ET Temperatuuri seadistamine AURATON Aquila R
UA Налаштування температури AURATON Aquila R
5-35 °C
2 3
1
4
PL Mocowanie AURATON Aquila R do ściany
1 – otwór dla wkrętu mocującego
EN Mounng AURATON Aquila R to the wall
1 – hole for fastening screw
CS Montáž AURATON Aquila R na zeď
1 – otvor pro upevňovací šroub
SK Montáž AURATON Aquila R na stenu
1 – otvor pre upevňovaciu skrutku
RO Fixare pe perete AURATON Aquila R
1 – gaură pentru șurub de xare
RU Установка AURATON Aquila R на стену
1 – отверстие для крепления винта
DE Montage des AURATON Aquila R an der Wand
1 – Loch für Befesgungsschraube
FR Montage de l’AURATON Aquila R au mur
1 – trou pour vis de xaon
ES Montaje de AURATON Aquila R en la pared
1 – agujero para tornillo de jación
EL Συναρμολόγηση AURATON Aquila R στον τοίχο
1 – τρύπα για βίδα στερέωσης
IT Montaggio di AURATON Aquila R alla parete
1 – foro per vite di ssaggio
LT AURATON Aquila R tvirnimas prie sienos
1 – skylė tvirnimo varžtui
LV AURATON Aquila R sprinājums pie sienas
1 – caurums sprinājuma skrūvei
ET AURATON Aquila Ri kinnitamine seinale
1 – auk kinnituskruvi jaoks
UA Кріплення AURATON Aquila R до стіни
1 – отвір для закріплювального гвинта
11
4
8
765
2
9
3
2
1
PL Odbiornik
1 – Złącza zasilania
2 Otwór montażowy
3 Przycisk zasilania ( )
4 Dioda zasilania
5 – Przycisk odparowania ( )
6 – Dioda sygnalizująca załą-
czenie urządzenia wyko-
nawczego
7 – Dioda sygnalizująca
wyłączenie urządzenia
wykonawczego
8 Przycisk parowania
urządzenia do odbiorni-
ka ( )
9 Złącza sterowania
EN Receiver
1 – Power connectors
2 Mounng hole
3 Power buon ( )
4 Power supply diode
5 Buon to unpair
devices ( )
6 Diode indicang that
the actuator device is
switched on
7 Diode indicang that
the actuator device has
been switched o
8 Buon to pair devices
with the receiver ( )
9 Control connectors
CS Přijímač
1 – odpojitelné svorky
konektoru napájení
2 montážní otvor
3 tlačítko napájení ( )
4 – dioda napáje
5 – tlačítko odhlášení spáro-
vaných zařízení ( )
6 dioda signalizující za-
pnu provozního zaříze-
7 – dioda signalizující vypnu
provozního zařízení
8 – tlačítko přihlášení zaříze-
ní k přijímači ( )
9 odpojitelné svorky
konektoru ovládání
SK Prijímač
1 – odpojiteľné svorky
konektora napájania
2 Montážny otvor
3 Tlačidlo napájania ( )
4 Napájacia dióda
5 Tlačidlo pre párovanie
zariadení ( )
6 Dióda indikujúca, že
akčné zariadenie bolo
zapnuté
7 – Dióda oznujúca, že
akčné zariadenie bolo
vypnuté
8 Tlačidlo pre párovanie
zariadení s prijímačom ( )
9 Odnímateľné ovládanie
pripojovacie svorky
RO Receptor
1 – Conectori de alimentare
2 Oriciul de montare
3 Butonul de pornire ( )
4 Diodă de alimentare
5 Buton pentru decupla-
rea dispozivelor ( )
6 Diodă care indică faptul
că dispozivul de
acționare a fost pornit
7 – Diodă care indică fap-
tul că dispozivul de
acționare a fost oprit
8 – Buton pentru asocierea
dispozivelor cu recepto-
rul ( )
9 Conectarea conectorilor
RU Приемник
1 – Разъемы питания
2 Монтажное отверстие
3 Кнопка питания ( )
4 диод питания
5 – Кнопка для разъедине-
ния устройств ( )
6 диод, указывающий,
что исполнительное
устройство включено
7 Диод, указывающий,
что исполнительное
устройство выключено
8 Кнопка для связыва-
ния устройства с при-
емником ( )
9 Разъемы управления
DE Empfänger
1 – Stromanschlüsse
2 Befesgungsloch
3 Netzschalter ( )
4 Stromversorgungsdiode
5 Taste zum Entkoppeln
von Geräten ( )
6 Diode, die anzeigt, dass
das Aktuatorvorrichtung
eingeschaltet ist
7 – Diode, die anzeigt, dass
die Aktuatorvorrichtung
ausgeschaltet ist
8 Taste zum Koppeln von
Geräten mit dem Empfän-
ger ( )
9 Steueranschlüsse
FR Receveur
1 – Connecteurs
d’alimentaon
2 – Trou de montage
3 – Bouton dalimentation ( )
4 Diode d’alimentaon
5 – Bouton de dissociaon
des appareils ( )
6 Diode indiquant que le
disposif aconneur est
allumé
7 Diode indiquant que le
disposif daconne-
ment est éteint
8 – Bouton pour coupler les
appareils avec
le récepteur ( )
9 – Connecteurs de commande
ES Receptor
1 – Conectores de alimen-
tación
2 Agujero de montaje
3 – Botón de encendido ( )
4 Diodo de fuente
de alimentación
5 – Botón para desempare-
jar disposivos ( )
6 Diodo que indica que
el disposivo actuador
está encendido
7 Diodo que indica que
el disposivo actuador
está apagado
8 – Botón para emparejar
disposivos con el recep-
tor ( )
9 Conectores de control
EL Δέκτης
1 – Ακροδέκτες σύνδεσης
τροφοδοσίας ρεύματος
2 Τρύπα συναρμολόγησης
3 – Κουμπί τροφοδοσίας ( )
4 – Δίοδος παροχής ρεύματος
5 – Κουμπί για συσκευές
που δεν αντιστοιχούν ( )
6 – δίοδος που υποδεικνύει
ότι η συσκευή
ενεργοποιητή έχει
ενεργοποιηθεί
7 Δίοδος που δείχνει
ότι η συσκευή
ενεργοποιητή έχει
απενεργοποιηθεί
8 – Πλήκτρο για τη σύζευξη
συσκευών με τον δέκτη
()
9 Αποσπώμενοι
ακροδέκτες σύνδεσης
ελέγχου
IT Ricevitore
1 – Collegamento dell’ali-
mentazione terminali
2 – Foro di montaggio
3 – Pulsante di accensione ( )
4 Diodo di alimentazione
5 – Pulsante per rimuovere
i disposivi ( )
6 – Diodo che indica che
il disposivo auatore è
stato acceso
7 Diodo indica che
il disposivo auatore
è stato spento
8 – Pulsante per i disposivi
di accoppiamento con
il ricevitore ( )
9 Controllo rimovibile ter-
minali di connessione
LT Imtuvo
1 – Mainimo junges
gnybtai
2 Montavimo skylė
3 – Mainimo mygtukas ( )
4 Mainimo diodas
5 Susietų prietaisų išregis-
travimo mygtukas ( )
6 Diodas, nurodans
vykdomojo prietaiso
įjungimą
7 Diodas, nurodans vyk-
domojo prietaiso išjun-
gimą
8 – Prietaiso susiejimo su
imtuvu mygtukas ( )
9 Atjungiami valdymo
junges gnybtai
LV Uztvērējs
1 – Barošanas savienojuma
spailes
2 Montāžas caurums
3 Barošanas poga ( )
4 Barošanas diode
5 – Taustiņu atvienošanas
ierīces ( )
6 diode, kas norāda,
ka piedziņas ierīce ir
ieslēgta
7 Diode, kas norāda,
ka piedziņas ierīce ir
izslēgta
8 poga ierīču savienošanai
ar uztvērēju ( )
9 – Noņemami vabas sa-
vienojuma spailes
ET Vastuvõtja
1 – Toiteallikas terminalid
2 Kinnitusauk
3 – Toitenupp ( )
4 Toiteallika diood
5 – Seadmete eraldamise
nupp ( )
6 Diood näitab, et täitur-
mehhanism on olnud
sisse lülitatud
7 Diood näitab, et täitur-
mehhanism on olnud
välja lülitatud
8 Seadmete sidumise
nupp vastuvõtjaga ( )
9 Eemaldatav kontroll
ühendusklemmid
UA Приймач
1 – Клеми живлення
2 Монтажний отвір
3 Кнопка живлення ( )
4 Індикатор живлення
5 – Кнопка розпаровування
()
6 Індикатор ввімкнення
виконавчого пристрою
7 Індикатор вимкнення
виконавчого пристрою
8 Кнопка парування при-
строю з приймачем ( )
9 Клеми керування
PL Podłączenie przewodów AURATON Fornax (odbiornik)
EN Connecng the wires AURATON Fornax (receiver)
CS Připojení vodičů AURATON Fornax (přijímač)
SK Pripojenie vodičov AURATON Fornax (prijímač)
RO Conectarea relor AURATON Fornax (receptor)
RU Подключение проводов AURATON Fornax (приемник)
DE Anschließen der Kabel AURATON Fornax (Empfänger)
FR Connexion des ls AURATON Fornax (récepteur)
ES Conexión de los cables AURATON Fornax (receptor)
EL Σύνδεση καλωδίων AURATON Fornax (δέκτης)
IT Collegamento dei li AURATON Fornax (ricevitore)
LT Laidų prijungimas AURATON Fornax (imtuvas)
LV Vadu pievienošana AURATON Fornax (uztvērējs)
ET Juhtmete ühendamine AURATON Fornax (vastuvõtja)
UA Підключення кабелів AURATON Fornax (приймач)
PL UWAGA!
!
Kable dostarczone w zestawie razem z re-
gulatorem są przystosowane do przenie-
sienia obciążenia o max. wartości 2,5 A.
W przypadku podłączenia urządzeń
o większej mocy należy je wymienna
przewody o odpowiednim przekroju.
UWAGA: w trakcie instalowania odbiornika
AURATON Fornax dopływ energii elektrycznej
powinien być wyłączony. Zaleca się powierzenie
instalacji odbiornika specjaliście.
EN WARNING!
!
The cables supplied with the thermostat
are designed to transfer a load of max.
value of 2.5 A. In the case of connecng
devices with higher power, they should
be replaced with wires of appropriate
cross-secon.
NOTE: while installing the AURATON Fornax re-
ceiver, the power supply should be turned o. It
is recommended to entrust the installaon of the
receiver to a specialist.
CS VAROVÁNÍ!
!
Kabely dodávané s termostatem jsou na-
vrženy pro přenos zátěže max. hodnota
2,5 A. V ípaipojovacích zařízení
s vším výkonem by měla být nahrazena
dráty odpovídajícího průřezu.
POZNÁMKA: Při instalaci přijíme AURATON For-
nax byste li vypnout napájení. Doporučuje se
svěřit instalaci přijímače odborníkovi.
1
2 3
SK VÝSTRAHA!
!
ble dova s termostatom sú navrhnu-
tak, aby prenášali zaťaženie max. hodno-
ta 2,5 A. V prípade pripojovacích zariadení
s vším výkonom by sa mali nahradvo-
dičmi primeraného prierezu.
POZNÁMKA: Počas inštalácie prijímača AU-
RATON Fornax by sa malo vypnúť napájanie. Odpo-
rúča sa poveriť inštaláciu prijímača odborníkom.
RO AVERTIZARE!
!
Cablurile furnizate cu termostatul sunt pro-
iectate pentru a transfera o sarcină maxi-
mă. valoare de 2,5 A. În cazul conectării
dispozivelor cu o putere mai mare, aces-
tea trebuie înlocuite cu fire de secțiune
transversală corespunzătoare.
NO: în timpul instalării receptorului AURATON
Fornax, sursa de alimentare trebuie să e oprită. Se
recomandă încrederea instalării receptorului unui
specialist.
RU ВНИМАНИЕ!
!
Кабели поставляемые в комплекте с тер-
мостатом подходят для передачи на-
грузки с максимальным значением
2,5 А. В случае подключения устройств
o более высокой мощностй, замените их
на кабели подходящего сечения.
ПРИМЕЧАНИЕ: при установке приемника
AURATON Fornax питание должно быть отключе-
но. Рекомендуется доверить установку прием-
ника специалисту.
PL Mocowanie AURATON Fornax do ściany
EN Mounng AURATON Fornax to the wall
CS Montáž AURATON Fornax na zeď
SK Montáž AURATON Fornax na stenu
RO Fixare pe perete AURATON Fornax
RU Установка AURATON Fornax на стену
DE Montage des AURATON Fornax an der Wand
FR Montage de l’AURATON Fornax au mur
ES Montaje de AURATON Fornax en la pared
EL Συναρμολόγηση AURATON Fornax στον τοίχο
IT Montaggio di AURATON Fornax alla parete
LT AURATON Fornax tvirnimas prie sienos
LV AURATON Fornax sprinājums pie sienas
ET AURATON Fornax kinnitamine seinale
UA Кріплення AURATON Fornax до стіни
DE WARNUNG!
!
Die mit dem Thermostat gelieferten Kabel
sind r die Übertragung einer Last von
max. Wert von 2,5 A. Beim Anschlien von
Geräten mit höherer Leistung sollten diese
durch Drähte mit geeignetem Querschni
ersetzt werden.
HINWEIS: Während der Installaon des AURATON
Fornax-Empfängers sollte die Stromversorgung aus-
geschaltet sein. Es wird empfohlen, die Installaon
des Empfängers einem Spezialisten anzuvertrauen.
FR AVERTISSEMENT !
!
KLes câbles fournis avec le thermostat sont
cous pour transférer une charge de max.
valeur de 2,5 A. Dans le cas de disposifs
de connexion avec une puissance plus éle-
vée, ils doivent être remplacés par des ls
de secon appropriée.
REMARQUE : lors de l’installation du récepteur
AURATON Fornax, lalimentaon doit être coupée.
Il est recommandé de coner l’installaon du récep-
teur à un spécialiste.
ES ¡ADVERTENCIA!
!
Los cables suministrados con el termostato
están diseñados para transferir una carga
de máx. valor de 2,5 A. En el caso de conec-
tar disposivos con mayor potencia, deben
reemplazarse con cables de sección trans-
versal adecuada.
NOTA: durante la instalación del receptor AURATON
Fornax, la fuente de alimentación debe estar apaga-
da. Se recomienda conar la instalación del receptor
a un especialista.
EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
!
Τα καλώδια που παρέχονται με τον
θερμοστάτη έχουν σχεδιαστεί για να μετα-
φέρουν φορτίο μέγιστου. τιμή 2,5 A. Στην
περίπτωση σύνδεσης συσκευών με υψηλό-
τερη ισχύ, θα πρέπει να αντικατασταθούν
με καλώδια κατάλληλης διατομής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά την εγκατάσταση του δέκτη
AURATON Fornax, το τροφοδοτικό πρέπει να είναι
απενεργοποιημένο. Συνιστάται να αναθέσετε την
εγκατάσταση του δέκτη σε ειδικό.
IT AVVERTIMENTO!
!
I cavi forniti con il termostato sono pro-
gea per trasferire un carico di max.
valore di 2,5 A. In caso di collegamento
di disposivi di potenza maggiore, è op-
portuno sostuirli con li di adeguata
sezione.
NOTA: durante l’installazione del ricevitore AURA-
TON Fornax, l’alimentazione deve essere spenta.
Si consiglia di adare l’installazione del ricevitore
a uno specialista.
LT DĖMESIO!
!
Kabeli, ekiami kartu su termostatu, yra
skirti maksimaliai apkrovai perkelti.
vertė 2,5 A. Jei jungiamieji įtaisai yra
didesnės galios, jie tubū pakeis
nkamo skerspjūvio laidais.
PASTABA: diegdami AURATON Fornax imtuvą,
mainimas turėtų bū išjungtas. Imtuvo įrengimą
rekomenduojama pakė specialistui.
LV BRĪDINĀJUMS!
!
Kabeļi, kas ek piegādā kopā ar termos-
tatu, ir paredzēti maksimālas slodzes
ršanai. vērba ir 2,5 A. Ja savieno-
tājierīces ir ar lielāku jaudu, tās jāaizstāj
ar atbilstoša šķērsgriezuma vadiem.
PIEZĪME: uzstādot AURATON Fornax uztvērēju,
strāvas padevei jābūt izslēgtai. Uztvērēja uzstā-
šanu ieteicams uzcēt speciālistam.
ET HOIATUS!
!
Termostaadiga kaasas olevad kaablid on
ee nähtud maksimaalse koormuse üle-
kandmiseks. väärtus 2,5 A. Suurema
võimsusega ühendusseadmete korral
tuleks need asendada sobiva ristlõikega
juhtmetega.
MÄRKUS. AURATON Fornaxi vastuvõtja paigalda-
misel tuleks toide välja lülitada. Vastuvõtja pai-
galdamine on soovitatav usaldada spetsialisle.
UA УВАГА!
!
Кабелі, що входять до комплекту разом із
регулятором, пристосовані для переда-
вання навантаження макс. до 2,5 А. У ви-
падку підключення пристроїв, які потре-
бують більшої потужності, їх треба
замінити кабелями відповідного перерізу.
ПРИМІТКА: під час встановлення приймача
AURATON Fornax джерело живлення треба
від’єднати. Рекомендується доручити встанов-
лення приймача спеціалісту.
PL Uproszczony schemat podłączenia AURATON
Aquila SET z urządzeniem grzewczym.
1 – Urządzenie grzewcze np. piec gazowy
2 – Elektrzyczne urządzenie grzewcze
EN Simplied diagram of connecon of AURATON
Aquila SET with a heang device.
1 – Heang device e.g. a gas furnace
2 – Electric heang device
CS Zjednodušené schéma připojení AURATON
Aquila SET s topným zařízením.
1 – Topné zařízení, např. plynový kotel;
2 – Elektrické topné zařízení
SK Zjednodušená schéma zapojenia AURATON
Aquila SET s vykurovacím zariadením.
1 – Vykurovacie zariadenie, napr. plynový kotol
2 – Elektrické vykurovacie zariadenie
RO Diagrama simplicată a conexiunii AURATON
Aquila SET cu un dispoziv de încălzire.
1 – Instalaţia de încălzire de ex. microcentrală pe gaz
2 – Instalaţia de încălzire electrică
RU Упрощенная схема подключения AURATON
Aquila SET к нагревательному устройству.
1 – Нагревательное устройство например, газовый котел
2 – Электрические нагревательное устройство
DE Vereinfachtes Diagramm der Verbindung
von AURATON Aquila SET mit einem
Heizgerät.
1 – Heizgerät z.B. Gasofen
2 – elektrisches Heizgerät
FR Schéma simplié de raccordement
dAURATON Aquila SET avec un appareil
de chauage.
1 – Appareil de chauage p.ex. une chaudière à gaz ;
2 – Appareil de chauage électrique
ES Esquema simplicado de conexión
de AURATON Aquila SET con un disposivo
de calefacción.
1 – Equipo de calefacción, p.ej. horno de gas;
2 – Equipo de calefacción eléctrico
EL Απλοποιημένο διάγραμμα σύνδεσης του
AURATON Aquila SET με συσκευή θέρμανσης.
1 – θερμαντική συσκευή πχ. λέβητας αερίου
2 – ηλεκτρική θερμαντική συσκευή
IT Schema semplicato di collegamento
di AURATON Aquila SET con un disposivo
di riscaldamento.
1 – L’impianto di riscaldamento p. es. caldaia gas;
2 – L’impianto di riscaldamento elerico
LT Supaprasnta AURATON Aquila SET
prijungimo prie šildymo prietaiso schema.
1Šildymo įrenginys, pvz. dujinis kalas
2 – Elektrinis šildymo įrenginys
LV Vienkāršota AURATON Aquila SET
savienojuma shēma ar sildīšanas ierīci.
1 – Sildītājs, piem. gāzes krāsns
2 – Elektrisks sildītājs
ET AURATON Aquila SET küeseadmega
ühendamise lihtsustatud skeem.
1 – Küeseade, nt. gaasiahi;
2 – Elektriline küeseade
UA Спрощена схема підключення AURATON
Aquila SET до опалювального пристрою
1 – Опалювальний пристрій, наприклад,
газовий котел
2 – Електричний опалювальний пристрій
1
2
230 V AC
230 V AC
230 V AC
16 A MAX.
PL Dane techniczne
Zakres
temperatury pracy: 0 – 45 °C
Zasięg działania: ok. 30 m
Częstotliwość radiowa: 868,850 MHz
869,000 MHz
Moc sygnału radiowego: Do 11 dBm
Stopień ochrony: IP20
AURATON Aquila R
Zasilanie: 2 x AAA (2 x 1,5 V), alkaliczne
Ilość poziomów
temperatury: 1
Temperatura
przeciwzamrożeniowa: 2 °C
Zakres pomiaru
temperatury: 0 – 35 °C
Zares sterowania
temperatury: 5 – 30 °C
Histereza: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Cykl pracy: Dobowy
Sygnalizacja stanu
pracy: Wyświetlacz LCD
Wymiary [mm]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Zasilanie: 230 V AC, 50 Hz, 1,5 W
Sygnalizacja stanu
pracy: Diody LED, dźwiękowa
Obciążalność
przekaźnika: Max. 250 V AC, max. 16 A
Kategoria odbiornika: 2
Sugerowane miejsce
montażu: W pobliżu urządzenia
grzewczego
Wymiary [mm]: 100 x 100 x 29
Utylizacja urządzenia
Urządzenia oznaczone symbolem przekre-
ślonego kontenera na odpady. Zgodnie z Dy-
rektyEuropejską 2012/19/UE oraz Ustawą
o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicz-
nym takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pocho-
dzącymi z gospodarstwa domowego.
ytkownik jest zobowiązany do oddania go w punkcie
odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
LARS Andrzej Szymański niniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego AURATON Aquila SET jest
zgodny z dyrekty2014/53/UE i 2011/65/UE. P-
ny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym:
hps://manuals.auraton.pl
EN Technical specicaons
Working temperature
range: 0 – 45 °C
Operaon range: approx. 30 m
Radio frequency: 868.850 MHz
869.000 MHz
Radio signal strength: Up to 11 dBm
Level of security: IP20
AURATON Aquila R
Power supply: 2 x AAA (2 x 1.5 V), alkaline
Number of temperature
levels: 1
An-freeze temperature: 2 °C
Temperature
measurement range: 0 – 35 °C
Temperature
control range: 5 – 30 °C
Hysteresis: ±0.2 °C / ±0.4 °C / PWM
Working cycles: Daily
Signalling the working
status: LCD display
Dimensions [mm]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Power supply: 230 V AC, 50 Hz, 1.5 W
Working status signaling: LED indicators, sound
Relay load capacity Max. 250 V AC, max. 16 A
Receiver Category: 2
Suggested installaon
locaon: Near the heang device
Dimensions [mm]: 100 x 100 x 29
Disposing of the devices
The devices are marked with the crossed waste
bin symbol. According to European Direcve
no. 2012/19/UE and the Act concerning used
up electric and electronic equipment, such
a marking indicates that this equipment may
not be placed with other household generated
waste.
The user is responsible for delivering the devices to a recep-
on point for used-up electric and electronic equipment.
Hereby, LARS Andrzej Szymanski declares that the
radio equipment type AURATON Aquila SET is in com-
pliance with Direcve 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU declaraon of conformity is
available at the following internet address:
hps://manuals.auraton.pl
CS Technické specikace
Rozsah pracovní teploty: 0 – 45 °C
Provozní rozsah: cca 30 m
Rádiová frekvence: 868,850 MHz
869,000 MHz
Síla rádiového signálu: Až 11 dBm
Stupeň ochrany: IP20
AURATON Aquila R
Napájení: 2 x AAA (2 x 1,5 V), alkalické
Počet teplotních úrovní: 1
Teplota pro zamrznu: 2 °C
Rozsah nastavení
teploty: 0 – 35 °C
Rozsah nastavení
teploty: 5 – 30 °C
Hystereze: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Provozní cyklus: Denní
Signalizace
provozního stavu: LCD displej
Rozměry [mm]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Napájení: 230 V AC, 50 Hz, 1,5 W
Signalizace
provozního stavu: LED světla, zvuk
Zažení relé: Max. 250 V AC, max. 16 A
Kategorie přijímače: 2
Navrhované umístění
instalace: V blízkos topného zařízení
Rozměry [mm]: 100 x 100 x 29
Likvidace zařízení
Zařízejsou označena symbolem přeškrtnu-
tého kontejneru na odpadky. V souladu
s Evropskou směrnicí 2012/19/UE a konem
o elektroodpadu takové označení informuje,
že toto zařízepo skončení jeho životnosti
nemůže být umístěno spolu s jinými odpady,
jež pocházejí z domácnos.
Uživatel je povinen odevzdat ho ve sběrném místě elektric-
kého a elektronického odpadu.
mto LARS Andrzej Szymanski prohlašuje, že typ
diového zařízení AURATON Aquila SET je v souladu
se směrnicí 2014/53/EU a 2011/65/EU. Úplné znění
EU prohlášení o shodě je k dispozici na této interne-
tové adrese: hps://manuals.auraton.pl
SK Technické špecikácie
Rozsah pracovných
teplôt: 0 – 45 °C
Prevádzkový rozsah: cca. 30 m
Rádiofrekvencia: 868,850 MHz
869,000 MHz
Intenzita rádiového
signálu: Až do 11 dBm
Stupeň ochrany: IP20
AURATON Aquila R
Napájanie: 2 x AAA (2 x 1,5 V), alkalické
Počet úrovní teploty: 1
Teplota pro zamrznuu: 2 °C
Rozsah merania teploty: 0 – 35 °C
Rozsah regulácie
teploty: 5 – 30 °C
Hysterézia: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Pracovný cyklus: Denný
Signalizácia
prevádzkového stavu: Displej LCD
Rozmery [mm]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Napájanie: 230 V AC, 50 Hz, 1,5 W
Signalizácia
prevádzkového stavu: LED indikátory, zvukové
Zaťaženie relé: Max. 250 V AC, max. 16 A
Kategória prijímača: 2
Navrhované
umiestnenie inštalácie: V blízkos vykurovacieho
zariadenia
Rozmery [mm]: 100 x 100 x 29
Likvidácia zariadení
Zariadenia sú označené symbolom prečiarknu-
tého odpadkového koša. Podľa európskej
smernice č. 2012/19/EÚ a zákona o spotrebo-
vaných elektrických a elektronických zariade-
niach, takéto označenie znamená, že toto za-
riadenie nesmie byť umiestnené s iným
domácim odpadom.
Užívateľ je zodpovedný za doručenie zariadení do miesta
príjmu použitých elektrických a elektronických zariadení.
LARS Andrzej Szymanski týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu AURATON Aquila SET je v lade so
smernicou 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ. Úplné EÚ vyh-
lásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej
adrese: hps://manuals.auraton.pl
RO Specicai tehnice
Interval de temperatură
de lucru: 0 – 45 °C
Domeniu de funcționare: aprox. 30 m
Frecventa radio: 868,850 MHz
869,000 MHz
Puterea semnalului radio: Până la 11 dBm
Grad de protecție: IP20
AURATON Aquila R
Alimentare: 2 x AAA (2 x 1,5 V), alcalin
Numărul nivelurilor
de temperatură: 1
Temperatură angel: 2 °C
Domeniul de măsurare
a temperaturii: 0 – 35 °C
Domeniu de ajustare
a temperaturii: 5 – 30 °C
Histerezis: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Ciclul de lucru: Zilnic
Semnalizarea stării
operației: Ecran LCD
Dimensiuni [mm]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Alimentare: 230 V AC, 50 Hz, 1,5 W
Semnalizarea stării
operației: Lumini LED, sunet
Capacitatea
de înrcare a releului: Max. 250 V AC, max. 16 A
Categorie de receptori: 2
Locația de instalare
sugerată: În apropierea unui dispozi-
v de încălzire
Dimensiuni [mm]: 100 x 100 x 29
Lansarea dispozivelor
Dispozivele sunt marcate cu simbolul cosului de
gunoi încrucișat. Conform Direcvei Europene
nr. 2012/19/UE și Actul privind consumul de echi-
pamente electrice și electronice, un astfel de
marcaj indică faptul acest echipament nu
poate  plasat împreună cu alte deșeuri proveni-
te din gospodării.
Ulizatorul este responsabil pentru livrarea dispozivelor
la un punct de recepție pentru echipamente electrice și
electronice consumate.
Prin prezenta, LARS Andrzej Szymanski declară că -
pul de echipamente radio AURATON Aquila SET este în
conformitate cu Direcva 2014/53/UE și 2011/65/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este
disponibil la următoarea adresă internet:
hps://manuals.auraton.pl
RU Технические характеристики
Диапазон рабочих
температур: 0 – 45 °C
Рабочий диапазон: прибл. 30 m
Радиочастота: 868,850 MHz
869,000 MHz
Мощность
радиосигнала: До 11 дБм
Степень защиты: IP20
AURATON Aquila R
Питание: 2 x AAA (2 x 1,5 B), щелочной
Количество уровней
температуры: 1
Темп. незамерзания: 2 °C
Диапазон измерения
температуры: 0 – 35 °C
Диапазон регулирова-
ния температуры: 5 – 30 °C
Гистерезис: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Цикл работы: Cуточный
Сигнализация
рабочего состояния: ЖК дисплей
Размеры [мм]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Питание: 230 В переменного тока,
50 Гц, 1,5 Вт
Сигнализация
рабочего состояния: Светодиодные фонари,
звук
Нагрузочная
способность реле:
Max. 250 В переменного
тока, max. 16 A
Категория приемника: 2
Предлагаемое место
установки: Рядом нагревательного
устройства
Размеры [мм]: 100 x 100 x 29
Утилизация устройств
Устройства помечены символом перечеркну-
того мусорного бака. Согласно европейской
директиве № 2012/19/EU и Закон об исполь-
зованном электрическом и электронном обо-
рудовании, такая маркировка указывает на то,
что данное оборудование нельзя размещать
вместе с другими бытовыми отходами.
Пользователь несет ответственность за доставку устройств
в пункт приема использованного электрического
и электронного оборудования.
LARS Анджей Шиманьски настоящим заявляет, что
тип радиооборудования AURATON Aquila SET со-
ответствует Директиве 2014/53/EU и 2011/65/EU.
Полный текст Декларации о соответствии ЕС
доступен по следующему Интернет-адресу:
https://manuals.auraton.pl
DE Technische Spezikaonen
Arbeitstemperaturbe-
reich: 0 – 45 °C
Arbeitsbereich: ca. 30 m
Funkfrequenz: 868,850 MHz
869,000 MHz
Funksignalstärke: Bis zu 11 dBm
Schutzart: IP20
AURATON Aquila R
Stromversorgung: 2 x AAA (2 x 1,5 V), alkalisch
Anzahl
der Temperaturstufen: 1
Frostschutztemperatur: 2 °C
Temperaturmessbe-
reich: 0 – 35 °C
Temperaturregelbereich: 5 – 30 °C
Hysterese: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Betriebszyklus: Täglich
Betriebsstatus-Signali-
sierung: LCD Bildschirm
Abmessungen [mm]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Stromversorgung: 230 V AC, 50 Hz, 1,5 W
Betriebsstatus-Signali-
sierung: LED leuchtet, Ton
Relaislastkapazität: Max. 250 V AC, max. 16 A
Empfängerkategorie: 2
Vorgeschlagener
Installaonsort: In der Nähe der Heizung
Abmessungen [mm]: 100 x 100 x 29
Geräte entsorgen
Die Geräte sind mit dem durchgestrichenen
Mülleimersymbol gekennzeichnet. Gemäß der
europäischen Richtlinie Nr. Nach der Richtlinie
2012/19/UE und dem Gesetz über verbrauchte
elektrische und elektronische Geräte weist
eine solche Kennzeichnung darauf hin, dass
dieses Gerät nicht in den Hausmüll gegeben
werden darf.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, die Geräte an einer
Empfangsstelle für verbrauchte elektrische und elektroni-
sche Geräte abzugeben.
Hiermit erklärt LARS Andrzej Szymanski, dass der
Funkanlagentyp AURATON Aquila SET der Richtlinie
2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht. Der vollstän-
dige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
hps://manuals.auraton.pl
FR Spécicaons techniques
Plage de température
de travail : 0 – 45 °C
Plage de fonctionnement : environ. 30 m
Fréquence radio : 868,850 MHz
869,000 MHz
Force du signal radio : Jusqu’à 11 dBm
Niveau de sécurité : IP20
AURATON Aquila R
Alimentaon pour : 2 x AAA (2 x 1,5 V), alcalin
Nombre de niveaux
de température : 1
Température angel : 2 °C
Plage de mesure
de température : 0 – 35 °C
Plage de contrôle
de la température : 5 – 30 °C
Hystérèse: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Cycle de fonctionnement : Du quodien
Signalisaon de létat
de fonconnement : Achage LCD
Dimensions [mm] : 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Alimentaon pour: 230 V AC, 50 Hz, 1,5 W
Signalisaon de létat
de fonconnement: Lumières LED, son
Capacité de charge
du relais: Max. 250 V AC, max. 16 A
Catégorie de récepteur: 2
Emplacement
d’installaon suggéré: Près de l’appareil
de chauage
Dimensions [mm]: 100 x 100 x 29
Mise au rebut des appareils
Les appareils sont marqués du symbole de la
poubelle croisée. Selon la directive euro-
enne no. 2012/19/UE et la loi relave aux
équipements électriques et électroniques
usagés, un tel marquage indique que cet équi-
pement ne peut pas être placé avec d’autres
déchets ménagers.
L’ulisateur est responsable de la livraison des appareils
à un point de réception des équipements électriques
et électroniques épuisés.
Par la présente, LARS Andrzej Szymanski déclare que
l’équipement radio de type AURATON Aquila SET est
conforme aux direcves 2014/53/UE et 2011/65/UE.
Le texte intégral de la déclaraon de conformité UE
est disponible à l’adresse Internet suivante :
hps://manuals.auraton.pl
ES Datos técnicos
Rango de temperaturas
de trabajo: 0 – 45 °C
Rango de operación: aprox. 30 m
Radio frecuencia: 868,850 MHz
869,000 MHz
Intensidad de la señal
de radio: Hasta 11 dBm
Grado de protección: IP20
AURATON Aquila R
Alimentación: 2 x AAA (2 x 1,5 V), alcalino
Número de niveles
de temperatura: 1
Temp. ancongelante: 2 °C
Rango de medición
de temperatura: 0 – 35 °C
Rango de control
de temperaturas: 5 – 30 °C
Histéresis: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Ciclo de trabajo: Diario
Señalización del estado
de operación: Pantalla LCD
Dimensiones [mm]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Alimentación: 230 V CA, 50 Hz, 1,5 W
Señalización del estado
de operación: Luces LED, sonido
Capacidad de carga
del relé: Max. 250 V CA, max. 16 A
Categoría del receptor: 2
Ubicación
de instalación sugerida: Cerca del disposivo
de calefacción
Dimensiones [mm]: 100 x 100 x 29
Eliminación del equipo
Los equipos esn idencados con el símbolo
del contenedor de residuos tachado. De acu-
erdo con la Direcva Europea 2012/19/UE y la
Ley de equipos eléctricos y electrónicos gasta-
dos, este mbolo informa que el equipo, de-
spués del periodo de su uso, no podrá dese-
charse junto con otros residuos de hogar.
El usuario esobligado a entregarlo a un punto de recep-
ción de equipos eléctricos y electrónicos gastados.
Por la presente, LARS Andrzej Szymanski declara
que el equipo de radio po AURATON Aquila SET
cumple con la Direcva 2014/53/UE y 2011/65/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad
de la UE está disponible en la siguiente dirección de
Internet: hps://manuals.auraton.pl
EL Τεχνικές προδιαγραφές
Εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας: 0 – 45 °C
Απόσταση λειτουργίας: περ. 30 μέτρα
Ραδιοφωνική
συχνότητα: 868,850 MHz
869,000 MHz
Ισχύς ραδιοφωνικού
σήματος: Έως 11 dBm
Βαθμός προστασίας: IP20
AURATON Aquila R
Παροχή ρεύματος: 2 x AAA (2 x 1,5 V), αλκαλικό
Αριθμός επιπέδων
θερμοκρασίας: 1
Θερμοκρασία κατά
της κατάψυξης: 2 °C
Εύρος μέτρησης
θερμοκρασίας: 0 – 35 °C
Εύρος ρύθμισης
θερμοκρασίας: 5 – 30 °C
Υστέρηση: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Κύκλος λειτουργίας: Καθημερινά
Σηματοδότηση κατά-
στασης λειτουργίας: όνη LCD
Διαστάσεις [mm]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Παροχή ρεύματος: 230 V AC, 50 Hz, 1,5 W
Σηματοδότηση κατά-
στασης λειτουργίας: LED φώτα, ήχος
Χωρητικότητα ρελέ: Μέγιστη. 250 V AC,
μέγ. 16 Α
Κατηγορία παραλήπτη: 2
Προτεινόμενη
τοποθεσία
εγκατάστασης:
Κοντά στη συσκευή
θέρμανσης
Διαστάσεις [mm]: 100 x 100 x 29
Άπόρριψη συσκευών
Οι συσκευές φέρουν το σήμα του διαγραμμένου
κάδου απορριμμάτων. Σύμφωνα με την Οδηγία
2012/19/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
τον Νόμο περί απόρριψης ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού το σήμα αυτό υποδεικνύ-
ει ότι οι συσκευές μετά το τέλος της ζωής τους
δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα
υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα.
Ο χρήστης είναι υποχρεωμένος να τις παραδώσει σε
σημείο συλλογής παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων.
Με την παρούσα, ο LARS Andrzej Szymanski δηλώνει ότι
ο ραδιοεξοπλισμός τύπου AURATON Aquila SET συμ-
μορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ και 2011/65Ε.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ
διατίθεται στην ακόλουθη διεύθυνση Διαδικτύου:
hps://manuals.auraton.pl
IT Speciche tecniche
Intervallo di temperatu-
ra di lavoro: 0 – 45 °C
Intervallo
di funzionamento: ca. 30 metri
Frequenza radio: 868,850 MHz
869,000 MHz
Intensità del segnale
radio: Fino a 11 dBm
Grado di protezione: IP20
AURATON Aquila R
Alimentazione: 2 x AAA (2 x 1,5 V), alcalino
Numero di livelli
di temperatura: 1
Temperatura angelo: 2 °C
Intervallo di misurazio-
ne della temperatura: 0 – 35 °C
Campo di regolazione
della temperatura: 5 – 30 °C
Isteresi: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Ciclo di funzionamento: Giornaliero
Segnalazione dello stato
di funzionamento: Display LCD
Dimensioni [mm]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Alimentazione: 230 V AC, 50 Hz, 1,5 W
Segnalazione dello stato
di funzionamento: Luci a LED, suono
Capacità di carico
del relè: Max. 250 V CA, max. 16 A
Categoria ricevitore: 2
Posizione di installazio-
ne consigliata: Vicino al disposivo di
riscaldamento
Dimensioni [mm]: 100 x 100 x 29
Smalmento dei disposivi
I disposivi sono contrassegna con il simbolo
del cesno dei riu incrocia. Secondo la Diret-
va Europea n. 2012/19/UE e la legge concernen-
te le apparecchiature eleriche ed eleroniche
consumate, tale contrassegno indica che questa
apparecchiatura non può essere collocata con
altri riu genera dalle abitazioni.
L’utente è responsabile della consegna dei dispositivi
a un punto di ricezione per le apparecchiature eleriche ed
eleroniche usate.
Con la presente, LARS Andrzej Szymanski dichiara
che lapparecchio radio po AURATON Aquila SET è
conforme alla Direva 2014/53/UE e 2011/65/UE. Il
testo completo della dichiarazione di conformità UE
è disponibile al seguente indirizzo Internet:
hps://manuals.auraton.pl
LT Techninės specikacijos
Darbo temperatūros
diapazonas: 0 – 45 °C
Veikimo atstumas: apyksl 30 metrų
Radijo dažni: 868,850 MHz
869,000 MHz
Radijo signalo sprumas: Iki 11 dBm
Apsaugos laipsnis: IP20
AURATON Aquila R
Mainimo šalnis: 2 x AAA (2 x 1,5 V), šarminis
Temperatūros lygių
skaičius: 1
Anfrizo temperatūra: 2 °C
Temperatūros matavi-
mo diapazonas: 0 – 35 °C
Temperatūros reguliavi-
mo diapazonas: 5 – 30 °C
Histerezė: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Darbo ciklas: Kasdien
Operacijos būsenos
signalizavimas: LCD ekranas
Matmenys [mm]: 70 x 70 x 14,5
AURATON Fornax
Mainimo šalnis: 230 V kintama, 50 Hz, 1,5 W
Operacijos būsenos
signalizavimas: LED lemputės, garsas
Relės keliamoji galia: Maks. 250 V kintama,
maks. 16 A
Imtuvo kategorija: 2
Siūloma diegimo vieta: Netoli šildymo įrenginio
Matmenys [mm]: 100 x 100 x 29
Prietaisų šalinimas
Prietaisai pažy kerta šiukšlių dėžės simbo-
liu. Pagal Europos direktyvą Nr. 2012/19/ES ir
Įstatymas dėl panaudotos elektros ir
elektroninės įrangos, toks ženklas rodo, kad ši
įranga negali  patalpinta su kitomis na
ūkio atliekomis.
Naudotojas yra atsakingasprietaisų pristatymą į naudo-
jamą elektros ir elektroninę įrangą.
LARS Andrzej Szymanski pareiškia, kad radijo
įrenginio AURATON Aquila SET pas anka direk
tyvą 2014/53/ES ir 2011/65/ES. Visą ES atitikties
deklaracijos tekstą galite ras šiuo interneto adresu:
hps://manuals.auraton.pl
LV Tehniskās specikācijas
Darba temperatūras
diapazons: 0 – 45 °C
Darbības diapazons: apm. 30 m
Radio frekvence: 868,850 MHz
869,000 MHz
Radio signāla sprums: dz 11 dBm
Aizsardzības pakāpe: IP20
AURATON Aquila R
Barošanas avots: 2 x AAA (2 x 1,5 V), sārmains
Temperatūras līmeņu
skaits: 1
Anfrīza temperatūra: 2 °C
Temperatūras
mērīšanas diapazons: 0 – 35 °C
Temperatūras
regulēšanas diapazons: 5 – 30 °C
Histerēze: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Darba cikls: Katru dienu
Darbības stāvokļa
signalizācija: LCD displejs
Izri [mm]: 90 x 90 x 36
AURATON Fornax
Barošanas avots: 230 V maiņstrāva, 50 Hz,
1,5 W
Darbības stāvokļa
signalizācija: LED gaismas, skaņa
Releju kravnesība: Maks. 250 V maiņstrāva,
maks. 16 A
Uztvērēja kategorija: 2
Ieteicamā instalācijas
vieta: Netālu no apkures ierīces
Izri [mm]: 100 x 100 x 29
Ierīces iznīcināšana
Ierīces ir apzīmētas ar šķērsoto atkritumu tvert-
nes simbolu. Saskaņā ar Eiropas direktīvu Nr.
Direktīva 2012/19/ES un Likums par izlietoto
elektrisko un elektronisko iekārtu, šāds
maējums norāda, ka šo iertu nedrīkst novie-
tot kopā ar ciem mājsaimniecības atkritumiem.
Lietotājs ir atbildīgs par ierīču piegādi uztveršanas vietā,
kurā ek izmantotas elektriskās un elektroniskās iekārtas.
Šiuo dokumentu LARS Andrzej Szymanski pareiškia,
kad radijo ryšio įrenginio AURATON Aquila SET pas
anka Direktyvą 2014/53/ES ir 2011/65/ES. Visą ES
akes deklaracijos tekstą galite ras šiuo interne-
to adresu: hps://manuals.auraton.pl
ET Tehnilised kirjeldused
Töötemperatuuri
vahemik: 0 – 45 °C
Tööpiirkond: u. 30 m
Raadiosagedus: 868,850 MHz
869,000 MHz
Raadiosignaali tugevus: Kuni 11 dBm
Kaitseaste: IP20
AURATON Aquila R
Toiteallikas: 2 x AAA (2 x 1,5 V), aluseline
Temperatuuritasemete
arv: 1
Anfriisi temperatuur: 2 °C
Temperatuuri
mõõtepiirkond: 0 – 35 °C
Temperatuuri
reguleerimise vahemik: 5 – 30 °C
Hüsterees: ±0,2 °C/±0,4 °C/PWM
Töötsükkel: Iga päev
Toimingu oleku
signaalimine: LCD ekraan
Mõõdud [mm]: 90 x 90 x 36
AURATON Fornax
Toiteallikas: 230 V vahelduvvool,
50 Hz, 1,5 W
Toimingu oleku
signaalimine: LED tuled, heli
Relee kandevõime: Maks. 250 V vahelduvvool,
maks. 16 A
Vastuvõtja kategooria: 2
Soovitatav
paigalduskoht: Küeseadme lähedal
Mõõdud [mm]: 100 x 100 x 29
Seadmete kõrvaldamine
Seadmed on tähistatud ristuva prügikas süm-
boliga. Vastavalt Euroopa Liidu direkivile nr.
2012/19/EL ja kasutatud elektri- ja elektrooni-
kaseadmeid käsitlev seadus näitavad, et seda
seadet ei tohi paigutada teiste majapidami-
sjäätmetega.
Kasutaja vastutab seadmete üleviimise eest
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete vastuvõtupunk.
esolevaga deklareerib LARS Andrzej Szymanski, et
AURATON Aquila SET tüüpi raadioseadmed vastavad
direkividele 2014/53/EL ja 2011/65/EL. EL-i vasta-
vusdeklaratsiooni täielik tekst on saadaval järgmisel
Interne-aadressil: hps://manuals.auraton.pl
UA Технічні дані
Діапазон робочих
температур: 0 – 45 °C
Дальність дії: приблизно 30 м
Радіочастота: 868,850 МГц
869,000 МГц
Потужність
радіосигналу: До 11 дБм
Ступінь захисту: IP20
AURATON Aquila R
Джерело живлення: 2 х ААА (2 х 1,5 В), лужні
Кількість
температурних рівнів: 1
Температура
в режимі запобігання
замерзанню: 2 °C
Діапазон вимірювання
температури: 0 – 35 °C
Діапазон керування
температурою: 5 – 30 °C
Гістерезис: ±0,2 °C/±0,4 °C/ШІМ
Цикл роботи: Добовий
Індикатори стану
роботи: РК-дисплей
Розміри [мм] 90 x 90 x 36
AURATON Fornax
Джерело живлення: 230 В змінного струму,
50 Гц, 1,5 Вт
Індикатори стану
роботи: Світлові, звукові
Допустиме наванта-
ження контактів реле:
Макс. 250 В змінного
струму, макс. 16 A
Категорія приймача: 2
Рекомендоване місце
встановлення: Поруч з опалювальним
пристроєм
Розміри [мм]: 100 x 100 x 29
Утилізація приладу
Пристрої маркуються символом перекресле-
ного контейнера для відходів. Згідно з Дирек-
тивою Європейського Союзу 2012/19/ЄС
та Законом про відходи електричного та елек-
тронного обладнання, таке маркування вка-
зує на те, що це обладнання після закінчення
періоду його експлуатації заборонено вики-
дати разом з іншими побутовими відходами.
Користувач зобов’язаний передати його до пункту
збору використаного електричного та електронного
обладнання.
«ЛАРС Анджей Шиманський» гарантує, що тип
радіоапаратури AURATON Aquila SET відповідає
Директивам 2014/53/ЄС та 2011/65/ЄС. Повний
текст декларації відповідності ЄС доступний за
адресою: hps://manuals.auraton.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

AURATON Aquila SET Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare