Wolf Garten GT 835 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns iarba
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

2
3
6
7
7
7
8
8
8
68
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Technische Daten
Zubehör
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
GB - Contents
9
10
10
10
11
11
11
68
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Technical data
Accessories
Guarantee terms
Declaration of Conformity
F - Sommaire
12
13
13
13
14
14
14
68
Consignes de sécurité
Utilisation
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Données techniques
Accessoires
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
15
16
16
16
17
17
17
68
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Dati tecnici
Accessori
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
NL - Inhoud
18
19
19
19
20
20
20
68
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Technische gegevens
Toebehoren
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
21
22
22
22
23
23
23
68
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Overensstemmelses-
erklæring
FIN - Sisällys
24
25
25
25
26
26
26
68
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Tekniset tiedot
Lisävarusteet
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
N - Innhold
27
28
28
28
29
29
29
68
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
S - Innehåll
30
31
31
31
32
32
32
69
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Tekniska data
Tillbehör
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
33
34
34
34
35
35
35
69
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Technické údaje
Příslušenství
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
H - Tartalom
36
37
37
37
38
38
38
69
Biztonsági előírások
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Műszaki adatok
Tartozék
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
PL - Treść
39
40
40
40
41
41
41
69
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Parametry techniczne
Konserwacja
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
HR - Sadržaj
42
43
43
43
44
44
44
69
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Tehnički podatci
Oprema
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
SK - Obsah
45
46
46
46
47
47
47
69
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránenie porúch
Technické údaje
Príslušenstvo
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
48
49
49
49
50
50
50
69
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Tehnični podatki
Pribor
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
51
52
52
52
53
53
53
69
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG - Ñúäúðæàíèå
54
55
55
55
56
56
56
69
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
57
58
58
58
59
59
59
69
RO - Cuprins
Instrucţiuni pentru
siguranţă
Utilizare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Date tehnice
Accesorii
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
60
61
61
61
62
62
62
69
Güvenlik uyarıları
Çalıtırma
Bakım
Arızaların giderilmesi
Teknik Bilgiler
Aksesuarlar
Garanti koulları
Uygunluk beyannamesi
TR - çindekiler
63
64
64
64
65
65
65
69
Υποδείξεις ασφαλείας
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Τεχνικά Στοιχεία
Αξεσουάρ
Όροι εγγύησης
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
5
GT 835 - GT 840
1 Keskikahva
2 Teleskooppivarsi (GT 840)
3 Reunanleikkuuasento
4 Lanka
5 Virtakytkin
6 Yläkahva ja vedonpoistin
7 10m Kabel (GT 835)
8 Varren kallistuksensäätö
9 Lankakasetti
1 Midthåndtak
2 Teleskopstang (GT 840)
3 Kantinnstilling
4 Trådkniv
5 Bryter
6 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning
7 10m kabel (GT 835)
8 Innstilling av stanghelning
9 Trådkassett
1 Mitthandtag
2 Teleskopskaft (GT 840)
3 Inställning för kantklippning
4 Trådkniv
5 Strömbrytare
6 Övre handtag med
kabeldragavlastning
7 10m kabel (GT 835)
8 Inställning av skaftlutning
9 Trådkassett
1 støední držadlo
2 teleskopická násada (GT 840)
3 nastavení okrajù
4 strunový nùž
5 Spínač
6 horní držadlo s odlehèením
tahu kabelu
7 10m kabelu (GT 835)
8 nastavení sklonu násady
9 kazeta s vlascem
1 középső fogantyú
2 teleszkópos nyél (GT 840)
3 a szélezés beállítása
4 késél
5 be- / kikapcsoló
6 fölső fogantyú, kábelkihúzás
gátlóval
7 10m kábel (GT 835)
8 nyélmeredekség állító
9 szálkazetta
1 Uchwyt pośredni
2 Trzonek teleskopowy (GT 840)
3 Ustawienie Edgen
4 Nóż żyłkowy
5 Włącznik / wyłącznik
6 Uchwyt górny z odciążeniem
ciągu kabla
7 Kabel 10m (GT 835)
8 Regulacja nachylenia trzonka
9 Szpulka z żyłką
1 Srednja ručka
2 Teleskopsko držalo (GT 840)
3 Podešavanje sečenje ivica
4 Nož niti
5 Sklopka uključi/isključi
6 Gornja ručka sa zaštitom
kabela od vučenja
7 10m kabela (GT 835)
8 Podešavanje nagiba držala
9 Kazeta niti
1 Stredný držiak
2 Teleskopická násada (GT 840)
3 Nastavenie Edgen
4 Strunový nôž
5 Vypínač ZAP / VYP
6 Horná rukoväť s odľahčením
ťahu kábla
7 10m kábla (GT 835)
8 Nastavenie sklonu násady
9 Strunová kazeta
1 Srednji ročaj
2 Teleskopski ročaj (GT 840)
3 Nastavitev navpičnega rezanja
(Edge)
4 Nož za rezanje nitke
5 Stikalo za vklop/izklop
6 Zgornji ročaj s sponko za
razbremenitev kabla
7 10m kabla (GT 835)
8 Nastavitev naklona držaja
9 Kaseta za nitko
1 Ñðåäíà ðúêîõâàòêà
2 Òåëåñêîïè÷íî óäúëæàâàù ñå
ïðúò (ñàìî GT 840)
3 Ðåãóëèðàíå âåðòèêàëíî ðÿçàíå
4 Íîæ çà íèøêàòà
5 Âêëþ÷âàòåë/ ïðåêúñâà÷
6
ãîðíà ðúêîõâàòêà ñ îáòåãà÷ çà
êàáåëà
7 10ì êàáåë (ñàìî GT 835)
8 Ðåãóëèðàíå íàêëîíÿâàíå íà
ïðúòà
9 Êàñåòà çà íèøêàòà
1 Ñðåäíÿÿ ðóêîÿòêà
2
Òåëåñêîïè÷åñêàÿ ñòîéêà (GT 840)
3
Ðåãóëÿòîð âåðòèêàëüíîãî ñðåçà
4 Ðåæóùèé êîðä
5 Âêëþ÷àòåëü / Âûêëþ÷àòåëü
6 Âåðõíÿÿ ðóêîÿòêà ñ
óñòðîéñòâîì äëÿ ñíÿòèÿ
íàòÿæåíèÿ êàáåëÿ
7 Êàáåëü 10 ì (òîëüêî GT 835)
8 Ðåãóëÿòîð íàêëîíà ñòîéêè
9 Êàòóøêà ñ êîðäîì
1 Mâner median
2 Tijă telescopică (numai la GT 840)
3 Reglare tăiere lângă muchii
4 Fir de tăiere
5 Comutator pornit/oprit
6
Mâner superior cu dispozitiv
pentru descărcarea de tracţiune
mecanică a cablului
7 Cablu de 10m (numai la GT 835)
8 Reglare înclinare tijă
9 Caseta firului
RO
1 Orta sap
2 Teleskop kol (sadece GT 840)
3 Dikey kesme ayarı
4 Kesici misina
5 Açma/Kapama düğmesi
6 Kablo çekme kuvveti azaltıcısıyla
birlikte üst tutma kolu
7 10m kablo (sadece GT 835)
8 Kol eğimi ayarı
9 Misina kaseti
1 Μεσαία λαβή
2 Τηλεσκοπικός βραχίονας
(μόνο GT 840)
3 Ρύθμιση κάθετης κοπής
4 Μαχαίρι νήματος
5 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
6
Πάνω λαβή με αποφόρτιση
καλωδίου
7 10m Καλώδιο (μόνο GT 835)
8 Ρύθμιση κλίσης βραχίονα
9 Κασέτα νήματος
57
RO
Instrucţiuni pentru siguranţă
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi familiarizaţi-vă cu elementele de comandă şi cu folosirea corectă a acestui utilaj.
Utilizatorul este răspunzător pentru accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora. Respectaţi indicaţiile, explicaţiile
şi prescripţiile tehnice.
Atenţie! În timpul utilizării maşinii se vor respecta instrucţiunile pentru siguranţă!
rugăm ca pentru siguranţa dv. şi a celorlalţi citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza maşina. Pentru utilizările
ulterioare rugăm păstraţi cu grijă instrucţiunile de folosire.
Semnificaţia simbolurilor
În cazul tăierilor lângă muchii:
Scutul de protecţie nu se ţine
în sus.
Ţineţi scutul de protecţie în jos
în direcţia de mers.
Ţineţi terţe persoane la
distanţă, în afara zonei
periculoase!
Atenţie!
Înaintea punerii în
funcţiune citiţi instrucţiunile
de folosire!
Unealta se mai roteşte
puţin după oprire!
Nu expuneţi la ploaie!
Purtaţi echipament pentru
protecţia ochilor!
5. După lucru
După utilizare scoateţi ştecherul din priză şi verificaţi ca maşina să
nu fie deteriorată.
La oprire: Atenţie, pericol! Unealta tăietoare se mai roteşte puţin
după oprire!
Aşteptaţi întotdeauna oprirea completă a uneltei tăietoare.
Lucrările de întreţinere şi curăţare a utilajului, precum şi îndepărtarea
dispozitivelor de protecţie sau înlocuirea casetei firelor se vor efectua
doar cu motorul oprit şi cu unealta tăietoare decuplată, şi numai după
ce se scoate ştecherul din priză. Utilizaţi numai casete pentru fir WOLF
originale, respectaţi instrucţiunile de montaj!
Unealta tăietoare cu fir nu se va curăţa cu jet de apă, mai ales nu
cu jet de presiune înaltă.
Este permisă efectuarea reparaţiilor utilajului doar de către staţiile
service WOLF sau de către ateliere autorizate.
Aveţi grijă ca orificiile pentru aer să rămână fără murdărie.
Nu depozitaţi maşina la îndemâna copiilor.
1. Instrucţiuni generale
Acest trimmer pentru marginile gazonului este proiectat pentru îngrijirea
marginilor gazonului, precum şi a suprafeţelor mai mici cu iarbă şi gazon
din domeniul privat. Acest trimmer nu se va utiliza în grădinile publice,
parcuri, amenajări pentru sport, pe străzi etc., precum şi în agricultură şi
silvicultură.
Din cauza periclitării corporale a utilizatorului nu se permite
utilizarea trimmerului pentru gazon pentru:
- tunderea tufişurilor, gardurilor vii şi arbuştilor;
- tăierea florilor;
- pentru mărunţire în scopul obţinerii de compost.
Din motive de siguranţă nu este permisă utilizarea trimmerului
pentru gazon de către adolescenţii sub 16 ani, precum şi de către
persoanele care nu sunt familiarizate cu manipularea acestui utilaj.
Nu este permisă punerea în funcţiune a utilajului, dacă în imediata
apropiere se află persoane (mai ales copii) sau animale; dv.
răspundeţi pentru daunele produse.
Întrerupeţi utilizarea maşinii, dacă în apropiere sunt persoane, mai
ales copii sau animale domestice.
Utilizaţi maşina doar la lumina zilei, sau cu o bună iluminare
artificială.
Utilizaţi trimmerul doar pe vreme uscată, şi nu-l lăsaţistea în ploaie.
Nu montaţi niciodată elemente metalice de tăiere.
2. Înaintea utilizării
Curăţaţi gazonul de corpuri străine, ca ramuri, pietre, sârme, etc. Şi în
timpul lucrului cu trimmerul aveţi grijă la corpurile străne.
Cablul de conectare instalat în exteriorul utilajului şi cablul prelungitor
trebuie să fie verificate regulat să nu fie deteriorate sau îmbătrânite
(fragilizate). Folosiţi-le numai dacă sunt în stare ireproşabilă!
Nu utilizaţi niciodată un utilaj cu dispozitive de protecţie sau capace
deteriorate.
Din motive de siguranţă trebuie se utilizeze doar priese de
schimb originale, sau avizate de fabricant. În cazul înlocuirii
respectaţi indicaţiile de montaj!
Înaintea reglării sau curăţării utilajului, sau înaintea verificării cablu-
lui, nu fie torsionat sau deteriorat, decuplaţi utilajul şi scoateţi
ştecherul din priză.
Înaintea punerii maşinii în funcţiune şi după orice fel de ciocnire,
rugăm verificaţi orice semn de uzură sau deteriorare a cablului
de conectare, şi solicitaţi efectuarea reparaţiilor necesare.
3. Cablul
• Vă rugăm lucraţi cu cabluri asigurate. Este permisă utilizarea
drept cablu de alimentare doar a cablurilor care nu sunt mai
uşoare decât cablurile cu furtun de cauciuc HO 7 RN-F cu o
secţiune minimă de 3 x 1,5 mm
2
.
Ele trebuie e protejate contra stropirilor cu apă.
• Utilizaţi un dispozitiv de protecţie faţă de curenţii vagabonzi
(RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA.
4. În timpul lucrului:
Ţineţi mâinile şi piciorele departe de dispozitivul pentru tăiere, mai
ales atunci cand cuplaţi motorul.
Fiţi atenţi nu răniţi în dispozitivul care serveşte la ajustarea
lungimii firului tăietor. După scoaterea unui nou fir ţineţi maşina mereu
în poziţia ei normală de lucru, înainte de a fi cuplată.
Trimmerul pentru gazon se ţine la pornire paralel cu gazonul, pentru
că altfel există pericol de rănire.
Şi în timpul lucrului păstraţi o distanţă sigură faţă de firele aflate în
rotaţie. Nu atingeţi firele aflate în rotaţie.
Purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte adecvată de lucru; nu purtaţi haine
largi, etc., care ar putea să fie apucate de unealta tăietoare. Încălţăminte
adecvată! Protejaţi-vă şi picioarele (de ex. cu pantaloni lungi).
Purtaţi echipament pentru protecţia ochilor!
În timpul transportului către zonele individuale de lucru se va închide
motorul.
Fiţi deosebit de atei în cazul mersului cu spatele. Pericol de împiedicare!
Menţineţi cablurile de alimentare la distanţă de uneltele tăietoare.
În cazul în care cablul de alimentare se deteriorează în timpul
funcţionării, trebuie fie decuplat imediat de la reţea. Nu atingeţi
cablul înainte de a fi separat de la reţea.
În cazul întreruperii lucrului nu lăsaţi niciodată trimmerul nesupraveg-
heat. Vă rugăm să-l depozitaţi într-un loc sigur.
Nu este permisă îndepărtarea sau şuntarea dispozitivelor pentru cup-
lare (de ex. prin legarea butonului întrerupătorului direct pe mâner).
Nu loviţi de podea cutia firului, şi nu o izbiţi de muchiile zidurilor. În cazul
în care cutia firului a suferit o dată o lovituputernică, trebuie se
urmărească dacă a apărut o vibraţie măriîn mâner. Dacă aşa este,
trebuie ca utilajul să fie verificat de un atelier de service specializat.
Fixaţi cablul de alimentare în dispozitivul pentru descărcarea de
tracţiuni mecanice. Nu lăsaţi se frece de muchii, sau obiec-
te ascuţite. Nu striviţi cablul cu uşa sau cu fereastra. Nu este
permisă îndepărtarea sau şuntarea dispozitivelor pentru cuplare
(de ex. legarea manetei de comandă direct pe ghidon)
Funcţia edge (pe muchie)
Unghi de lucru 4 (fig. c)
Funcţia edge permite tunderea precisă şi comodă de-a lungul
marginilor gazonului.
1. Rotiţi capul tăietor cu 90° (fig. B).
2. Reglaţi înclinarea tijei (fig. A).
Recomandare: Pentru a tunde la înălţime uniformă şi precis, ar
trebui să se utilizeze roţi (vezi accesoriile).
58
RO
Problemă Cauză Remediere
Reajustarea
automată a firului
nu funcţionează
• bobină goală Înlocuirea casetei firului GT-F8 (7136 085).
• Îmbinarea dinţată între butonul roşu şi bobina firului
este îmbâcsită.
Curăţaţi cu peria murdăria de pe piese.
• Firul tăietor este rupt şi tras în interiorul cutiei firului.
Firul tăietor s-a blocat pe bobină.
Scoateţi bobina firului, eventual printr-o tragere
uşoară reînfăşuraţi-l, şi reintroduceţi bobina.
• Firul tăietor s-a sudat pe bobină.
Îndepărtaţi partea de fir sudată, dacă este cazul
reînfăşuraţi firul prin tragere uşoară, şi reintroduceţi
bobina.
În caz de dubii solicitaţi întotdeauna un atelier WOLF pentru service.
Atenţie, opriţi trimmerul şi scoateţi-l din priză înaintea fiecărei verificări, curăţări, sau lucrări la bobină.
Înlăturarea defecţiunilor
Utilizare
Montarea cablului în dispozitivul pentru descărcarea
de tracţiune
Dispozitivul pentru descărcarea de tracţiune mecanică de
pe ghidon împiedică desfacerea neintenţionată a cablului
prelungitor (fig. H, 1).
Cuplarea / Decuplarea (fig. H, 2)
Program de utilizare
rugăm respectaţi prevederile regionale.
Informaţi-vă asupra programului de funcţionare la autorităţile
dv. locale.
Reglări
Trimmerul pentru gazon dispune de un unghi de lucru reglabil
în 4 poziţii. Astfel puteţi să ajungeţi comod în cele mai proble-
matice şi greu accesibile locuri din grădină.
Pentru a regla poziţia optimă de lucru trebuie respectaţi
următoarele instrucţiuni.
Atenţie! În timpul lucrului capul tăietor trebuie fie înclinat
puţin în faţă.
Sfaturi pentru tunderea cu trimmerul
• Tăiaţi lent şi în etape iarba mai înaltă.
Dacă datorită uzurii firul tăietor a devenit prea scurt, utilajul trebuie
decuplat pur şi simplu. Firul se ajustează după aceea automat.
• La fiecare cuplare şi decuplare firul se reajustează automat
6-8 mm. Pornirile şi opririle dese şi fără motiv duc de aceea
la o uzură mărită a firului.
Măriţi durata de viaţă a trimmerului dv. dacă înainte sau după
fiecare operaţie de tundere cu ajutorul lui curăţaţi fantele de
aerisire şi partea inferioară a utilajului de resturile de iarbă.
Atenţie! Înaintea tuturor lucrărilor la utilaj scoateţi ştecherul
din priză!
Întreţinere
Înlocuirea casetei firelor
Atenţie! Unealta tăietoare se mai roteşte puţin după oprire!
Înaintea tuturor lucrărilor la utilaj scoateţi ştecherul din priză!
1. Apăsaţi capacul bobinei simultan pe ambele închizători cu
arc şi scoateţi-l (fig. J)
2. Scoateţi bobina firului
3. Îndepărtaţi eventualele murdării
4. Pentru a evita desfăşurarea neintenţionată de pe bobină nu
scoateţi capetele firului din noua casetă a firelor înaintea
montării ei în fantele de fixare (fig. K)
5. Introduceţi bobina cu fir în carcasă (fig. L)
Atenţie! Nodurile bobinei cu fir trebuie să indice spre
capac!
6. Amplasaţi capacul bobinei în aşa fel în locaşul bobinei
firului, încât fie sesizabilă blocarea ambelor închideri cu
arc.
Înaintea pornirii: Ţineţi trimmerul pentru gazon paralel cu
solul, pentru că în caz contrar există pericol de rănire.
Unghiuri de lucru şi roţi
Tăierea deschisă
Unghi de lucru 1 (fig. a)
Tăierea deschisă este adecvată în special pentru operaţiile de
tundere a suprafeţelor mari, cu iarbă înaltă. Pentru tăierea liberă
trebuie se realizeze balansarea trimmerului pentru gazon în
semicercuri în faţa corpului.
- Reglaţi unghiul de lucru (fig. A).
Tunderea
Unghi de lucru 2 (fără fig.)
Recomandare: Pentru a tunde la înălţime uniformă şi precis, ar
trebui să se utilizeze roţi (vezi accesoriile).
Tunderea sub arbuşti / pe coaste
Unghi de lucru 3 (fig. b)
- Reglaţi unghiul de lucru (fig. A).
Tija telescopică (GT 840) şi mânerul
Cu ajutorul tijei telescopice şi a mânerului se adaptează
utilajul la dimeniunea corpului utilizatorului (fig. E / F).
59
RO
Ne rezervăm dreptul de a face modificări din motive tehnice.
1) Măsurările de zgomot la nivelul urechii utilizatorului s-au efectuat în baza EN 786.
2) Oscilaţiile au fost măsurate la ghidon, cu utilizator, conform EN 1033 şi EN 786. Accelerarea evaluată este în mod obişnuit:
Date tehnice
1) 2)
Putere
nominală
Diametru
tăiere
Diametrul
firului
Lungimea
firului
Greutate
GT 840
7130 ...
80 Lp dB (A)
a
hw
= 5,8 m/s² 400 W ø 230 mm ø 1,6 mm 15 m 1,9 kg
GT 835
7130 ...
80 Lp dB (A)
a
hw
= 5,8 m/s˛ 350 W ø 230 mm ø 1,6 mm 15 m 2,5 kg
Accesorii
Livrare prin distribuitorul dv.
Condiţiile garanţiei
Prestaţiile din garanţie se vor executa numai de către
atelierele de service autorizate de noi sau la:
RO
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
Businesspark Wien Süd, Campus 21
Liebermannstraße F02-402
A - 2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++43 (1) - 86670-22530
Fax: ++43 (1) - 86670-22540
- Nici o modificare constructivă făcută din proprie iniţiativă.
- Montarea de piese de schimb şi accesorii WOLF originale.
- Prezentarea certificatului de garanţie completat şi/sau a dovezii
cumpărării.
Garanţia nu cuprinde uzura normală a cuţitelor, pieselor de fixare a
cuţitului, precum discuri de fricţiune, curea de transmisie trapezoidală,
sau dinţată, roţi/cauciucuri, filtru de aer, bujii şi ştechere pentru bujii.
În cazul reparaţiilor neautorizate se stinge automat orice drept de
garanţie. Defectele şi deficienţe care intervin şi ale căror cauze sunt
defecte de material sau de execuţie, vor fi înlăturate exclusiv prin
atelierele autorizate de către noi aflate în apropierea dv. (vânzătorul
are dreptul de a remedia defectele), sau dacă se află mai aproape, de
către fabricant. Sunt excluse pretenţiile din afara limitelor garanţiei. Nu
există obligaţia de a livra piese de schimb. Orice deteriorări din timpul
transportului nu trebuie ne fie comunicate nouă, ci transportatorului
care a efectuat transportul, pentru că în caz contrar se pierde dreptul
de a solicita de la respectiva firmă înlocuirea.
rugăm păstraţi cu grijă certificatul de garanţie completată
de vânzător, respectiv chitanţa cumpărării.
Pe durata a 24 de luni după data cumpărării firma WOLF-Garten
acordă garanţie corespunzătoare cu stadiul respectiv al tehnicii şi sco-
pul utilizării/domeniul de utilizare. Drepturile legale ale consumatorului
final nu sunt influenţate de liniile directoare de mai jos ale garanţiei.
Premise pentru a avea dreptul la o garanţie de 24 de luni:
- Utilizarea utilajului exclusiv pentru uz privat.
Pentru domeniul profesional sau pentru închiriere garanţia se
reduce la 12 luni.
-
Utilizarea corespunzătoare şi respectarea tuturor indicaţiilor din
instrucţiunile de folosire, care este componentă a garanţiei.
- Respectarea intervalelor prescrise pentru lucrările de întreţinere.
7136 085 (GT-F8) 7136 086 (GT-R = GT 840) 7136 102
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wolf Garten GT 835 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns iarba
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru