Hitachi CH 14DL Handling Instructions Manual

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Handling Instructions Manual

Acest manual este potrivit și pentru

Cordless Hedge Trimmer
Akku Heckenschere
Καλλωπιστικ θαµνων µπαταριας
Sekator akumulatorowy
Akkus sövényvágó
Akku nůžky na živý plot
Akülü çit budama makinası
Masina de tuns gard viu cu acumulator
Akumulatorske škarje za živo mejo
AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ ÍycÚopeÁ
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
CH 14DSL
CH 18DSL
CH 14DL
CH 18DL
CH18DSL CH18DL
001CoverF_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:18 PM1
1
12
3 4
7
6
5
8
3
1
3
2
12
3
4
5
6
1
2
7
4
8
6
3
5
4
90
3
9
A
B
C
3
0
A
B
C
9
0
7
E
F
D
G
H
4
00Table_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:19 PM1
2
910
11 12
14
13
15
I
Q
N
G
S
H
I
J
K
M
R
P
O
L
J
N
L
M
H
00Table_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:19 PM2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
14.4 V
Rechargeable
battery (For CH14DL)
18 V Rechargeable
battery
(For CH18DL)
Latch
Insert
Pull out
Handle
Pilot lamp
Hole for connecting
the rechargeable
battery
14.4 V Rechargeable
battery
(For CH14DSL)
18 V Rechargeable
battery
(For CH18DSL)
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Main handle
Trigger
Sub handle
Blade
Blade case
Screw
Spacer
Holder plate
Upper Blade
Lower blade
ø5 Hole
Blade holder
Nut
Crank cam
Housing
Surface to be
ground
Akumulator 14,4 V
(do CH14DL)
Akumulator 18 V
(do CH18DL)
Zapadka
Włóż/wprowadź
Wyciągnij
Rączka
Lampka kontrolna
Otwór wsuwowy
akumulatora
Akumulator 14,4 V
(do CH14DSL)
Akumulator 18 V
(do CH18DSL)
Otwory wentylacyjne
Styki
Pokrywa komory
akumulatora
Główny uchwyt
Spust
Dodatkowy uchwyt
Nóż
Osłona noża
Śruba
Dystans
Płyta uchwytu
Górny nóż
Dolny nóż
Otwór ø5
Uchwyt noża
Nakrętka
Krzywka korby
Obudowa
Powierzchnia
kierowana w stronę
gruntu
14,4 V
Επαναρτιµενη
µπαταρία (Για CH14DL)
18 V
Επαναρτιµενη
µπαταρία (Για CH18DL)
Μάνδαλ
Εισωρήστε
Τραήτε έω
ερύλι
∆κιµαστική λάµπα
Τρύπα για την
σύνδεση της
επαναρτιµενης
µπαταρίας
14,4 V Επαναρτιµενη
µπαταρία
(Για CH14DSL)
18 V Επαναρτιµενη
µπαταρία
(Για CH18DSL)
#πές εαερισµύ
Πλι
Κάλυµµα µπαταρίας
Βασική λαή
Σκανδάλη
∆ευτερεύυσα λαή
Λεπίδα
Θήκη λεπίδας
Βίδα
Απστάτης
Πλάκα
συγκρατητήρα
Επάνω Λεπίδα
Κάτω λεπίδα
#πή Φ5
Συγκρατητήρας
λεπίδας
Παιµάδι
Έκκεντρ
στράλυ
Περίληµα
Επιάνεια πυ
πρρίεται για
γείωση
14,4 V aufladbare
Batterie
(Für CH14DL)
18 V aufladbare
Batterie
(Für CH18DL)
Verriegelung
Einsetzen
Herausziehen
Handgriff
Kontrollampe
Anschlußloch für
Ladebatterir
14,4 V aufladbare
Batterie
(Für CH14DSL)
18 V aufladbare
Batterie
(Für CH18DSL)
Belüftungslöcher
Anschlüsse
Batterieabdeckung
Hauptgriff
Triggerschalter
Hilfsgriff
Klinge
Klingenschutz
Schraube
Distanzteil
Halterplatte
Obere Klinge
Untere Klinge
ø5 Loch
Klingenhalter
Mutter
Kurbelscheibe
Gehäuse
Zu erdende
Oberfläche
14,4 V-os tölthető
akkumulátor
(CH14DL-hez)
18 V-os tölthető
akkumulátor
(CH18DL-hez)
Retesz
Bedugni
Kihúzni
Markolat
Jelzőlámpa
Nyílás a tölthető
akkumulátor
csatlakoztatásához
14,4 V-os tölthető
akkumulátor
(CH14DSL-hez)
18 V-os tölthető
akkumulátor
(CH18DSL-hez)
Szellőzőnyílások
Csatlakozók
Akkumulátorfedél
Fő fogantyú
Ravasz
Mellék fogantyú
Kés
Késtok
Csavar
Távtartó
Tartólemez
Felső kés
Alsó kés
ø5 lyuk
Késtartó
Anya
Meghajtó bütyök
Ház
Élesítendő felület
00Table_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:19 PM3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
14,4 V Akumulátor
(Pro CH14DL)
18 V Akumulátor
(Pro CH18DL)
Zámek
Zasunout
Zatáhnout
Držadlo
Indikátor
Otvor pro zasunutí
akumulátoru
14,4 V Akumulátor
(Pro CH14DSL)
18 V Akumulátor
(Pro CH18DSL)
Větrací otvory
Koncovky
Kryt baterie
Hlavní rukoje
Spouš
Dílčí rukoje
Nůž
Pouzdro nože
Šroub
Rozpěrka
Deska držáku
Horní nůž
Dolní nůž
Otvor ø5
Držák nože
Matice
Unášeč
Skříň
Povrch k broušení
14,4 V
akumulatorska
baterija (za CH14DL)
18 V akumulatorska
baterija (za CH18DL)
Zapah
Vstavite
Izvlecite
Ročica
Krmilni indikator
Luknja za
priključitev
akumulatorske
baterije
14,4 V akumulatorska
baterija
(za CH14DSL)
18 V akumulatorska
baterija
(za CH18DSL)
Ventilacijske
odprtine
Sponke
Baterijski pokrov
Glavni ročaj
Vklop/izklop
Pomožni ročaj
Rezilo
Tok za rezilo
Vijak
Distančnik
Plošča držala
Zgornje rezilo
Spodnje rezilo
Odprtina ø5
Držalo rezila
Matica
Napere ročice
Ohišje
Površina, ki jo je
potrebno ozemljiti
Baterie reîncărcabilă
14,4 V
(pentru CH14DL)
Baterie reîncărcabilă
18 V (pentru CH18DL)
Element de blocare
Introduceţi
Trageţi
Mâner
Lampa pilot
Cuib pentru
conectarea bateriei
reîncărcabile
Baterie reîncărcabilă
14,4 V
(pentru CH14DSL)
Baterie reîncărcabilă
18 V
(pentru CH18DSL)
Orificii de ventilare
Terminale
Apărătoarea
acumulatorului
Mâner principal
Declanșator
Mâner inferior
Lamă
Carcasă lamă
Șurub
Distanţier
Placă suport
Lampă superioară
Lamă inferioară
Orificiu ø5
Suport lamă
Piuliţă
Camă de pornire
Carcasă
Suprafaţă de
împământare
14,4 V Íarj edilebilir
batarya
(CH14DL için)
18 V Íarj edilebilir
batarya
(CH18DL için)
Mandal
Yerleßtirin
Çekin
Kol
Kılavuz lamba
Íarj edilebilir
bataryanın
takılacaåı delik
14,4 V Íarj edilebilir
batarya
(CH14DSL için)
18 V Íarj edilebilir
batarya
(CH18DSL için)
Havalandırma
delikleri
Kutuplar
Batarya kapaåı
Ana kabza
Tetik
Ókincil kabza
Bıçak
Bıçak kılıfı
Vida
Ayırıcı
Tutucu plaka
Üst bıçak
Alt bıçak
ø5 delik
Bıçak tutucu
Somun
Krank mili
Muhafaza
Bilenecek yüzey
14,4 B
aÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ
ÄaÚapeÓ (ÀÎÓ CH14DL)
18 B aÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ
ÄaÚapeÓ
(ÀÎÓ CH18DL)
îËÍcaÚop
BcÚaÇËÚë
BêÚaçËÚë
PyÍoÓÚÍa
KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa
OÚÇepcÚËe ÀÎÓ
ÔoÀÍÎïäeÌËÓ
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË
14,4 B aÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ
ÄaÚapeÓ
(ÀÎÓ CH14DSL)
18 B aÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ
ÄaÚapeÓ
(ÀÎÓ CH18DSL)
BeÌÚËÎÓáËoÌÌêe
oÚÇepcÚËÓ
èoÎïca
KpêåÍa
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË
Основная рукоятка
Курковый
выключатель
Дополнительная
рукоятка
Полотно
Чехол полотна
Винт
Проставка
Пластина
держателя
Верхнее полотно
Нижнее полотно
Отверстие
ø
5
Держатель полотна
Гайка
Кулачок пусковой
рукоятки
Корпус
Поверхность для
заземления
00Table_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:19 PM4
5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ
ρησιµπιύνται στ
µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
και/ή σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz
wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Do not use a power
tool in the rain and
moisture or leave it
outdoors when it is
raining.
Verwenden Sie die
Heckenschere nicht im
Regen oder bei
Feuchtigkeit, und belassen
sie das Gerät bei Regen
nicht im Freien.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË
‚ÚÔ¯‹ Î·È ˘ÁÚ·Û›· Ô‡ÙÂ
Ó· ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙÂ ÛÂ
Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜,
fiÙ·Ó ‚Ú¤¯ÂÈ.
Nie należy używać
elektronarzędzia
podczas deszczu lub
pozostawiać go na
zewnątrz podczas
deszczu.
Ne használja a
kéziszerszámot esőben
vagy párás körülmények
között, illetve ne tartsa a
szabadban, ha esik az
eső.
Only for EU countries
Do not dispose of
electric tools together
with household waste
material!
In observance of
European Directive
2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in
accordance with
national law, electric
tools that have reached
the end of their life
must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge
nicht in den
Hausmüll!
Gemäss
Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στov
κάδo oικιακώv
απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv
και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv
εvσωµάτωσή της στo
εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περιάλλov.
Dotyczy tylko państw
UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/
WE w sprawie
zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla
środowiska.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti
jogba való átültetése
szerint az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát
módon újra kell
hasznosítani.
00Table_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:19 PM5
6
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ
Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,
ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Preberite vas
varnostna opozorila in
navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni udar,
požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de
șocuri electrice, incendii și/
sau vătămări grave.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Nepoužívejte toto
elektrické nářadí v
dešti nebo vlhku a
nenechávejte jej
venku v dešti.
Elektrikli aletleri
yaåmurda veya nemli
ortamda kullanmayın,
yaåmur yaåarken
dıßarıda bırakmayın.
Nu utilizaţi o motounealtă în
ploaie și umiditate și nu o
lăsaţi în aer liber când
plouă.
Električnega orodja ne
uporabljajte v dežju in
na vlagi oziroma ga ne
puščajte na dežju.
Не используйте
электроинструмент под
дождем и во влажных
местах, не оставляйте его
вне помещения под
дождем.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG
o nakládání s
použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına
uygun bir ßekilde
tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Numai pentru ţările
membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la
o unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
00Table_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:19 PM6
7
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
(Original instructions)
01Eng_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:20 PM7
English
8
3. Keep your hands and all parts of the body away from
the blade to prevent contact that could lead to injury.
4. Make sure the blade and all accessories are properly
installed. Improper installation could cause the blade
or accessories to come loose resulting in an injury.
5. Make sure the blade is not cracked, deformed or
excessively worn before starting work. Do not use a
blade in this condition as it could break and cause
injury.
6. Do not use the tool to cut wire, metal plates or
other hard objects. The tool could be damaged and
cause injury.
7. If the tool does not work normally and is producing
strange noise, turn it off immediately and have it
inspected and repaired.
8. If the tool falls or strikes against an object, check
the blade and the body for damage, cracking and
deformation. Use of a damaged, deformed or
cracked blade could result in injury.
9. Do not disassemble the blade. This may result in injury.
10. This product generates vibration during operation.
This makes long continuous work physically
strenuous so avoid a poor work posture and be sure
to take frequent rests. Also during short work periods,
stop work immediately to take a rest when your
fingers, hands, arms or shoulders become tired.
11. Use gloves, or cloth to protect your hands when
handling the blade. Careless handling may lead to
injury.
12. Do not expose the blade to excessive pressure
during cutting as the blade could be damaged.
13. The blade is extremely hot after cutting. Do not
touch it to prevent burn injuries.
14. When working in high places, make sure that no
one is standing below. They could be injured should
you accidentally drop the tool or other object.
15. To prevent unforeseen accidents, never leave the
tool running unattended on a stand or on the floor.
16. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals. Such chemicals could cause cracking
and other damage.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. Charging the battery at temperatures outside
the range of 0 – 40°C may prevent proper charging
and reduce battery life.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is
burnt, it may explode.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the shrub
shear may result in serious personal injury.
Carry the shrub shear by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
shrub shear always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS HEDGE
TRIMMER
1. Before starting work make sure there are no power
cables in the work area. The blade could come into
contact with the power cable causing electric shock,
ground faults and other accidents.
2. Hold the tool firmly with both hands during use to
prevent injury.
01Eng_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:20 PM8
9
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together
with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when
a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or
battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and contact
a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it
to your supplier or vendor.
WARNING (CH14DSL/CH18DSL)
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent short-
circuits (See Fig. 4).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL
No-load speed 1100 min
–1
Capacity *
15 mm
(Thickness of branch that can be trimmed.)
Blade size (Trimming width) 520 mm
Rechargeable battery BSL1415 BSL1815 BCL1415 BCL1815
Usable charger UC18YGSL UC18YKL
Weight 2.3 kg 2.3 kg 2.4 kg 2.4 kg
* Actual performance depends on the type of vegetation cut and the sharpness of the blade.
01Eng_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:20 PM9
English
10
STANDARD ACCESSORIES
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery
BSL1415 BSL1815 BCL1415 BCL1815
CHARGER
Model UC18YGSL UC18YKL
Charging voltage 14.4 - 18 V 7.2 - 18 V
Weight 0.4 kg 0.4 kg
CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL
1 Battery
1
(BSL1415)
2 Battery
1
(BSL1815)
3 Battery
1
(BCL1415)
4 Battery
1
(BCL1815)
5 Charger
11
(
UC18YGSL
)
6 Charger
11
(
UC18YKL
)
7 Blade case 1 1 1 1
2. Blade
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Fine trimming hedges
Trimming and pruning garden trees
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 1, 2 and 5).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2 and 5).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
<UC18YGSL>
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 5 and 6.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Pilot lamp
(red)
Overheat
standby
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Malfunction in the
battery or the charger
01Eng_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:20 PM10
11
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second,
does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In
such a case, first let the battery cool, then start
charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC18YGSL is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
<UC18YKL>
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities
as shown in Fig. 3.
CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as a
deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 4)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 4, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Charger
UC18YGSL UC18YKL
Battery
BSL1415, BSL1815
Approx.40 min.
BCL1415, BCL1815
Approx.60 min.
Temperatures at
Rechargeable batteries
which the battery
can be recharged
BSL1415, BSL1815,
0°C – 50°C
BCL1415, BCL1815
01Eng_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:20 PM11
English
12
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become hot
should be cooled for a while before being recharged.
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting the
cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
blinks.
The battery will not be recharged. In such a case, let
the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery installation hole. If there are no
foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Switch ON (Fig. 7)
The blade starts moving by pulling the trigger of the
main handle while holding the sub handle.
2. Switch OFF (Fig. 7)
The blade stops moving by releasing the trigger of
the main handle or the sub handle.
3. Blade case (Fig. 8)
When the hedge trimmer blade is to be attached to or
removed from the tool, or when the shear is not used,
place the blade in the blade case to prevent injury.
WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before attaching and removing the
blade case or blade cover.
CAUTION
To prevent injury, take care when placing the blade
in the blade case.
REPLACING THE BLADE
The blade is a consumable that has to be replaced with a
new blade when it loses sharpness.
Follow the steps below to replace the blade.
The tool shown in the illustration is the hedge trimmer,
and it is used in examples to explain features.
Before replacement, turn the switch on and off until the
teeth in the upper blade are positioned over the openings
between the teeth in the lower blade.
At this time, be careful of the moving blade.
WARNING
Be sure to turn off the power switch and remove the
battery from the tool to prevent accidents.
CAUTION
Before blade replacement, be sure to use gloves and
attach the blade case or blade cover to prevent the
blade from coming into direct contact with your hands
or face.
Table 4
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Pilot lamp
(red)
Overheat
standby
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Malfunction in the
battery or the charger
01Eng_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:20 PM12
13
English
1. Remove the blade
(1) Turn the tool over, remove the four screws using a
Phillips screwdriver, remove the bottom plate and
the blade (with blade case). (Fig. 9)
(2) Remove the spacer from the old blade. (Remove any
cutting or dust from inside of the housing.) (Fig.10)
2. Getting a new blade ready
(1) A hole (ø5) used for positioning is located in the
center of the blade. Adjust the parts including the
upper and lower blades so that the holes in these
parts are aligned.(Fig.11)
(2) When the parts are positioned correctly, attach the
blade case to the new blade.
(3) Insert the spacer, which was removed in above step
1, between the upper and lower blades. (Fig. 12)
3. Rotate the crank cam with your hand and move it to
the position shown in the figure. (Fig. 13)
(1) Adjust the crank cam so that its circular disc part
comes just beside the unit as shown in the figure.
(2) If the nuts (located in four positions) are loose, press
them into the groove of the housing.
4. Attach the new blade (Fig. 14)
(1) Align the central hole of the reversed new blade
holder with the rounded projection in the center of
the crank cam.
(2) With the spacer inserted between the blades, fix the
blade holder using four screws.
NOTE
Be sure to check blade operation after it has been
attached. The blade and the crank cam has not been
properly fitted if the blade does not operate correctly.
Do the instructions over from the beginning.
Be sure to use a blade (520 mm) designed for the tool.
Do not use other blades.
HOW TO USE
WARNING
To prevent accidents, make sure there are no people
in the work area.
Keep your hands and all parts of the body away from
the blade to prevent contact that could lead to injury.
Use protective goggles during work to prevent injury
from twigs and wood chips.
Do not use to tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
Trimming hedges and garden trees
CAUTION
Use a pair of pruning shears to cut thick branches
before using the hedge trimmer.
Do not force the tool to prevent it from breaking.
Stop the tool immediately if the blade stalls against a
too heavy branch. Do not allow the motor to seize up
as it could damage the motor.
Use a sturdy ladder or step ladder when cutting tall
garden trees.
Use only for cutting shrub.
(1) Clear the area around the garden tree you want to
prune and set up a stable platform to work from.
(2) Place the blade in the blade case to prevent accidental
contact.
(3) Install the battery in the tool.
(4) Pull the trigger of the main handle while holding the
sub handle to start trimming.
NOTE
Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.)
the blade before starting and then every hour. Use an
adequate amount of oil and wipe away excess oil.
During work (for example, when taking rests) do not
leave the tool in a place exposed to direct sunlight or
high temperature. This will prevent proper cooling
and could result in damage.
Do not use the tool for work that exceeds its capacity.
Such operation could cause the motor to lock up or
slow down and will damage it.
Trimming garden trees
Use a pair of pruning shears to remove 20 cm of
branches that are 15 mm or thicker so that they do
not interfere with trimming. (Fig. 16)
Trees with luxuriant foliage should be trimmed
starting from the bottom and work up to achieve the
desired shape. (Fig. 17)
Trimming hedges
Trim the top of hedges by moving the tool from right
to left (or left to right) and trim the sides by starting
from below and working up. (Fig. 18)
NOTE
Do not use the tool for cutting the lawn or weeds.
Grass or weeds could stick to the blade.
Cut thick branches by gently pressing the blades
against the branch.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
01Eng_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:20 PM13
English
14
Continuous operating time
Approx. 35 minutes (depending on the work conditions)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before making inspections or carrying
out maintenance.
Do not disassemble to blade. Failure to heed this
warning may result in injury.
Use gloves, or cloth to protect your hands when
handling the blade. Failure to heed this warning may
result in injury.
1. Sharpening the blade (Fig. 15)
Move an iron file in the direction of the arrow for a
rough sharpening then use an oil stone to give the
blade a good finish.
(1) Use a fine iron file or one of intermediate coarseness.
(2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the
like).
(3) Use a whetstone to gently remove any burrs from
the back of the blade edge.
When to sharpen the blade
While this will vary the type of trees that are trimmed
and how often it is used, it is a good idea to sharpen
the blade about once a year to maintain a sharp
edge.
NOTE
Do not use water for cleaning the blade to prevent
rust or other damage.
2. Lubricating the blade
During trimming, sap adhering to the blade edge will
increase load and wear down the battery more rapidly.
Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate
the blade and wipe the blade with a cloth. To prevent
the blade from rusting, be sure to lubricate the blade
after use and when it will not be used for an extended
period of time before placing it in the blade case.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Cleaning on the outside
When the hedge trimmer is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
6. Storage
Store the hedge trimmer in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to be
charged when used, if stored for a long period.
7. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
01Eng_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:20 PM14
15
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem,
consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Charger
Tool
The Charge lamp does not
go on.
The Charge lamp does not
go off after 4 hours of
charging.
Does not operate.
The tool does not trim well.
The power plug is not connected to
an AC outlet.
The battery is not properly
connected to the charger.
The battery or charger electrodes
are soiled.
The battery is extremely hot.
The battery or charger is faulty.
The battery has not been properly
installed.
The blade has been incorrectly
installed.
Foreign matter is lodged in the
blade.
The tool has been used for heavy
work.
The blade has become dull.
Connect the power plug to an AC
outlet.
Insert the battery so that it is
properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to
clean the electrodes.
Allow the battery to properly cool
before charging.
Disconnect the power plug and
consult your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
Remove the storage battery from the
battery compartment in the tool and
check for foreign matter. Also check
the battery electrodes for soiling.
Make sure that the battery is pressed
in until it clicks into place.
If the blade does not move but the
motor is turning, the blade has
probably been incorrectly installed.
Make sure that the crank cam has
been installed.
When there is foreign matter in the
blade, remove the battery and use
a pair of tongs or similar tool to
remove it.
Take great care since the tool may
start operating when the foreign
matter has been removed.
Sap or rust may also prevent the
blade from operating. Use a wire
brush or similar tool to remove sap
or rust.
This is the effect of a function that
protects the battery by turning off
the motor when the tool is exposed
to an excessive load. Release the
switch and remove what caused
the excessive load and pull back
the switch to resume work.
Use a wire brush or other tool to
remove sap and rust and use a file
or whetstone to sharpen the blade.
If these efforts fail to make the
blade sharper, the blade has
reached the end of its service life.
Replace the blade with a new one.
Symptom Possible cause Remedy
01Eng_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:20 PM15
English
16
Tool The tool does not trim well. The blade stopped because it was
used to cut a branch whose width
exceeded the blade’s cutting
capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause
the blade to stop will eventually
damage the motor.
Some garden trees have wood that
is very hard and may be beyond
the capacity of the tool even if it is
of a width that is within normal
capacity. Use a pair of pruning
shear to remove thick branches
before starting work.
An oblique cut may also exceed
the capacity of the tool since the
length of the cut increases. Be sure
to trim thick branches at right
angles.
Symptom Possible cause Remedy
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
79 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
80 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Measured A-weighted sound pressure level:
68 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
69 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
No load:
a
h
= 2.3 m/s
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
(CH14DSL/CH14DL)
a
h
= 2.2 m/s
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
(CH18DSL/CH18DL)
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
01Eng_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:20 PM16
Deutsch
17
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit
der Stromversorgung und/oder
Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben
oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,
ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
02Ger_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:21 PM17
Deutsch
18
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und
Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt
kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss
der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR HECKENSCHERE
Halten Sie alle Körperteile von dem Schneidblatt
fern. Entfernen Sie Schnittgut nicht von den Klingen
und halten Sie kein zu schneidendes Material daran,
während diese in Bewegung sind. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie hängen
gebliebenes Material entfernen. Ein kurzer Moment
der Unaufmerksamkeit bei der Bedienung der
Heckenschere kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Tragen Sie die Heckenschere bei stillstehendem
Schneidblatt am Handgriff. Bringen Sie zum
Transport oder der Lagerung der Heckenschere stets
den Klingenschutz an.
Durch die korrekte Handhabung des Heckentrimmers
wird die Gefahr möglicher Verletzungen durch die
Schneidblätter verringert.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen fest, denn das Schneidmesser könnte mit
einer verdeckten Verdrahtung in Kontakt kommen.
Wenn Schneidmesser auf einen "stromführenden"
Draht treffen, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug "unter Strom setzen" und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Betriebs ist das Kabel möglicherweise
durch Gebüsch verdeckt und kann versehentlich durch
die Klinge zertrennt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR
AKKU HECKENSCHERE
1. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass sich keine
Stromkabel im Arbeitsbereich befinden. Eine
Beschädigung des Stromkabels durch die Klinge
könnte zu einem Stromschlag, Erdschluss oder
anderen Unfällen führen.
2. Halten Sie das Gerät während der Benutzung fest in
beiden Händen, um Verletzungen zu vermeiden.
3. Halten Sie Ihre Hände und alle anderen Körperteile
von der Klinge fern, um Kontakt mit dieser und
mögliche Verletzungen zu vermeiden.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klinge und alle
Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind.
Unsachgemäße Anbringung kann zur Lockerung
von Klinge oder Zubehör führen und Verletzungen
verursachen.
5. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die Klinge
keine Risse, Verformungen oder übermäßigen
Verschleiß aufweist. Verwenden Sie eine solche
Klinge nicht, da diese brechen und Verletzungen
verursachen könnte.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten
Gegenständen. Das Gerät könnte beschädigt werden
und Verletzungen verursachen.
7. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert
und ungewöhnliche Geräusche produziert, schalten
Sie es unverzüglich ab und lassen Sie es inspizieren
und reparieren.
8. Wenn das Gerät herunterfällt oder einen Schlag
erhält, überprüfen Sie die Klinge und das Gehäuse
auf Beschädigungen, Risse und Verformungen. Die
Verwendung einer beschädigten, deformierten oder
eingerissenen Klinge kann zu Verletzungen führen.
9. Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Dies kann
zu Verletzungen führen.
02Ger_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:21 PM18
Deutsch
19
10. Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs
Vibrationen. Dies macht langes kontinuierliches
Arbeiten körperlich anstrengend. Vermeiden Sie
daher eine schlechte Arbeitshaltung und legen Sie
regelmäßige Pausen ein. Unterbrechen Sie auch
während kurzer Arbeitsphasen die Arbeit sofort und
machen Sie eine Pause, wenn Ihre Finger, Hände,
Arme oder Schultern ermüden.
11. Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch zum Schutz Ihrer Hände.
Eine unachtsame Handhabung kann zu Verletzungen
führen.
12. Vermeiden Sie während der Schneidearbeiten
übermäßigen Druck auf die Klinge, da diese
anderenfalls beschädigt werden kann.
13. Die Klinge ist nach dem Schneidevorgang extrem
heiß. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen
zu vermeiden.
14. Stellen Sie bei Arbeiten an erhöhten Orten sicher,
dass sich niemand unter Ihnen befindet. Eine unter
Ihnen stehende Person könnte durch das Gerät oder
andere Gegenstände, die versehentlich fallen
gelassen werden, verletzt werden.
15. Um Unfälle zu vermeiden, lassen Sie das Gerät
niemals unbeaufsichtigt auf einem Gestell oder dem
Boden laufen.
16. Halten Sie Insektizide und andere Chemikalien vom
Gerät fern.
Solche Chemikalien können Risse und andere
Schäden verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR BATTERIE
UND LADEGERÄT
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C
laden. Das Laden des Akkus bei Temperaturen
außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer
fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer des
Akkus vermindern.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht
überschreiten.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in
diesem Fall den Schalter des Geräts los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach
können Sie das Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung
der Batterie, wird das Gerät unter Umständen
angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit
und lassen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend
können Sie das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,
Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und
vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne
und Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub
und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch
einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen
Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit
dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,
werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den
angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der
angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen
ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,
einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter
auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem
Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
02Ger_CH14DSL_EE 10/27/10, 1:21 PM19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Hitachi CH 14DL Handling Instructions Manual

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Handling Instructions Manual
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi