Ryobi RLM1956MEB Manual de utilizare

Categorie
Cositoare
Tip
Manual de utilizare
Română
106
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT
Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să
citească şi să înţeleagă manualul de utilizare.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să operaţi maşina de tuns gazon până
când nu aţi citit pe deplin şi aţi înţeles complet toate
instrucţiunile, regulile de siguranţă, etc, conţinute în
acest manual. Nerespectarea poate cauza accidente
care implică electrocutarea, incendiul, şi / sau vătămări
corporale grave.
SIGURANŢĂ PERSONALĂ
Această maşină de tuns iarba poate amputa mâinile
şi picioarele şi poate proiecta obiecte. Neobservarea
tuturor instrucţiunilor de siguranţă poate cauza
vătămare gravă sau deces.
Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care
nu sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze
dispozitivul. Reglementările locale pot restricţiona
vârsta operatorului.
Fiţi alert, observaţi ceea ce faceţi, şi folosiţi simţ
practic atunci când operaţi maşina de tuns gazon. Nu
operaţi maşina dacă sunteţi obosit sau sub influenţa
medicamentelor, a alcoolului sau a drogurilor. Un
moment de neatenţie în timpul operării maşinii poate
cauza vătămarea personală gravă.
Purtaţi pantaloni groşi, lungi, mâneci lungi, cizme şi
mănuşi. Nu purtaţi haine largi, pantaloni scurţi, sandale
sau nu mergeţi desculţ.
Purtaţi mereu ochelari de protecţie cu apărători laterale.
Folosiţi o mască de faţă dacă operaţiunea implică şi
praf.
Trebuie să staţi întotdeauna într-o poziţie stabilă.
Menţineţi sprijin ferm pe picioare şi echilibru. Do not
overreach. Aplecarea excesivă poate cauza pierderea
echilibrului.
Mergeţi. Nu alergaţi niciodată.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată sus şi în jos. Acordaţi
atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia pe pantă.
Nu cosiţi lângă denivelări, şanţuri, pante excesiv de
abrupte sau diguri. Echilibrul fragil pe picioare poate
cauza alunecarea sau căderea.
Planificaţi-vă modelul de tundere pentru a evita
evacuarea de material pe şosele, trotuare publice,
trecători etc. De asemenea evitaţi descărcarea
materialului împotriva zidului sau a unui obstacol
întrucât ar putea cauza materialul să ricoşeze înapoi
spre operator.
MEDIUL
DE LUCRU
Nu utilizaţi niciodată maşina de tuns în timp ce în
apropiere se află persoane, în special copii sau animale
de companie.
Tundeţi întotdeauna iarba în timpul zilei sau în lumină
artificială bună.
Nu operaţi maşina în atmosfere explozive, precum în
prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafului inflamabil.
Unealta creează scântei care pot aprinde praful sau
vaporii.
Obiectele prinse de lama maşinii de tuns gazon pot
cauza vătămări grave persoanelor. Inspectaţi foarte
bine zona în care va fi utilizată maşina şi îndepărtaţi
toate pietrele, crengile, metalul, sârma, oasele, jucăriile
sau alte obiecte străine.
Nu operaţi maşina în iarba udă sau în ploaie.
Reţineţi că operatorul sau utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau pericolele ce pot avea loc
asupra altor persoane sau proprietăţii lor.
Se pot întâmpla accidente tragice dacă operatorul nu
este atent la prezenţa copiiilor. Copiii de obicei sunt
atraşi de aparat şi de activitatea de tundere a acesteia.
Nu presupuneţi niciodată că copiii vor rămâne acolo
unde i-aţi văzut ultima oară.
Ţineţi copiii în afara zonei de tundere şi sub atenţia unui
adult responsabil, altul decât operatorul.
Fiţi atent şi opriţi maşina de tuns dacă copii intră în
zonă.
Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care
nu sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze
dispozitivul.
Folosiţi atenţie suplimentară atunci când vă apropiaţi de
colţuri ascunse, tufişuri, copaci sau alte obiecte ce ar
putea împiedica observarea dvs a unui copil.
Păstraţi zona de lucru curată.
Păstraţi spaţiul de lucru bine luminat.
Zonele dezordonate şi întunecate prezintă pericol de
accidente.
FOLOSIREA
ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR DE GRĂ-
DINĂ
Înainte de utilizare, inspectaţi vizual pentru a vă asigura
că lamele, şuruburile lamei şi ansamblul cuţitului nu
sunt uzate sau deteriorate.
Înlocuiţi lamele şi şuruburile uzate sau deteriorate în
seturi pentru a menţine echilibrul.
Verificaţi toate piuliţele, suruburile la intervale frecvente
de timp ca să fie corespunzător strânse pentru a
vă asigura că echipamentul este în stare de lucru în
siguranţă.
Verificaţi frecvent dispozitivul de colectare a ierbii de
uzură sau deteriorare.
Înlocuiţi piesele uzate sau avariate.
Nu forţaţi produsul. Aceasta va funcţiona mai bine şi
Română
107
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
mai sigur la viteza pentru care a fost proiectată.
Nu suprasolicitaţi maşina de tuns. Tunderea ierbii
dese şi lungi poate cauza scăderea turaţiei motor sau
reducerea puterii de tăiere. Atunci când tundeţi iarbă
deasă şi lungă, o primă tăiere cu înălţimea setată mai
mare va ajuta la reducerea sarcinii. Consultaţi ajustarea
înălţimii lamei.
Opriţi lama la trecerea pe suprafeţe cu pietriş.
Nu trageţi înapoi maşina de tuns gazon decât dacă e
absolut necesar. Dacă trebuie să vă deplasaţi înapoi
cu maşina pentru a evita un perete sau un obstacol,
în primul rând uitaţi-vă în jos şi în spate pentru a evita
împiedicarea sau trecerea cu maşina peste picioarele
dvs.
Opriţi lama(ele) în cazul în care maşina trebuie să fie
înclinată pentru transport la traversarea altor suprafeţe
decât iarba şi când transportaţi maşina în şi din zona
care urmează să fie tunsă.
Nu folosiţi niciodată maşina cu apărători sau protecţii
defecte sau fără dispozitive de siguranţă, de exemplu,
deflectoare şi / sau colectoare de iarbă, montate.
Porniţi motor în conformitate cu instrucţiunile şi ţineţi
mâinile şi picioarele la distanţă de zona de tăiere.
Menţineţi libere deschizăturile de golore tot timpul.
Nu ridicaţi şi nu purtaţi niciodată maşina de tuns gazon
în timp ce motorul funcţionează.
Evitaţă găurile, făgaşele, pietrele sau alte obiecte
ascunse. Nerenul nenivelat poate cauza alunecare sau
cădere.
Atunci când nu se foloseşte, maşina de tuns trebuie
păstrată într-un loc bine ventilat, uscat şi încuiat, ferită
de accesul copiiilor la ea.
Urmaţi instrucţiunile producătorului pentru o funcţionare
corespunzătoare şi pentru instalarea accesoriilor.
Folosiţi doar accesorii aprobate de producător.
REGULI DE SIGURANŢĂ PENTRU MAŞINILE DE TUNS
GAZONUL
Nu operaţi motorul în spaţiu închis unde se poate
acumula fum periculos de monoxid de carbon.
Opriţi motorul dacă maşina de tuns gazon trebuie să e
înclinată pentru transportarea când treceţi pe suprafeţe
altele decât iarba şi când o transportaţi la şi din zona
care urmează să e
tunsă.
Nu schimbaţi setările regulatorului de motor sau să
suprasolicitaţi motorul.
Porniţi motorul cu atenţie conform instrucţiunilor şi cu
picioarele a
ate departe de lamă.
Nu înclinaţi maşina de tuns gazon când porniţi motorul.
Nu porniţi motorul când staţi în faţa jgheabului de golire.
Opriţi motorul, deconectaţi şa bujiei şi aşteptaţi până
când lama se opreşte complet înainte de a elibera
dispozitivul de colectare a ierbii sau desfundarea
jgheabului de golire. Lama tăietoare continuă să se
rotească pentru câteva secunde după ce motorul a fot
oprit. Nu aşezaţi niciodată nicio parte a corpului în zona
lamei, până când nu sunteţi sigur ca lama s-a oprit.
Dacă maşina loveşte un obiect străin, urmaţi aceşti
paşi:
Opriţi maşina de tuns şi deconectaţi fişa bujiei.
Inspectaţi complet maşina şi dispozitivul de
colectare a ierbii de orice defecţiune.
Reparaţi orice stricăciune înainte de repornirea şi
continuarea operării cu maşina de tuns.
Dacă maşina de tuns începe să vibreze anormal, opriţi
motorul, deconectaţi fişa bujiei şi verificaţi imediat
cauza. Vibraţia în general avertizează asupra unei
probleme. Verificaţi starea lamei, căci o lamă uzată
neuniform sau una defectă poate cauza vibraţie
anormală. Lamele uzate neuniform sau deteriorate
trebuiesc schimbate imediat pentru a evita riscul unei
vătămări serioase.
Lăsaţi motorul să se răcească înainte de depozitarea în
orice spaţiu închis.
Pentru a reduce riscul de incendiu, menţineţi motorul,
toba de eşapament şi benzina libere de iarbă, frunze
sau grăsime excesivă.
Dacă rezervorul de combustibil trebuie golit, acest lucru
trebuie făcut doar în aer liber.
Deconectaţi fişa bujiei înainte de a face orice reglări,
înainte de schimbarea accesoriilor, transportare sau
depozitare. Asemenea măsuri preventive reduc riscul
pornirii accidentale a produsului.
ÎNTREŢINERE
Service-ul produsului trebuie să fie făcut doar de către
personal calificat. Service-ul sau întreţinerea efectuat
de personal necalificat poate duce la vătămarea
utilizatorului sau deteriorarea produsului.
Folosiţi doar piese de schimb identice atunci cînd
efectuaţi service-ul produsului. Folosirea de piese
neautorizate poate crea riscul de vătămare gravă a
utilizatorului sau poate deteriora produsul.
OBSERVAŢIE: Efectuaţi doar sarcinile prezentate în acest
manual. Alte lucrări de service sau reparaţii trebuie să e
efectuate de către o persoană cali cată.
AVERTISMENT
If any parts are missing, do not operate the unit until the
missing parts are replaced. În caz contrat, pot rezulta
vătămări corporale grave.
Păstraţi acest manual pentru referinţe ulterioare. Referiţi-vă
la ele frecvent şi folosiţi-le pentru a instrui alte persoane
care ar putea folosi acest produs. Dacă împrumutaţi
această unitate, împrumutaţi, de asemenea, aceste
instrucţiuni.
UTILIZARE PREVĂZUTĂ
Acest produs este destinat exclusiv tunderii gazonului.
Lama de tăiere trebuie să se rotească aproximativ paralel
Română
108
cu solul peste care se roteşte. Toate cele patru roţi trebuie
să atingă solul în timpul tunderii ierbii. Aceasta este o
maşină de tuns iarba manuală.
OBSERVAŢIE: Maşina de tuns nu trebuie să e utilizată cu
roţile ridicate de pe sol, aceasta nu trebuie să e trasă şi nu
trebuie să vă urcaţi pe ea. Aceasta nu trebuie să e folosită
pentru a tunde nimic altceva decât peluzele cu gazon.
DESCRIERE
A se vedea gura 1.
1. Mânerul demarorului
2. Fişă bujie
3. Capac Ulei/Jojă
4. Capacul de alimentare cu carburant
5. Manetă de reglare a înălţimii
6. Mâner buton rotativ
7. Eşapament
8. Nivel putere
9. Buton rotativ de ghidare a corzii
10. Filtru de aer
11. Panoul
MONTARE
DEZAMBALAREA
Acest produs necesită asamblare.
Îndepărtaţi cu grijă produsul şi orice accesorii din cutie.
Asiguraţi-vă că toate elementele enumerate în lista de
ambalare sunt incluse.
Inspectaţi produsul cu atenţie pentru a vă asigura că
nici o spargere sau defecţiune nu a survenit în timpul
transportului.
În cazul în care orice piesele sunt deteriorate sau
lipsesc, vă rugăm să sunaţi la centrul de service Ryobi
pentru asistenţă.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi acest produs în cazul în care orice piese de
pe lista de expediere sunt deja asamblate la produsul
dvs. când îl despachetaţi. Piesele de pe această listă
nu sunt asamblate la produs de către producător şi
necesită instalarea de către client. Utilizarea unui
produs asamblat greşit ar putea duce la vătămări
corporale grave.
AVERTISMENT
Dacă orice piesă este deteriorată sau lipsă nu operaţi
acest produs până când piesele nu sunt înlocuite.
Utilizarea unui produs cu piese deteriorate sau lipsă ar
putea duce la vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să modi caţi acest produs sau să creaţi
accesorii nerecomandate pentru folosirea cu acest
produs. Orice transformare sau modi care înseamnă
întrebuinţare abuzivă şi poate rezulta în condiţii
periciloase ce pot duce la vătămare personală gravă.
AVERTISMENT
Nu ataşaţi sau ajustaţi niciodată niciun accesoriu cât
timp maşina de tuns gazon funcţionează. Neoprirea
motorului poate cauza vătămare personală gravă.
AVERTISMENT
Pentru a preveni pornirea accidentală ce ar putea cauza
vătămare personală gravă, întotdeauna deconectaţi şa
bujiei de bujie atunci când asamblaţi piesele.
AVERTISMENT
Nu utiliaţi maşina de tuns iarba fără dispozitivele de
siguranţă adecvate montate şi în stare de funcţionare.
Nu operaţi niciodată maşina cu dispozitivele de siguranţă
deteriorate. Neurmarea acestei avertizări poate rezulta
în vătămare personală gravă.
INSTALARE (PANOUL)
A se vedea gura 1a.
Utilizați o cheie și soclu set (nu este furnizat) cu
șuruburile și piulițele pentru a asigura panoul de pe
mâner.
INST
ALARE (MÂNER)
A se vedea gura 2.
1. Aşezaţi mânerele în poziţia de operare corectă şi
strângeţi butoanele rotative ale mânerelor.
2. Slăbiţi butonul rotativ de ghidare a corzii, aşezaţi coarda
de pornire pe ghidajul de pe mâner, apoi restrângeţi
butonul rotativ.
3. Instalaţi dispozitivul de colectare a ierbii.
REGLAREA ÎNĂLŢIMII LAMEI
A se vedea gura 3.
Atunci când e livrată, roţile maşinii de tuns sunt reglate la
poziţia de tundere joasă. Înainte de folosirea maşinii pentru
prima oară, reglaţi poziţia de tundere la înălţimea optimă.
Az átlagos pázsit évszaktól függően 3 - 6 cm magas kell
legyen.
Pentru a ridica înălţimea lamei, apucaţi maneta de
ajustare a înălţimii şi mutaţi-o înainte spre spatele
maşinii de tuns.
Pentru a micşora înălţimea lamei, apucaţi maneta de
ajustare a înălţimii şi mutaţi-o înainte înspre partea din
faţă a maşinii de tuns.
Română
109
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UTILIZARE
SFATURI DE TUNDERE
Asiguraţi-vă că gazonul este liber de pietre, beţe, fire şi
alte obiecte ce ar putea deteriora lamele maşinii de tuns
gazon sau motorul. Astfel de obiecte pot fi accidental
aruncate de maşina de tuns în orice direcţie şi pot
cauza vătămare personală gravă operatorului sau altor
persoane.
Pentru cele mai bune rezultate, tundeţi întotdeauna o
treime sau mai puţin din înălţimea totală a ierbii.
Atunci când tăiaţi iarbă înaltă, reduceţi viteza de
înaintare pentru a permite o tăiere mai bună şi o golire
corespunzătoare a ierbii tăiate.
Nu tăiaţi iarbă udă, se va lipi de partea de jos a maşinii
şi va împiedica încărcarea sau golirea corespunzătoare
a ierbii tăiate.
Iarba nouă sau deasă poate necesita o înălţime mai
mare de tăiere.
Curăţaţi partea de dedesubt a punţii maşinii de tuns
după fiecare folosire, pentru a îndepărta iarba tăiată,
frunzele, mizeria sau orice resturi acumulate. Consultaţi
secţiunea „Curăţarea părţii de sub masa de tăiere” din
acest manual.
OPERAREA
PE PANTĂ
A se vedea gura 5.
Pantele sunt un factor major legat de alunecare şi alte
accidente prin cădere şi pot cauza vătămare serioasă.
Operarea pe pante, necesită atenţie suplimentară.
Dacă simţiţi că nu e uşor să operaţi pe pantă nu operaţi.
Pentru siguranţa dvs, nu încercaţi să tundeţi pe pante
mai mari de 15 grade.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată sus şi în jos. Acordaţi
atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia pe pantă.
Fiţi atent la găuri, brazde, pietre, obiecte ascunse
sau dâlme ce vă pot cauza alunecarea sau derapaţi.
Iarba înaltă poate ascunde obstacole. Îndepărtaţi toate
obiectele precum pietrele, buştenii de copac etc ce ar
putea să alunece înspre dvs sau să fie aruncate de lamă.
Trebuie să staţi întotdeauna într-o poziţie stabilă. O
alunecare şi cădere pot provoca accidente grave cu
caracter personal. Dacă simţiţi că vă pierdeţi echilibrul,
eliberaţi maneta de alimentare electrică imediat.
Nu tundeţi lângă pante, şanţuri sau diguri; puteţi pierde
sprijinul pe picioare sau echilibrul.
CARBURANTUL
ŞI UMPLEREA REZERVORULUI
AVERTISMENT
Întotdeauna manipulaţi combustibilul cu atenţie; este
foarte in amabil.
Amestecaţi şi păstraţi combustibilul în recipiente
concepute special pentru acest scop.
Efectuaţi întotdeauna umplerea în aer liber. Nu inhalaţi
vaporii de carburant. Nu fumaţi şi staţi deoparte de
ăcări deschise şi scântei atunci când umpleţi rezervorul
de combustibil sau când manipulaţi combustibilul.
Nu lăsaţi combustibilul sau uleiul să intre în contact cu
pielea.
Nu apropiaţi benzina şi uleiul de ochi. Dacă benzina
sau uleiul intră în contact cu ochii, spălaţi imediat cu
apă proaspătă. Dacă ochii rămân iritaţi, consultaţi
imediat un medic.
Curăţaţi imediat tot combustibilul vărsat.
UMPLEREA
REZERVORULUI
A se vedea gura 4.
AVERTISMENT
Opriţi întotdeauna motorul înainte de alimentare. Nu
îndepărtaţi niciodată capacul de la rezervor şi nu
adăugaţi benzină în maşină în timp ce funcţionează
sau are motorul erbinte. Îndepărtaţi-vă la cel puţin 9 m
de locul în care aţi umplut rezervorul înainte de a porni
motorul. Nu fumaţi. Nerespectarea acestei avertizări
poate provoca vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
Az üzemanyag betöltése után tilos a nyírót 25 foknál
jobban megdönteni, mert az üzemanyag-szivárgáshoz
vezethet és tűzveszélyes stb. lehet.
1. Curăţaţi rezervorul în jurul buşonului pentru a evita
orice contaminare a carburantului.
2. Deşurubaţi încet buşonul rezervorului. Aşezaţi capacul
pe o suprafaţă curată.
3. Cu atenţie turnaţi benzina în rezervor. Evitând vărsarea
acestuia.
4. Curăţaţi şi inspectaţi garnitura, apoi repuneţi tot
combustibilul şi capacul recipientului la loc în siguranţă.
5. Ştergeţi carburantul vărsat. Îndepărtaţi-vă 9 m (30 ft) de
zona de alimentare înainte de a porni motorul.
OBSERVAŢIE: Este normal ca motorul să emită fum în
timpul şi după prima utilizare.
ADĂUGAREA/VERIFICAREA ULEIULUI DE MOTOR
A se vedea gura 5.
Uleiul de motor are o in uenţă majoră asupra performanţei
motorului şi a duratei de utilizare. Pentru utilizare generală
pentru toate temperaturile este recomandat uleiul
SAE10W-30. Folosiţi întotdeauna un ulei pentru motor în
4 timpi care îndeplineşte sau depăşeşte cerinţele pentru
funcţionarea API în cadrul clasi cării SJ.
OBSERVAŢIE: Uleiurile non-detergent sau cele pentru
motoare în 2 timpi vor deteriora motorul şi nu trebuiesc
folosite.
Română
110
Pentru a adăuga ulei de motor:
1. Asiguraţi-vă că maşina de tuns gazon este pe un plan
drept şi că zona din jurul capacului de ulei/jojei este
curată.
2. Îndepăraţi capacul şi etanşaţi împotriva pătrunderii
uleiului din sticlă.
3. Deşurubaţi capacul de ulei/joja şi îndepărtaţi-le.
4. Uşor adăugaţi ulei. Umpleţi până la linia „Plin” a jojei.
Nu umpleţi peste linie.
OBSERVAŢIE: Atunci când veri caţi nivelul uleiului, aşezaţi
joja în gaură de umplere a uleiului dar nu înşurubaţi.
5. Reinstalaţi capacul de ulei/joja şi strângeţi.
Pentru a veri ca nivelul de ulei:
Asiguraţi-vă că maşina de tuns gazon este pe un plan
drept şi că zona din jurul capacului de ulei/jojei este
curată.
Îndepărtaţi capacul de ulei/joja. Ştergeţi şi reaşezaţi în
gaura de umplere cu ulei dar nu înşurubaţi.
Îndepărtaţi din nou capacul de ulei/joja şi verificaţi
nivelul de ulei. Adăugaţi ulei cât e necesar.
PORNIREA/OPRIREA
MAŞINII DE TUNS GAZON
A se vedea gura 4.
AVERTISMENT
Nu porniţi sau lăsaţi motorul să funcţioneze în interiorul
uni zone închise sau slab ventilate; respirarea gazelor
de eşapament poate cauza moartea.
Pornirea motorului
1. Apăsaţi pompa de amorsare de 3 ori.
OBSERVAŢIE: Acest pas nu este în mod normal
necesar atunci când se porneşte un motor ce a
funcţionat în prealabil câteva minute.
2. Apăsaţi maneta de alimentare în jos pe mâner.
3. Trageţi mânerul starterului până când motorul porneşte.
Eliberaţi coarda de pornire uşor pentru ca coarda să nu
plesnească.
OBSERVAŢIE: Ar putea finecesar să repetaţi paşii
de pornire pe vreme rece. Pe vreme caldă, repornirea
excesivă ar putea cauza inundarea motorului şi
nepornirea lui. Dacă inundaţi motorul, aşteptaţi câteva
minute înainte de a încerca din nou pornirea nu repetaţi
paşii de pornire.
Oprirea motorului
Eliberaţi maneta de alimentare şi lăsaţi motorul să se
oprească.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Înainte de efectuarea oricărei întreţineri, opriţi maşina,
lăsaţi lama să se oprească complet şi deconectaţi şa
bujiei de la bujie. Nerespectarea acestei avertizări poate
provoca vătămări corporale grave.
AVERTISMENT
În timpul lucrărilor de service, utilizaţi doar piese de
schimb autorizate. Folosirea oricăror altor piese poate
crea pericol sau cauza deteriorarea produsului.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Evitaţi să folosiţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din
plastic. Majoritatea pieselor din plastic sunt susceptibile
să se deterioreze de la tipurile diferite de solvenţi
comerciali şi pot fi deteriorate. Utilizaţi cârpe curate
pentru a îndepărta praful, uleiul, vaselina etc.
Verificaţi periodic toate şuruburile şi piuliţele dacă sunt
strânse corespunzător pentru a asigura o operare în
siguranţă a maşinii de tuns.
Îndepărtaţi iarba crescută sau frunzele de pe şi din
jurul motorului şi a capacului motorului. Ştergeţi maşina
uneori cu o cârpă uscată.
AVERTISMENT
Nu lăsaţi deloc lichidul de frână, benzina, produsele
pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc., să intre în
contact cu piesele din plastic. Produsele chimice pot
deteriora, slăbi sau distruge plasticul, ceea ce poate
cauza vătămări grave.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii din acest produs sunt lubri aţi cu o cantitate
su cientă de lubri ant de calitate înaltă pentru durata de
funcţionare a produsului în condiţii de folosire normale. De
aceea, nu e necesară lubri ere suplimentară.
AVERTISMENT
Protejaţi-vă mereu mâinile purtând mănuşi şi/ sau înveliţi
marginile de tăiere a lamei cu resturi de hârtie sau alte
materiale atunci când efectuaţi întreţinerea lamei.
Contactul cu lama poate cauza vătămări corporale
grave.
ÎNLOCUIREA LAMEI DE TĂIERE
A se vedea gura 6.
Pentru cele mai bune rezultate, lama maşinii de tuns
Română
111
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
trebuie menţinută ascuţită. Înlocuiţi lama îndoită sau
deteriorată imediat.
AVERTISMENT
Folosiţi doar lame de schimb aprobate de producător
pentru maşina dvs de tuns gazon. Folosirea unei lame
neaprobate de către producător este periculoasă şi
poate cauza vătămare gravă, deteriorare a maşinii de
tuns şi anulează garanţia.
AVERTISMENT
Înainte de a înclina maşina de tuns pentru a înlocui
lama, goliţi mai întâi combustibilul.
1. Opriţi motorul şi deconectaţi şa bujiei. Lăsaţi lama să
se oprească complet.
2. Întoarceţi maşina pe o partea (cu carburatorul înspre dvs).
3. Fixaţi o pană de lemn între lamă şi puntea maşinii
pentru a preveni învârtirea lamei.
4. Folosind o cheie de 9/16 inci sau cheie tubulară (nefurnizată)
slăbiţi şurubul lamei învârtind şurubul în sens invers acelor
de ceasornic aşa cum se vede la la baza maşinii.
5. Îndepărtaţi şurubul lamei, şaiba de blocare, şaiba plată
şi lama.
6. Aşezaţi noua lamă pe ax. Asiguraţi-vă că este instalată
cu marginile curbate îndreptate spre puntea maşinii şi
nu înspre sol.
7. Repuneţi la loc pe ax şaiba plată, şaiba de blocare
şi şurubul lamei. Strângeţi cu mâna şurubul rotind în
direcţia acelor de ceasornic aşa cum se vede dinspre
baza maşinii.
OBSER
VAŢIE: Asiguraţi-vă că toate piesele sunt puse
la loc exact în ordinea cum au fost îndepărtate.
8. Strângeţi şurubul lamei folosind o cheie (nefurnizată)
pentru a vă asigura că şurubul este strâns
corespunzător.
9. Forţa de strângere a şurubului lamei este de 48 – 55
Nm (35-40 ft.lb.).
OBSERVAŢIE: Nu recomandăm ascuţirea lamei, dar
dacă o ascuţiţi, asiguraţi-vă că lama este echilibrată
înainte de reinstalare.
ÎNLOCUIREA ROŢILOR
A se vedea gura 10.
1. Opriţi motorul şi deconectaţi şa bujiei. Lăsaţi lama să
se oprească complet.
2. Scoateţi capacul butucului.
3. Deşurubaţi piuliţa de la axul roţii, apoi îndepărtaţi roata.
4. Înlocuiţi cu roata nouă şi reînşurubaţi piuliţa pentru a
xa
roata.
CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER
A se vedea gura 8.
Pentru funcţionarea corespunzătoare şi o viaţă mai lungă,
păstraţi curăţenia ltrului de aer.
1. Îndepărtaţi capacul ltrului de aer apăsând în jos
elementul de blocare în timp ce trageţi uşor capacul.
2. Scoateţi ltrul de aer şi curăţaţi-l în apă cu săpun. Clătiţi
să lăsaţi să se usuce complet.
3. Aplicaţi un strat uşor de ulei de motor pe
ltrul de aer,
apoi stoarceţi folosind o cârpă absorbantă sau şerveţel
de hârtie.
4. Reinstalaţi ltrul de aer în suportul ltrului de aer.
5. Reaşezaţi şi strângeţi capacul ltrului de aer.
OBSERVAŢIE: Filtrul trebuie înlocuit anual pentru a
obţine cele mai bune rezultate.
AVERTISMENT
Capacul de alimentare cu combustibil care prezintă scurgeri
este un pericol de incendiu şi trebuie înlocuit imediat.
Capacul de alimentare cu carburant conţine un ltru
care nu necesită service şi o supapă de reţinere. Un
capac înfundat va cauza o funcţionare slabă a motorului.
Dacă funcţionarea se îmbunătăţeşte când capacul de
combustibil este slăbit, veri caţi supapa de control căci
ar putea defectă sau înfundată. Înlocuiţi capacul de
alimentare cu carburant.
SCHIMBAREA ULEIULUI DE MOTOR
A se vedea gura 8.
Uleiul de motor trebuie schimbat la ecare 25 de ore de
folosire. Schimbaţi uleiul câtă vreme motorul e cald încă,
nu erbinte. Acest lucru permite uleiului să se scurgă rapid
şi complet.
1. Îndepărtaţi capacul de umplere cu ulei/joja.
2. Aplecaţi maşina de tuns pe o parte şi lăsaţi uleiul să se
scurgă din gaura de umplere a uleiului într-un recipient
aprobat.
3. Plasaţi maşina de tuns gazonul în poziţie verticală şi
umpleţi cu ulei.
OBSER
VAŢIE: Uleiul folosit trebuie eliminat într-un
loc aprobat pentru eliminare. Consultaţi vânzătorul dvs
pentru mai multe informaţii.
ÎNTREŢINEREA BUJIEI
A se vedea gura 7.
Bujia trebuie să aiba distanţa între electrod corespunzătoare
şi trebuie să e liberă de depuneri pentru a asigura o
funcţionare corectă a motorului. Pentru a veri ca:
1. Îndepărtaţi şa bujiei.
2. Curăţaţi orice mizerie din jurul bazei bujiei.
3. Îndepărtaţi bujia folosind o cheie de bujie de 13/16 inci
(nefurnizată).
4. Inspectaţi de defecte bujia, şi curăţaţi-o cu o perie
de sârmă înainte de a o reinstala. Dacă izolaţia este
crăpată sau ciobită, bujia trebuie înlocuită.
OBSERVAŢIE: Dacă înlocuiţi, utilizaţi următoarele bujii
recomandate: T
orch E7RTC şi NGK BPR6HS.
5. Măsuraţi spaţiul bujiei. Distanţa corectă este de 0.028-
0.031 inci.
Pentru a lărgi distanţa, dacă e necesar, îndoiţi vârful
Română
112
electrodului pe o suprafaţă dură. Pentru a reduce
distanţa, loviţi uşor electrodul de împământare pe o
suprafaţă dură.
6. Aşezaţi bujia în poziţie, înşurubaţi cu mâna pentru a
preveni în letarea încrucişată.
7. Strângeţi cu o cheie pentru a strânge şaiba. Dacă bujia
este nouă, folosiţi jumătate de rotire pentru a strânge
şaiba corespunzător. Dacă refolosiţi o bujie, rotiţi 1/8
sau 1/4 pentru o strângere corespunzătoare.
OBSERVAŢIE: O bujie necorespunzător strânsă va
deveni foarte fierbinte şi ar putea dăuna motorului.
8. Reinstalaţi şa bujiei.
DEPOZITAREA PRODUSULUI
Atunci când depozitaţi maşina pentru 30 de zile sau
mai mult:
Dacă folosiţi un stabilizator de combustibil, urmaţi
instrucţiunile producătorului stabilizatorului pentru a
adăuga stabilizatorul la benzina din rezervor. Lăsaţi
motorul să funcţioneze cel puţin 10 minute după
adăugarea stabilizatorului pentru a îi permite acestuia
să ajungă la carburator.
AVERTISMENT
Nu depozitaţi maşina de tuns gazon cu benzina în
rezervor înăuntrul unei clădiri unde vaporii ar putea
ajune la o acără deschisă sau scântei.
Dacă nu folosiţi un stabilizator, lăsaţi motorul să
funcţioneze până când maşina de tuns gazonul rămâne
complet fără benzină.
Odată ce motorul s-a oprit lăsaţi lama să se oprească
complet şi deconectaţi fişa bujiei.
Aduceţi robinetul de combustibil în poziţia închis.
Întoarceţi maşina pe o parte (cu carburatorul înspre
dvs, nu spre sol) şi curăţaţi iarba tăiată ce s-a strâns
sub puntea maşinii.
Curăţaţi partea de sub masa de tăiere.
Ştergeţi maşina cu o cârpă uscată.
Verificaţi ca toate piuliţele, şuruburile, butoanele
rotative, încuietorile să fie strânse sau fixe.
Inspectaţi părţile în mişcare dacă sunt deteriorate,
defecte sau uzate. Reparaţi sau schimbaţi orice piesă
deteriorată.
Depozitaţi maşina de tuns gazonul într-o zonă bine
ventilată, curată, uscată şi în afara razei copiiilor.
Nu depozitaţi lângă materiale corozive ca feritilizatoare
sau sare brută.
Pentru a coborî mânerul înainte de depozitare:
Slăbiţi ghidajul butonului rotativ a corzii de pornire.
Îndepărtaţi coarda de pornire din ghidaj şi lăsaţi-o să
se retragă în motor.
Slăbiţi complet butonul rotativ al mânerului pe părţile
laterale ale mânerului şi pliaţi mânerul superior.
Deşurubaţi piuliţele de blocare a mânerului inferior.
Pliaţi înainte mânerul inferior, asigurându-vă că nu
îndoiţi sau înnodaţi cablurile de control.
Română
Remedierea defecţiunilor
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Mâner în poziţie Incorectă. Mâner incorect poziţionat Veri caţi ca partea inferioară a mânerului este
împinsă total înapoi şi xată în poziţia corectă.
Butonul rotativ al mânerului nu
este strâns.
Strângeţi butonul rotativ al mânerului.
Maşina nu porneşte. Nu are scânteie Folosiţi un tester de scântei pentru a veri ca
funcţionarea corectă a bujiei.
Nu are benzină. Umpleţi maşina cu benzină. Dacă nu porneşte
contactaţi un service.
Motorul este inundat. Aşteptaţi 15 minute, apoi încercaţi să porniţi din
nou maşina. Nu amorsaţi înainte de a încerca să
o porniţi.
Coarda de pornire se trage mai
greu acum decât când a fost nouă
Contactaţi un service.
Maşina e greu de Împins.
Iarbă înaltă, carcasa din spate
a maşinii sau lama se târăşte în
iarba grea, ori înaălţimea lamei de
tăiere prea joasă.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
Ansamblul roţii necesită curăţare. Curăţaţi ansamblul roţii.
Maşina vibrează la viteză
mai mare.
Lama nu e echilibrată. Înlocuiţi lama.
Ax motor îndoit. Opriţi motorul, deconectaţi şa bujiei de la bujie,
inspectaţi de orice defecţiune. Duceţi la reparat la
un centru service autorizat înainte repornirii.
Maşina de tuns nu acoperă
cu strat protector în mod
corespunzător.
Firele de iarbă tăiate umede
se lipesc pe partea inferioară a
mesei.
Aşteptaţi până când se usucă iarba, înainte de
tundere.
Maşina de tuns nu
colectează în mod
corespunzător.
Înălţimea de tăiere este setată
prea jos.
Ridicaţi înălţimea de tăiere.
EN
Do not smoke and stay away from open ames and
sparks when lling fuel tank or when handling fuel.
Do not touch the hot metal
surface.
Before using the product, remove the
spark plug socket.
FR
Ne fumez pas et tenez-vous à l’écart de toute amme
nue et de toute source d’étincelles lorsque vous
remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez
de l’essence.
Ne touchez pas aux
surfaces métalliques
chaudes.
Avant d'utiliser le produit, retirez
l'antiparasite.
DE
Rauchen sie nicht in der nähe des gerätes und
halten sie es entfernt von offener amme wenn sie
es befüllen.
Berühren Sie nicht die
heißen Metall ächen.
Entfernen Sie vor der Benutzung des
Produktes den Zündkerzenstecker.
ES
No fume y apártese de las llamas expuestas y
chispas al llenar el tanque de combustible o al
manejar combustible.
No toque la super cie de
metal caliente.
Antes de utilizar el producto retire la
llave de la bujía.
IT
Non fumare e tenersi lontani da tutte le amme vive
e scintille mentre si riempie il serbatoio di carburante
o quando si manipola del carburante.
Non toccare la super cie in
metallo calda.
Prima di utilizzare il prodotto,
rimuovere la spina della candela.
NL
Verboden te roken en hou afstand van open vlammen
en vonken wanneer u de brandstoftank vult of
brandstof manipuleert.
Raak het hete, metalen
oppervlak niet aan.
Voor u het product gebruikt, verwijdert
u de bougiedoos.
PT
Não fume e mantenha-se afastado de chamas
abertas e faíscas ao encher o depósito de
combustível ou ao manusear o combustível.
Não toque na superfície de
metal quente.
Antes de utilizar o produto retire a
chave da vela.
DA
Ryg ikke og hold god afstand til åbne ammer og
gnister når brændstoftanken fyldes.
Undgå at røre ved den
varme metalover ade.
Inden dette produkt tages i brug, skal
man fjerne tændrørshætten.
SV
Rök inte och håll dig borta från öppna lågor och
gnistor när du fyller bränsletanken eller när du
hanterar bränsle.
Undvik att röra vid heta
metallytor.
Ta bort tändstiftsskyddet före
användning.
FI
Älä tupakoi tai täytä polttoainetankkia tai käsittele
polttoainetta lähellä avotulta tai kipinöitä.
Älä kosketa kuumaa
metallipintaa.
Irrota sytytystulpan kenkä ennen
tuotteen käyttöä.
NO
Det er forbudt å røyke og hold deg unna åpne
ammer og gnist når du fyller eller håndterer drivstoff.
Ikke berør de varme
metallover atene.
Fjern tennplugghylsen før produktet
brukes.
RU
Не курить и оставаться далеко от открытого огня
и искр, при заполнении топливного бака или при
обработке топлива.
Не прикасайтесь к
горячей металлической
поверхности.
Перед использованием изделия
снимите свечной ключ.
PL
Nie wolno palić tytoniu ani zbliżać się do źródeł
otwartego ognia i iskier podczas tankowania lub
przenoszenia paliwa.
Nie dotykaj gorące
metalowej powierzchni.
Przed użyciem produktu zdejmij
kapturek świecy.
CS
Nekuřte a stůjte mimo zdroj otevřeného ohně a jisker
když plníte nádrž pro palivo nebo při manipulaci s
benzínem.
Nedotýkejte se horkých
kovových ploch.
Před použitím produktu vyndejte klíč
pro zapalovací svíčku.
HU
Ne dohányozzon és álljon távol a nyílt lángoktól és
szikráktól az üzemanyagtartály feltöltésekor vagy az
üzemanyag kezelésekor.
Ne érjen a forró fém
felülethez.
A termék használata előtt távolítsa el a
gyertyakulcsot.
RO
Nu fumaţi şi staţi deoparte de ăcări deschise şi
scântei atunci când umpleţi rezervorul de combustibil
sau când manipulaţi combustibilul.
Nu atingeţi suprafaţa
erbinte de metal.
Înainte de folosirea produsului, scoateţi
şa bujiei.
LV
Uzpildot degvielas tvertni vai rīkojoties ar degvielu,
nesmēķējiet un netuviniet atklātu liesmu un
dzirksteles.
Nepieskarieties karstai
metāla virsmai.
Pirms ierīces lietošanas noņemiet
aizdedzes sveces ligzdu.
LT
Pildydami baką arba naudodami degalus laikykitės
toliau nuo atviros liepsnos ir kibirkščių.
Nelieskite įkaitusio
metalinio paviršiaus.
Prieš naudodami gaminį, ištraukite
uždegimo žvakės lizdą.
ET
Ärge suitsetage ja hoidke eemale lahtistest leekidest
ning sädemetest, kui tangite või käsitsete kütust.
Ärge puudutage kuumi
metallpindasid.
Enne seadme kasutamist eemaldage
süüteküünla pistik.
HR
Ne pušite i budite dalje od otvorenog plamena ili
iskri kada punite spremnik gorivom ili kada rukujete
gorivom.
Nemojte doticati vruću
površinu metala.
Prije korištenja proizvoda uklonite
utikač za svjećicu.
SL
Med točenjem goriva ali v bližini goriva ne kadite ter
se izogibajte odprtim plamenom in iskram.
Ne dotikajte se vroče
kovinske površine.
Pred uporabo izdelka odstranite
nosilec svečke.
SK
Nefajčite a stojte mimo zdroja otvoreného ohňa a
iskier ak plníte palivovú nádrž alebo pri manipulácii
s benzínom.
Nedotýkajte sa horúceho
kovového povrchu.
Pred použitím produktu odstráňte
zásuvku zapaľovacej sviečky.
BG
Не пушете и не допускайте наличието на открит
огън и искри в близост, когато пълните горивния
резервоар или боравите с гориво.
Не докосвайте горещата
метална повърхност.
Преди да използвате продукта,
извадете гнездото на запалителната
свещ.
EN
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from
escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank.
FR
Dévissez lentement le bouchon du réservoir a n de relâcher la
pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du
bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir.
DE
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen
und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
ES
A oje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y
evitar pérdidas de combustible.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito.
IT
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per s atare la pressione e
impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione.
NL
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en
om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
PT
Desaperte o tampão do depósito de combustível devagar para
permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo
rebordo do tampão.
Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa.
DA
Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet langsomt, så
benzinen ikke trænger ud omkring dækslet.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
SV
Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut trycket och
så att bränslet inte tränger ut runt locket.
Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken.
FI
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen vapauttamiseksi ja
estääksesi polttoaineen pääsyn ulos tulpan ympäriltä.
Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön.
NO
Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt.
overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken.
RU
Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы выпустить
пары под давлением и чтобы топливо не вылилось наружу.
Осторожно залейте топливную смесь в бак.
PL
Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu stopniowego
wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka.
Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do zbiornika.
CS
Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby došlo k pomalému
vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo kolem uzávěru.
Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže
HU
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a
nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a sapka köré.
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba.
RO
Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera presiunea şi
pentru a evita scurgerea carburantului pe lângă buşon.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor.
LV
Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām mazinātos spiediens
un degviela neizšļakstītos ap kakliņu.
Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē, raugoties.
LT
Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad sumažintumėte slėgį ir
išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį.
Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką.
ET
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse
mahavoolamist.
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
HR
Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i da se gorivo ne
bi razasulo oko čepa.
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom.
SL
Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite pritisk in da
preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.
Previdno nalijte mešanico goriva v posodo.
SK
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k uvoľneniu
tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru.
Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže.
BG
Бавно развийте капачката, за да се изпусне налягането и горивото
да не се разсипе около нея.
Внимателно изсипете горивната смес в резервоара, като внимавате
да не я разсипете.
EN
Press the primer bulb
3 times.
Pull the power lever toward the handle.
Pull the starter grip until the
engine starts.
Mow across the face of slopes, never
up and down.
FR
Pressez la poire
d'amorçage à 3
reprises.
Pour démarrer la tondeuse, tirez le levier.
Tirez sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Tondez transversalement par rapport
à la pente, jamais en la remontant ou
en la descendant.
DE
Drücken Sie die
Einspritzpumpe 3 Mal.
Ziehen Sie den Startbügel in Richtung des
Griffbügels.
Den Startergriff ziehen bis der
Motor anspringt.
Mähen Sie immer quer und niemals
von oben nach unten.
ES
Pulse el cebador 3
veces.
Tire de la palanca de arranque hacia la
empuñadura.
Tire de la palanca de arranque
hasta que el motor arranque.
Siempre corte a través de las
super cies de las cuestas, nunca de
arriba hacia abajo.
IT
Premere la pompetta
3 volte.
Spingere la leva verso il manico.
Tirare la leva di avvio no a che
non si avvia il motore.
Operare un taglio obliquo sui pendii,
non tagliare mai passando il tosaerba
in su e in giù.
NL
Druk 3 keer op de
brandstofbalg.
Trek de aan/uit-hendel in de richting van
de handgreep.
Trek aan de startkoord tot de
motor start.
Maai dwars langs hellingen, nooit op
en neer.
PT
Pressione o cartucho
principal 3 vezes.
Puxe a alavanca de arranque para a
braçadeira.
Puxe a pega de arranque até que
o motor arranque.
Corte a relva transversalmente nas
inclinações, nunca para cima e para
baixo.
DA
Pres spædebolden ind
3 gange.
Pres gashåndtaget ind mod håndtaget.
Træk i starthåndtaget, til motoren
starter.
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig
op og ned.
SV
Tryck på
primerknappen 3
gånger.
Tryck upp strömspaken mot handtaget.
Dra i startsnöret tills motorn
startar.
Klipp längst med sluttningar, aldrig
uppåt eller nedåt.
FI
Paina pumppauspalloa
3 kertaa.
Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä
tehovipua kädensijaan.
Nykäise käynnistimen kahvasta
siten, että moottori käynnistyy.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä
koskaan ylös alas.
NO
Trykk på
primerballongen 3
ganger.
Trekk drivspaken mot håndtaket.
Dra starterhåndtaket inntil
motoren starter.
Klipp gresset på tvers av skråninger,
aldri opp og ned.
RU
Нажмите 3 раз кнопку
подсоса.
Прижмите рычаг управления стартером
к рукоятке.
Дергайте за ручку стартера,
пока двигатель не запустится.
Не косить поперек наклонов,
никогда вверх и вниз.
PL
Naciśnij pompkę ręczną
paliwa 3 razy.
Przyciągnąć dźwignię zasilania w kierunku
uchwytu.
Pociągnij za uchwyt rozrusznika
tak, aby uruchomić silnik.
Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż
zbocza, nigdy do góry i w dół.
CS
Stiskněte 3-krát
hlavičku startéru.
Stlačte páku napájení k rukojeti.
Tahejte za rukojeť spouštěče, až
se spustí.
Na strmých svazích sečte po
vrstevnicích, nikdy ve směru nahoru
a dolů.
HU
Nyomja meg az
adagolószivattyú
gombját 3-szer.
Húzza a teljesítményszabályozó kart a
fogantyú felé.
Húzza az indítófogantyút addig,
amíg a motor be nem indul.
A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne
felfelé és lefelé haladva.
RO
Apăsaţi pompa de
amorsare de 3 ori.
Trageţi maneta de alimentare electrică
spre mâner.
Trageţi mânerul starterului până
când motorul porneşte.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată
sus şi în jos.
LV
Nospiediet degvielas
pumpīti 3 reizes.
Velciet jaudas sviru pret rokturi.
Pavelciet palaišanas rokturi līdz
dzinējs sāk darboties.
Gar nogāžu virsmu pļaujiet šķērsām,
nekad nepļaujiet augšup un lejup.
LT
Paspauskite užvedimo
lemputę 3 kartų.
Užvedimo rankenėlę patraukite link
rankenos.
TRAUKITE rankinį starterį tol, kol
variklis užsiveda.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada
nepjaukite aukštyn ir žemyn.
ET
Suruge etteandekuplile
3 korda.
Lükake lülitushoob vastu käepidet.
Tõmmake starteri käepidemest
kuni mootor käivitub.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte
kunagi ülesalla suunaliselt.
HR
Pritisnite pumpicu za
gorivo 3 puta.
Povucite polugu za pogon prema naprijed
kosilicu.
Povucite ručku za pokretanje dok
se motor ne pokrene.
Na padini kosite poprijeko, nikada
gore-dolje.
SL
3-krat pritisnite črpalni
mehurček.
Vzvod za vklop/izklop povlecite proti
ročaju.
Zagonski ročaj povlecite
tolikokrat, da se motor zažene.
Vedno kosite prečno po pobočjih,
nikoli gor in dol.
SK
Stlačte primárnu banku
3-krát.
čku výkonu potiahnite smerom k
rukoväti.
Poťahujte rukoväť štartéra, kým
sa motor nespustí.
Na strmých svahoch koste po
vrstevniciach, nikdy nie hore a dolu
svahom.
BG
Натиснете помпата
за подкачване на
горивото 3 пъти.
Дръпнете лоста за захранване към
ръкохватката.
Издърпайте ръкохватката на
стартера, докато двигателят се
стартира.
Косете наклонените повърхности
напряко, никога нагоре и надолу.
EN
CE Conformity
Conformance to technical
regulations
Release the power lever to stop the
product.
Guaranteed sound power level
is 98 dB.
FR
Conformité CE
Conformité aux normes
techniques
Relâchez le levier d'alimentation
pour arrêter le produit.
Le niveau de puissance sonore
garanti est 98 dB.
DE
CE-Konformität
Konformität mit technischen
Vorschriften
Lösen Sie den Startbügel um das
Produkt anzuhalten.
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt
98 dB.
ES
Conformidad con CE
Conformidad con las normativas
técnicas
Suelte la palanca de arranque para
detener el producto.
El nivel de potencia sonoro
garantizado es de 98 dB.
IT
Conformità CE Conforme a norme tecniche
Rilasciare la leva di alimentazione
per arrestare il prodotto.
Il livello garantito di potenza
sonora è di 98 dB.
NL
EU-conformiteit
Overeenstemming met
technische reglementen
Laat de aan/uit-hendel los om het
product te stoppen.
Het gegarandeerd
geluidsniveau bedraagt 98 dB.
PT
Conformidade CE
Conformidade com as normas
técnicas
Solte a alavanca de arranque para
deter o produto.
O nível de potência sonoro
garantido é de 98 dB.
DA
CE Overensstemmelse
Overensstemmelse med
tekniske forskrifter
Slip gashåndtaget for at stoppe
produktet.
Det garanterede
lydeffektniveau er 98 dB(A).
SV
CE-konformitet
Överensstämmelse med de
tekniska regleringarna
Släpp strömspaken för att stanna
produkten.
Garanterad ljudnivå är 98 dB.
FI
CE-vastaavuus
Teknisten sää'dösten
noudattaminen
Sammuta laite vapauttamalla
kaasuvipu.
Taattu äänenteho on 98 dB.
NO
CE samsvar
Samsvarer med tekniske
forskrifter
Frigjør driftsbøylen for å stanse
gressklipperen.
Garantert lydeffektnivå er
98 dB.
RU
Соответствие
требованиям СЕ
Соответствие техническому
регламенту
Отпустите рычаг управления
стартером, чтобы остановить
устройство.
Гарантируемый уровень
звуковой мощности
составляет 98 дБ.
PL
Zgodność CE
Zgodność z normami
technicznymi
Zwolnić dźwignię zasilania, aby
wyłączyć urządzenie.
Maksymalny poziom natężenia
hałasu wynosi 98 dB.
CS
Shoda CE Podléhá technickým nařízením
Uvolněte páku napájení pro
zastavení stroje.
Zaručená hladina akustického
výkonu je 98 dB.
HU
CE megfelelőség
Megfelelőség a műszaki
előírásoknak
Engedje fel a teljesítményszabályozó
kart a termék leállításához.
Garantált
hangteljesítményszint: 98 dB.
RO
Conform CE
Conformitate cu reglementările
tehnice
Eliberaţi maneta de alimentare
electrică pentru a opri produsul.
Nivelul de putere sonoră
garantat este de 98 dB.
LV
CE atbilstība
Atbilstība tehniskiem
noteikumiem
Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu
ierīci.
Garantētais skaņas jaudas
līmenis ir 98 dB.
LT
CE suderinimas Techninių reikalavimų atitikimas
Atleiskite užvedimo rankenėle, jei
norite prietaisą išjungti.
Garantuotas garso galios lygis
yra 98 dB.
ET
CE vastavus
Vastavus tehnilistele
eeskirjadele
Muruniiduki seiskamiseks vabastage
lülitushoob.
Garanteeritud helivõimsuse
tase on 98 dB.
HR
Sukladno CE Sukladno tehničkim propisima
Za zaustavljanje uređaja otpustite
polugu za pogon.
Jamčena razina zvučne snage
98 dB.
SL
Skladnost CE Skladnost s tehničnimi predpisi
Spustite vzvod za vklop/izklop, da se
izdelek zaustavi.
Zajamčena raven zvočne moči
je 98 dB.
SK
CE konformita Súlad s technickými smernicami
Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie
sa zastaví.
Garantovaná hladina
akustického výkonu je 98 dB.
BG
EC Съответствие
Съответствие с техническите
регламенти
Отпуснете лоста за захранване, за
да спрете продукта.
Гарантираното ниво на шум е
98 dB.
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Parametry techniczne Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Speci caţiile produsului Produkta speci kācijas Gaminio techninės savybės
Silnik Motor Motor Motor Dzinējs Variklis
Układ napędowy Hnací system Hajtórendszer Sistem de acţionare Piedziņas sistēma Pavaros sistema
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
Rychlost naprázdno Üresjárati fordulatszám Viteză fără sarcină Greitis be apkrovimo Greitis be apkrovimo
Szerokość koszenia Stopa sekání Vágási szélesség Diametru tăiere Griešanas ceļš Pjovimo skersmuo
Regulacja wysokości Seřízení výšky Magasságbeállítás Reglare înălţime Augstuma regulēšana Aukščio reguliavimas
położeń poloh pozíció poziţii pozīcijas pozicijos
Średnica kół Rozměry kola Kerékméret Mărime roată Riteņa izmērs Rato dydis
przód přední az első frontală priekšā priekinis
tył zadní a hátsó posterioară aizmugurē galinis
Zmierzony poziom
natężenia hałasu
Změřená hladina
akustického výkonu
Mért hangteljesítményszint
Nivelul măsurat al puterii
acustice
Izmērītās skaņas jaudas
līmenis
Išmatuotas akustinis lygis
Poziom ciśnienia
akustycznego
Úroveň akustického tlaku Hangnyomás szintje Nivel de presiune acustică Skaņas spiediena līmenis Akustinio slėgio lygis
Poziom drgań Úroveň vibrací Vibrációszint Nivelul vibraţiilor Vibrācijas līmenis Vibracijos lygis
Maksymalny poziom
natężenia hałasu
Zaručená hladina
akustického výkonu
Garantált
hangteljesítményszint
Nivel garantat al puterii
acustice
Garantētais skaņas
intensitātes līmenis
Garantuotas akustinis lygis
Ciężar Hmotnost Gépsúly Greutate Svars Svoris
HU
GARANCIA
A vásárlással összefüggő esetleges törvény adta jogok mellett a termékre az
alábbiakban részletezett garancia vonatkozik.
1. A garancia időtartama a fogyasztók számára 24 hónap, ami a termék
megvásárlásának napjától számítódik. Ezt a dátumot számlával vagy a
vásárlást igazoló más dokumentummal kell igazolni. A terméket kizárólag a
vevő általi, személyes célokra való használatra tervezték és készítették. Ezért
a garancia nem vonatkozik a prok általi vagy üzleti célokra való használatra.
2. Egyes esetekben (pl. promóció, bizonyos termékcsaládok) lehetőség
van a garancia időtartamának a fent leírt garanciaperióduson túli
meghosszabbítására a www.ryobitools.eu webhelyen történő regisztrációval.
Az, hogy egy adott gép jogosult-e erre, egyértelműen fel van tüntetve a
boltokban és/vagy a csomagoláson. A végfelhasználónak a vásárlás napjától
számított 8 napon belül regisztrálnia kell az újonnan beszerzett gépet. A
végfelhasználó a kiterjesztett garanciáért a lakóhelye szerinti országban
regisztrálhat, ha az szerepel az online regisztrációs űrlapon. Emellett a
végfelhasználónak hozzá kell járulnia az online belépéshez szükséges
adatai tárolásához és el kell fogadnia a szerződési feltételeket. A regisztráció
e-mailben küldött visszaigazolása, valamint a vásárlást igazoló eredeti
számla szolgálnak a kiterjesztett garancia érvényesítésére. A törvény adta
jogai nem sérülnek.
3. A garancia a garancia időtartama alatt a termék összes olyan hibájára
kiterjed, amelyek a vásárlás napján is fennálló gyártási vagy anyaghiba miatt
következnek be. A garancia javításra és/vagy cserére korlátozódik, és nem
tartalmaz további kötelezettséget, beleértve, de nem kizárólag a véletlenszerű
vagy következetes károkra vonatkozó kötelezettségeket sem. A garancia nem
érvényes a termék helytelen használata, a használati utasításban leírtakkal
ellentétes használata vagy hibás csatlakoztatása esetén. A garancia nem
vonatkozik a következőkre:
a termék helytelen karbantartásból eredő esetleges károsodásokra
átalakított vagy módosított termékekre
olyan termékre, melyen az eredeti azonosító jelöléseket (védjegy,
sorozatszám) megrongálták, átalakították vagy eltávolították
a használati utasítás be nem tartásával összefüggő károkra
a CE minősítéssel nem rendelkező termékre
a nem képzett szakember által vagy a Techtronic Industries előzetes
jóváhagyása nélkül javított termékre
a nem megfelelő tápforrásokhoz (áramerősség, feszültség, frekvencia)
csatlakoztatott termékre
a nem megfelelő üzemanyag-keverékkel (üzemanyag, olaj, olajarány)
használt termékre
külső hatások (vegyi, fizikai, ütés) vagy idegen anyagok által okozott
károsodásokra
a cserealkatrészek normál kopására és elhasználódására
helytelen használatra, a szerszám túlterhelésére
nem jóváhagyott tartozékok vagy alkatrészek használatára
a karburátorra 6 hónap elteltével, a karburátor beállításaira 6 hónap
elteltével
Természetes elhasználódásnak és kopásnak kitett összetevőkre
(alkatrészek és tartozékok), beleértve de nem kizárólag az
ütközőgombokra, hajtószíjakra, tengelykapcsolóra, sövényvágó
vagy fűnyíró késeire, vezetékkötegekre, gázkábelekre, szénkefékre,
tápkábelre, kapákra, nemez alátétkarikákra, sasszegekre, fúvógép
ventilátoraira, fúvó és vákuumcsövekre, szívózsákokra és szíjakra,
láncvezetőkre, fűrészláncokra, tömlőkre, csatlakozókra, szórófejekre,
kerekekre, lándzsákra, belső orsókra, külső orsókra, vágószálakra,
gyújtógyertyákra, légszűrőkre, üzemanyagszűrőkre, tömörítő kapákra
stb.
4. A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik
hivatalos RYOBI szervizközpontban, melyek elérhetősége az egyes
országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI
kereskedő vállalja, hogy elküldi a terméket a RYOBI szervizbe. A terméknek
a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell
csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell távolítani
belőle, meg kell adni a feladó címét és a hiba rövid leírását.
5. A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes. Ugyanakkor ez nem
jelenti a garancia időtartamának kiterjesztését vagy új garanciaperiódus
kezdetét. A kicserélt alkatrészek vagy szerszámgépek a mi tulajdonunkban
maradnak. Egyes országokban a szállítási vagy a postaköltségeket a feladó
zeti.
6. Ez a garancia az Európai Közösségben, Svájcban, Izlandon, Norvégiában,
Liechtensteinben, Törökországban és Oroszországban érvényes. Ezen
területeken kívül az érvényes garancia-feltételeket illetően lépjen kapcsolatba
a hivatalos RYOBI forgalmazóval.
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT
A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a
ryobitools.eu webhelyre.
RO
GARANŢIE
În plus faţă de alte drepturi statutare rezultând din achiziţie, produsul este acoperit
de o garanţie ca cea menţionată mai jos.
1. Perioada de garanţie este de 24 de luni pentru consumatori şi începe de la
data la care produsul a fost achiziţionat. Această dată trebuie să e dovedită
de o factură sau altă dovadă de cumpărare. Produsul este proiectat şi dedicat
pentru consumator şi doar pentru uz privat. Ca urmare nu există nicio garanţie
asigurată în caz de folosire profesională sau comercială.
2. Există, în anumite cazuri (de ex. promoţii, game de produse) o posibilitate
de a prelungi perioada de garanţie peste perioada descrisă mai sus folosind
înregistrarea pe site-ul www.ryiobitools.eu. Eligibilitatea aparatului este
aşată clar în magazine şi/sau ambalaj. Utilizatorul nal se poate înregistra
pentru o garanţie extinsă în ţara sa de reşedinţă dacă e listată pe formularul
de înregistrare online acolo unde opţiunea este validă. Mai mult, utilizatorii
nali trebuie să-şi dea consimţământul cu privire la păstrarea datelor ce
sunt cerute a introduse online şi trebuie accepte termenii şi condiţiile.
Noticarea de conrmare a înregistrării, ce este trimisă prin email, şi factura
originală ce arată data achiziţionării vor servi ca dovadă a garanţiei extinse.
Drepturile dvs statutare rămând neafectate.
3. Garanţia acoperă toate defectele produsului în timpul perioadei de garanţie
cauzate de defecte din procesul de producţie sau ale materialului la
data achiziţionării. Garanţia este limitată la reparaţie şi/sau înlocuire şi nu
include alte obligaţii incluzând dar nelimitându-se la pagube incidentale
sau secundare. Garanţia nu este validă dacă produsul a fost folosit greşit,
folosit contrar instrucţiunilor din manual sau a fost conectat incorect. Această
garanţie nu se aplică la:
orice defecţiune a produsului ca rezultat a întreţinerii necorespunzătoare
orice produs ce a fost schimbat sau modificat
orice produs unde marcajul original de identificare (marcă comercială,
număr serie) a fost deteriorat, schimbat sau modificat
orice defecţiune cauzată de nerespectarea manualului de instrucţiuni
orice produs non CE
orice produs care a fost încercat fie reparat de către o persoană
necalificată sau fără autorizare în prealabil de către Techtronic Industries
orice produs conectat necorespunzător la sursa de curent (amperi,
voltaj, frecvenţă)
orice produs folosit cu amestec necorespunzător de combustibil
(combustibil, ulei, procentaj de ulei)
orice defecţiune cauzată de influenţe externe (chimice, fizice, şocuri)
sau substanţe străine
uzura normală a pieselor de schimb
folosire necorespunzătoare, suprasolicitare a sculei
folosire de accesorii şi părţi neaprobate
carburator după 6 luni, reglări ale carburatorului după 6 luni
componente (părţi şi accesorii) subiect a uzurii naturale, incluzând
dar nelimitându-se la butoane rotative, curele de distribuţie, ambreiaj,
lame ale aparatelor de bordurat şi tuns iarba, hamuri, cabluri de
acceleraţie, perii de carbon, cabluri electrice, dinţi ale furcii, şaibe de
pâslă, ventilatoare şi tuburi de absorbţie, sac vacuum şi chingi, bare
de ghidare, ferăstraie cu lanţ, furtune, fitinguri de conectare, vergele
de pulverizat, duze de pulverizat, roţi, vergele de pulverizat, bobine
interioare, bobine exterioare, fire pentru tăiat, bujii, filtre de aer, filtre de
gaz, lame protectoare, etc
4. Pentru service, produsul trebuie să e trimis sau prezentat la un punct service
RYOBI autorizat listat pentru ecare ţară în următoarea listă cu adrese
ale punctelor service. În anumite ţări reprezentantul dvs local RYOBI se
angajează trimită produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când
se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie e
împachetat cu grijă fără a conţine produse periculoase precum benzină,
marcat cu adresa expeditorului şi însoţit de o scurtă descriere a defecţiunii.
5. Repararea/înlocuirea în timpul garanţiei este fără niciun cost. Nu constituie o
prelungire sau un nou început a perioadei de garanţie. Părţile sau aparatele
schimbate devin proprietatea noastră. În anumite ţări taxele de expediere
trebuie să e plătite de către expeditor.
6. Garanţia este valabilă în Uniunea Europeană, Elveţia, Islanda, Norvegia,
Lichtenstein, Turcia şi Rusia. În afara acestor zone, vă rugăm contactaţi
reprezentantul dvs local autorizat RYOBI pentru a determina daca se aplică
altă garanţie.
CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT
Pentru a găsi un centru de service autorizat lângă dvs., vizitați uk.ryobitools.eu.
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Niniejszym deklarujemy, że produkty
Kosiarka do trawy
Numer modelu: RLM1956MEB
Zakres numerów seryjnych: 91000502000001 - 91000502999999
jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Zmierzony poziom natężenia hałasu: 95.65 dB (A)
Maksymalny poziom natężenia hałasu: 98.0 dB (A)
Metoda ocena zgodności zgodnie z aneksem VI Dyrektywa 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
kierownik Działu mechanicznych urządzeń do stosowania na zewnątrz pomieszczeń
Winnenden, Sep. 30, 2012
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentu technicznego:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
HU
EC IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek
Fűnyíró
Típusszám: RLM1956MEB
Sorozatszám tartomány: 91000502000001 - 91000502999999
megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó
rendelkezéseinek
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Mért hangteljesítményszint: 95.65 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 98.0 dB (A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EC irányelv VI. függeléke szerint
történt.
2012
James Ferrell
Igazgató, Kültéri szerszámgépek
Winnenden, Sep. 30, 2012
A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
CS
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobky
Sekačka trávy
Číslo modelu: RLM1956MEB
Rozsah sériových čísel: 91000502000001 - 91000502999999
že tento výrobek je v souladu s evropskými a harmonizovanými standardy
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011.
Změřená hladina akustického výkonu: 95.65 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 98.0 dB (A)
Soulad s metodou určování pro přílohu VI směrnice 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Ředitel pro elektrické nástroje pro venkovní používání
Winnenden, Sep. 30, 2012
Pověření ke kompilaci technického souboru:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Prin prezenta, declarăm că produsele
Maşină de tuns gazon
Număr serie: RLM1956MEB
Gamă număr serie: 91000502000001 - 91000502999999
este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Nivelul măsurat al puterii acustice: 95.65 dB (A)
Nivel garantat al puterii acustice: 98.0 dB (A)
Metoda de evaluare a conformităţii cu Anexa VI Directiva 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Director Echipamente cu funcţionare în aer liber
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorizat să completeze fişa tehnică:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Ryobi RLM1956MEB Manual de utilizare

Categorie
Cositoare
Tip
Manual de utilizare