Buderus Logalux P 1000/5 M Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Read carefully before carrying out installation and maintenance.
Logalux
6 720 806 565-00.1T
PW 500, 750/5 (W) | P 500, 750, 1000/5 (W) | P 500, 750, 1000/5 M (W)
PR 500, 750, 1000/5 E (W) | PNR 500, 750, 1000/5 E (W) | PNRZ 750, 1000/5 E (W)
[bg] Буферен бойлер 2
[cs] Akumulační zásobník 7
[el] Δοχείο αδρανείας 12
[en] Buffer cylinders 17
[et] Varumahuti 22
[hr] Međuspremnik 27
[hu] Puffertároló 32
[lt] Buferinė talpa 37
[lv] Akumulācijas tvertne 42
[pl] Zasobnik buforowy 47
[ro] Rezervor tampon 52
[ru] Бак-накопитель 57
[sk] Dobíjací zásobník 62
[sr] Međuspremnik 67
[tr] Depo boyle 72
[uk] Буферний бак-накопичувач 77
6 720 806 550 (2013/09)
Съдържание
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
2
Съдържание
1 Обяснение на символите и указания за безопасност . . . . . 3
1.1 Обяснение на символите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Данни за уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Описание на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Обхват на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4.1 Допустими максимални стойности . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4.2 Фабрична табелка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Предписания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Транспорт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1 Помещение за монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 Разполагане на буферния бойлер . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 Хидравлична връзка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4 Монтаж на температурния датчик . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.5 Монтиране на топлинна изолация . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.5.1 Монтиране на топлинна изолация 80 mm . . . . . . . . . . 6
5.5.2 Монтиране на топлинна изолация 120 mm . . . . . . . . . 6
5.6 Електрически нагревателен елемент
(допълнителна принадлежност) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6 Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Извеждане от експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Защита на околната среда/изхвърляне като отпадък . . . . . 6
9 Техническо обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 Обяснение на символите и указания за безопасност
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
3
1 Обяснение на символите и указания за
безопасност
1.1 Обяснение на символите
Предупредителни указания
Дефинирани са следните сигнални думи и същите могат да бъдат
използвани в настоящия документ:
УКАЗАНИЕ означава, че могат да възникнат материални щети.
ВНИМАНИЕ означава, че могат да настъпят леки до средно тежки
телесни повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ означава, че могат да се получат тежки до
опасни за живота телесни повреди.
ОПАСНОСТ означава, че ще се получат тежки до опасни за
живота наранявания на хора.
Важна информация
Други символи
1.2 Указания за безопасност
Общо
Това ръководство за монтаж и техническо обслужване е
предназначено за специалисти.
Неспазването на указанията за безопасност може да доведе до
тежки наранявания на хора.
Прочетете указанията за безопасност и спазвайте съдържащите
се в тях инструкции.
Монтирайте и пуснете в експлоатация водосъдържателя и
принадлежностите съгласно съответното ръководство за монтаж.
Монтиране и преустройство
Опасност от пожар! Работи по запояване и заваряване могат да
предизвикат пожар, тъй като топлинната изолация е запалима.
Възлагайте разполагането или преустройството на буферния
бойлер само на упълномощен специализиран сервиз.
Не използвайте отворени разширителни съдове.
В никакъв случай не затваряйте предпазния вентил!
Функция
За да се гарантира безпроблемно функциониране, спазвайте
ръководството за монтаж и техническо обслужване.
Опасност от изгаряне! При работа на буферния бойлер може да
възникнат температури над 60 °C.
Техническо обслужване
Препоръка към потребителите: Сключете договор за
обслужване и инспекция с лицензирано специализирано
предприятие.
Използвайте само оригинални резервни части!
Инструктаж на клиента
Информирайте оператора за използването на буферния бойлер
и му обърнете особено внимание върху точките за техническа
безопасност.
Предайте на оператора ръководството за монтаж и техническо
обслужване за съхранение до отоплителната инсталация.
Предупредителните указания в текста се обозначават
с предупредителен триъгълник.
Допълнително сигналните думи обозначават начина
и тежестта на последиците, ако не се следват мерките
за предотвратяването на опасността.
Важна информация без опасности за хора или вещи
се обозначават с показания вляво символ.
Символ Значение
Стъпка на действие
Препратка към друго място в документа
Изброяване/запис в списък
Изброяване/запис в списък (2. Ниво)
Табл. 1
2 Данни за уреда
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
4
2 Данни за уреда
2.1 Описание на продукта
Буферният бойлер и топлинната изолация се доставят в два модула.
Топлинната изолация и температурният датчик трябва да се
монтират. Всеки тип водосъдържател се предлага с 80 mm и със
120 mm топлинна изолация.
Това ръководство за монтаж и техническо обслужване е в сила за
следните типове:
Буферен бойлер:
PW 500, 750/5 (W) (специален вариант за топлинни помпи)
P 500, 750, 1000/5 (W)
P 500, 750, 1000/5 M (W)
Буферен бойлер с изводи за чувствително по температура обратно
подаване и извод за електронагревателен елемент:
PR 500, 750, 1000/5 E (W)
Соларен буферен бойлер с изводи за чувствително по температура
обратно подаване и изводи за соларна инсталация и
електронагревателен елемент:
PNR 500, 750, 1000/5 E (W)
Буферен бойлер на термопомпа с изводи за чувствително по
температура обратно подаване и изводи за соларна инсталация и
електронагревателен елемент:
PNRZ 750, 1000/5 E (W)
PNRZ 750, 1000/5 E (W) притежава допълнително две ламинирани
ламарини. Ламинираните ламарини позволяват разделяне вътре
във водосъдържателя на зона на готовност, нагревателна зона и
соларна зона. Допълнително входната подаваща дюза служи за
изгладен приток на входа на термопомпата.
2.2 Обхват на доставката
Буферен бойлер
Водосъдържател от стомана
Техническа документация
Топлинна изолация 80 mm
Топлинна изолация от мек пенопласт с облицовка от фолио
Топлинна защита за капака
Капак на бойлера
Топлинна изолация 120 mm
Топлинна изолация от кече от полиестерни влакна
с PS-облицовка, 2-части
Топлинна защита за капака
Топлинна изолация за под
Капак на бойлера
Затваряща лента
Разчертаващ пергел за мястото за монтаж на пробката на елект
Ронагревателен елемент за топлинна изолация
2.3 Употреба по предназначение
Буферните бойлери може да се пълнят само с топла вода и да
работят само в затворени отоплителни инсталации.
Буферните бойлери през станция за прясна вода може да се
използват индиректно за затоплянето на питейна вода.
Пълнете соларния топлообменник единствено със смеси
пропиленгликол-вода (соларна течност L или LS). Използването на
друг агент не се разрешава.
2.4 Технически данни
Технически данни ( фиг. 1, стр. 82 и фиг. 2, стр. 83).
Диаграма за загуба на налягане за соларен топлообменник
( фиг. 7, стр. 85).
2.4.1 Допустими максимални стойности
2.4.2 Фабрична табелка
Типовата табелка се намира вляво до изводите ( фиг. 6, [2],
стр. 85).
Фирмената табелка съдържа следната информация:
H9/H11 Чувствително по температура обратно подаване
PR
H10/H12 Чувствително по температура обратно подаване
PNR/PNRZ
VLs/RLs Връзки на соларната инсталация
E Връзка за електронагревателен елемент
(принадлежности)
Табл. 2 Връзки (
фиг. 1, стр. 82)
Мерна
единица
PW...
P... M
P...
PR... PNR...
PNRZ...
Работно налягане
на горещата вода
bar 3 3 3
Работно налягане
на соларния
топлообменник
bar 10
Работна температура
на отоплителната вода
°C 95 95 95
Работна температура
на соларния
топлообменник
°C 130
Максимално препоръчван
обемен поток на щуцера
11/2
m
3
/h около 5 около 5 около 5
Обемен поток на
чувствително по
температура подаване:
максимално 5 m
3
/h,
функцията е успешно
тествана до:
m
3
/h 1,5 1,5
Табл. 3 Допустими максимални стойности
Позиция Описание
1 Обозначение на типа
2 Сериен номер
3 Действителен обем
6 Година на производство
9 Максимална температура на входа, нагревател
10 Максимална температура на входа, солар
17 Максимално работно налягане, страна на нагревателя
18 Максимално работно налягане, соларна страна
Табл. 4 Данни върху фирмената табелка
3 Предписания
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
5
3 Предписания
Спазвайте следните стандарти и директиви:
местни предписания
EnEG (в Германия)
EnEV (в Германия)
Монтаж и оборудване на инсталации за отопление и подготовка на
топла вода:
Стандарти DIN- и EN
DIN 4753, Част 1: Нагревател и съоръжения за нагряване на
вода за питейна и отоплителна вода; изисквания, означение,
оборудване и изпитване
DIN 4753, Част 5: Топлинна изолация на нагреватели за вода
до 1000 l – Изисквания и изпитване (стандарт за продукта)
DIN EN 12828: Отоплителни системи на инсталации за
отопление с топла вода при проектирането на сгради
DIN 18 380: VOB
1)
, отоплителни инсталации и централни
водонагревателни системи
DIN 18 381: VOB
1)
; Монтажни работи за газ, вода и отпадни
води в сгради
–Предписания VDE
ранспорт
За транспорта е подходяща ръчна транспортна количка или кран.
Водосъдържателят може да бъде транспортиран с количка
нископовдигач или вилков високоповдигач.
Транспорт с ръчна транспортна количка ( фиг. 3, стр. 84)
Транспорт с кран ( фиг. 4, стр. 84)
онтаж
5.1 Помещение за монтаж
5.2 Разполагане на буферния бойлер
фиг. 5, стр. 84 и фиг. 6, стр. 85.
5.3 Хидравлична връзка
При буферни бойлери с 80 mm топлинна изолация, топлинната
изолация трябва да се монтира, преди да се инсталират
тръбопроводите.
При буферни бойлери със 120 mm топлинна изолация
препоръчваме монтаж на тръбопроводите преди поставянето на
топлинната изолация.
За хидравличната връзка вземете предвид проектната
документация.
За да се избягнат повреди по буферния бойлер:
Използвайте инсталационни материали, топлоустойчиви до
95 °C.
За соларните връзки използвайте инсталационни материали,
топлоустойчиви до 130 °C.
Използвайте буферния бойлер само в затворени системи.
Не използвайте отворени разширителни съдове.
На най-долната точка на долната връзка клиентът трябва да
монтира кран за източване.
1) VOB: Правилник за изпълнение на строителни услуги – Част C: Общи
технически условия за договори за строителни услуги (ATV)
ОПАСНОСТ: Опасност за живота от падащ товар!
Използвайте само транспортни въжета, които са в
безупречно състояние.
Куките трябва да се закачват само в предвидените
за това халки на крана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от нараняване
поради носене на тежки товари и неправилно
обезопасяване при транспорт!
Използвайте подходящи транспортни средства,
например ръчна транспортна количка със стягащ
колан.
Обезопасете буферния бойлер срещу падане.
УКАЗАНИЕ: Материални щети поради замръзване и
корозия!
Монтирайте буферния бойлер в защитено от
замръзване и сухо помещение.
ОПАСНОСТ: Опасност от пожар при работи по
запояване и заваряване!
Доколкото е възможно, извършвайте работите по
запояване и заваряване преди монтаж на
топлинната изолация.
При работи по запояване и заваряване вземете
подходящи предпазни мерки, тъй като топлинната
изолация е горима, (например покрийте
топлинната изолация).
След работа проверете дали няма нарушаване на
топлинната изолация.
УКАЗАНИЕ: Щети от вода поради неуплътнени
връзки!
Инсталирайте свързващите тръбопроводи без
напрежение.
Препоръчваме всички свързващи тръби към бойлера
да се изпълнят като винтови съединения със
спирателен вентил.
6 Пускане в експлоатация
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
6
5.4 Монтаж на температурния датчик
фиг. 8, стр. 85.
За позициониране на датчика вземете предвид проектната
документация.
Нанесете топлопроводна паста върху контактните повърхности.
Положете температурния датчик в пружинния държач така, че
повърхността на датчика по цялата дължина да има контакт с
водосъдържателя.
Надпишете проводниците на температурния датчик на края на
кабела според употребата на датчика.
Положете проводника на датчика към регулиращото устройство
така, че да може да се монтира изолацията.
Свържете електрически проводниците на датчика, при това
обърнете внимание на ръководството за инсталация на
регулиращото устройство.
5.5 Монтиране на топлинна изолация
5.5.1 Монтиране на топлинна изолация 80 mm
фиг. 10, стр. 86.
Когато използвате електронагревателен елемент, изрежете
перфорирания прорез от топлинната изолация ( фиг. 12, стр. 87).
5.5.2 Монтиране на топлинна изолация 120 mm
фиг. 11, стр. 86.
Когато използвате електронагревателен елемент, изрежете
перфорираното място от топлинната изолация с доставения
разчертаващ пергел ( фиг. 13, стр. 87).
5.6 Електрически нагревателен елемент
(допълнителна принадлежност)
Монтирайте електронагревателния елемент съгласно отделното
ръководство за монтаж.
След приключване на пълната инсталация на бойлера извършете
проверка на защитния проводник (включва също и металните
свързващи винтови съединения).
6 Пускане в експлоатация
Пускането в експлоатация трябва да се извърши от лицензирано
специализирано предприятие.
Проверете херметичността на всички връзки ( фиг. 9, стр. 86).
Пускайте в експлоатация всички конструктивни възли и
принадлежности съгласно указанията на производителя в
техническите документи.
7 Извеждане от експлоатация
Изведете от експлоатация всички конструктивни възли и
принадлежности на отоплителната инсталация съгласно
указанията на производителя в техническите документи.
Отворете вентила за източване на инсталацията.
За обезвъздушаване отворете връзката за обезвъздушаване.
Връзката за обезвъздушаване се намира горе на
водосъдържателя ( фиг. 6, [1], стр. 85).
Изпразнете изцяло буферния бойлер.
8 Защита на околната среда/изхвърляне
като отпадък
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch.
Качеството на продуктите, рентабилността и опазването на околната
среда за Bosch са равнопоставени цели. Законите и предписанията
за защита на околната среда се спазват стриктно. За опазването на
околната среда ние използваме най-добрата възможна техника и
материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на
икономическата ефективност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните за
държавата системи за утилизация, гарантиращи оптимално
рециклиране. Всички използвани за амбалажа материали са
екологично чисти и могат да се използват многократно.
Излязъл от употреба уред
Излезлите от употреба уреди съдържат ценни материали, които
трябва да се подложат на рециклиране.
Конструктивните възли се отделят лесно, а пластмасовите детайли
са обозначени. По този начин различните конструктивни възли
могат да се сортират и да се предадат за рециклиране или
изхвърляне като отпадъци.
9 Техническо обслужване
При буферните бойлери освен визуални проверки не са
необходими други дейности по техническо обслужване или
почистване.
Проверявайте всяка година отвън всички изводи за теч.
При неизправност се обърнете към лицензирана
специализирана фирма или сервизен център.
Топлинната изолация може да се монтира оптимално
при температура на помещението. Леко почукване по
топлинната изолация по посока на затварящите
краища улеснява обединяването им.
Препоръчваме инсталацията и проверката за
уплътненост да се извършва преди монтажа на
топлинната изолация.
УКАЗАНИЕ: Повреда на бойлера от свръхналягане!
Вземете предвид максималното разрешено
работно налягане ( табл. 3 , стр. 4).
ОПАСНОСТ: Опасност от попарване с гореща вода!
След извеждане от експлоатация оставете
буферния бой- лер да се охлади достатъчно.
УКАЗАНИЕ: Повреда на бойлера поради
замръзване!
Ако по време на вашето отсъствие съществува
опасност от замръзване, препоръчваме да оставите
буферния бойлер да работи или да го изведете от
експлоатация и да го източите.
Obsah
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
7
Obsah
1 Použité symboly abezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Údaje o přístroji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Použití v souladu se stanoveným účelem . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.1 Maximální přípustné hodnoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.2 Typový štítek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Předpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1 Prostor pro umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2 Ustavení akumulačního zásobníku . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3 Hydraulické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.4 Připojení čidla teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.5 Montáž tepelné izolace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.5.1 Montáž tepelné izolace tl. 80 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.5.2 Montáž tepelné izolace tl. 120 mm . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.6 Elektrická topná vložka (příslušenství) . . . . . . . . . . . . 11
6 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Odstavení zprovozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Ochrana životního prostředí/Likvidace odpadu . . . . . . . . . . 11
9 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Použité symboly abezpečnostní upozornění
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
8
1 Použité symboly abezpečnostní upozornění
1.1 Použité symboly
Výstražné pokyny
Definována jsou následující signální slova, která v tomto dokumentu
mohou být použita:
OZNÁMENÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám.
UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít klehkým až středně těžkým
újmám na zdraví osob.
VAROVÁNÍ znamená, že může dojít k těžkým až život ohrožujícím
újmám na zdraví osob.
NEBEZPEČÍ znamená, že dojde k těžkým až život ohrožujícím újmám
na zdraví osob.
Důležité informace
Další symboly
1.2 Bezpečnostní pokyny
Všeobecné informace
Tento návod k instalaci a údržbě je určen odbornému pracovníkovi.
Nedodržování bezpečnostních upozornění může vést k těžkým újmám
na zdraví.
Přečtěte si bezpečnostní upozornění a dodržujte pokyny, které jsou
v nich uvedené.
Zásobník a příslušenství namontujte a uveďte do provozu podle
příslušného návodu k instalaci.
Instalace a přestavba
Nebezpečí požáru! Při pájení a svařování hrozí nebezpečí požáru,
jelikož tepelná izolace je hořlavá. Umístění nebo přestavbu
akumulačního zásobníku svěřte pouze autorizované odborné firmě.
Nepoužívejte otevřené expanzní nádoby.
Pojistný ventil nikdy nezavírejte!
Funkce
Aby byla zaručena bezchybná funkce, dodržujte návod k instalaci
držbě.
Nebezpečí opaření! Při provozu akumulačního zásobníku se mohou
vyskytnout teploty vyšší než 60 °C.
Údržba
Doporučení pro zákazníka: S autorizovanou odbornou firmou
uzavřete smlouvu o servisních prohlídkách a údržbě.
Používejte pouze originální náhradní díly!
Poučení zákazníka
Provozovatele zařízení informujte o používání akumulačního
zásobníku a upozorněte jej na bezpečnostní aspekty provozu.
Provozovateli předejte návod kinstalacidržběschově
u topného systému.
Výstražná upozornění uvedená v textu jsou označena
výstražným trojúhelníkem.
Signální slova dodatečně označují druh a závažnost
následků, které mohou nastat, nebude-li postupováno
podle opatření k odvrácení nebezpečí.
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo
materiálních hodnot jsou označeny vedle uvedeným
symbolem.
Symbol Význam
požadovaný úkon
odkaz na jiné místo v dokumentu
výčet/položka seznamu
výčet/položka seznamu (2. rovina)
Tab. 1
2 Údaje o přístroji
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
9
2 Údaje o přístroji
2.1 Popis výrobku
Akumulační zásobník a tepelná izolace jsou dodávány jako dvě jednotky.
Tepelná izolace a čidlo teploty musejí být namontovány. Každý typ
zásobníku lze dodat s tepelnou izolací o tl. 80 mm a 120 mm.
Tento návod k instalaci a údržbě platí pro následující typy:
Akumulační zásobník:
PW 500, 750/5 (W) (speciální varianta pro tepelná čerpadla)
P 500, 750, 1000/5 (W)
P 500, 750, 1000/5 M (W)
Akumulační zásobník s přípojkami pro teplotně citlivé napájení zpátečky
a připojení pro elektrickou topnou vložku:
PR 500, 750, 1000/5 E (W)
Solární akumulační zásobník s přípojkami pro teplotně citlivé napájení
zpátečky a přípojkami pro solární zařízení a elektrickou topnou vložku:
PNR 500, 750, 1000/5 E (W)
Solární akumulační zásobník tepelného čerpadla s přípojkami pro
teplotně citlivé napájení zpátečky a přípojkami pro solární zařízení
a elektrickou topnou vložku:
PNRZ 750, 1000/5 E (W)
Zásobník PNRZ 750, 1000/5 E (W) má dodatečně dva rozvrstvovací
plechy. Rozvrstvovací plechy umožňují rozložení uvnitř zásobníku na
úsek pohotovostní, vytápěcí a solární. Napájecí tryska výstupu navíc
zajišťuje klidný přítok z výstupu tepelného čerpadla.
2.2 Rozsah dodávky
Akumulační zásobník
•Nádrž zásobníku zoceli
Technická dokumentace
Tepelná izolace 80 mm
Tepelná izolace z měkké pěny s fóliovým pláštěm
Tepelná izolace pro víko
Víko zásobníku
Tepelná izolace 120 mm
Tepelná izolace z netkané textilie z polyesterových vláken
s PS pláštěm, 2 díly
Tepelná izolace pro víko
Tepelná izolace pro dno
Víko zásobníku
Závěrná lišta
Rýsovací kružítko pro výřez k montáži elektrické topné vložky
Zátka pro tepelnou izolaci
2.3 Použití v souladu se stanoveným účelem
Akumulační zásobníky lze provozovat pouze s náplní otopné vody a jen
v uzavřených topných systémech.
Akumulační zásobníky mohou být používány nepřímo prostřednictvím
stanice čerstvé vody pro ohřev pitné vody.
Solární výměník tepla plňte výhradně směsí propylenglykolu a vody
(solární kapalina L nebo LS). Použití jiného média je nepřípustné.
2.4 Technické údaje
Technické údaje ( obr. 1, str. 82 a obr. 2, str. 83).
Graf tlakové ztráty pro solární výměníky tepla ( obr. 7, str. 85).
2.4.1 Maximální přípustné hodnoty
2.4.2 Typový štítek
Typový štítek se nachází vlevo vedle přípojek ( obr. 6, [2], str. 85).
Typový štítek obsahuje tyto údaje:
H9/H11 Teplotně citlivé napájení zpátečky PR
H10/H12 Teplotně citlivé napájení zpátečky
PNR/PNRZ
VLs/RLs Přípojky solárního zařízení
E Přípojka pro elektrickou topnou vložku (příslušenství)
Tab. 2 Přípojky (
obr. 1, str. 82)
Jednotka PW...
P... M
P...
PR... PNR...
PNRZ...
Provozní tlak
otopné vody
bar 3 3 3
Provozní tlak
solárního výměníku tepla
bar 10
Provozní teplota
otopné vody
°C 95 95 95
Provozní teplota
solárního výměníku tepla
°C 130
Maximálně doporučený
průtok na hrdle
11/2"
m
3
/h cca 5 cca 5 cca 5
Průtok teplotně citlivého
napájení:
Maximálně 5 m
3
/h,
funkce úspěšně
testována do:
m
3
/h 1,5 1,5
Tab. 3 Maximální přípustné hodnoty
Pozice Popis
1 Typové označení
2 Sériové číslo
3 Skutečný obsah
6 Rok výroby
9 Maximální teplota na výstupu zdroje tepla
10 Maximální teplota na výstupu solárního systému
17 Maximální provozní tlak na straně zdroje tepla
18 Maximální provozní tlak na solární straně
Tab. 4 Údaje na typovém štítku
3 Předpisy
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
10
3 Předpisy
Dodržujte tyto směrnice anormy:
Místní předpisy
EnEG (vNěmecku)
EnEV (vNěmecku)
Instalace a vybavení zařízení pro vytápění a přípravu teplé vody:
Normy DIN a EN
DIN 4753, část 1: Ohřívače vody a zařízení sloužící k ohřevu
pitné a užitkové vody; Požadavky, označování, vybavení
azkoušení
DIN 4753, část 5: Tepelná izolace ohřívačů teplé vody do 1000 l
jmenovitého obsahu – Požadavky a zkoušení (výrobková norma)
DIN EN 12828: Tepelné soustavy v budovách - Navrhování
teplovodních tepelných soustav
DIN 18 380: VOB
1)
, topné systémy a centrální zařízení pro ohřev
teplé vody
DIN 18 381: VOB
1)
; Instalace rozvodů pro plyn, vodu a odpadní
vodu uvnitř budov
Předpisy VDE
4 Přeprava
K přepravě je vhodné použít rudl nebo jeřáb. Alternativně lze zásobník
přepravovat nízkozdvižným nebo vysokozdvižným vozíkem.
Přeprava pomocí rudlu ( obr. 3, str. 84)
Přeprava jeřábem ( obr. 4, str. 84)
5 Montáž
5.1 Prostor pro umístění
5.2 Ustavení akumulačního zásobníku
Obr. 5, str. 84 a obr. 6, str. 85.
5.3 Hydraulické připojení
U akumulačních zásobníků s tepelnou izolací tloušťky 80 mm musí být
tato izolace namontována dříve, než instalujete potrubní vedení.
U akumulačních zásobníků s tepelnou izolací tloušťky 120 mm
doporučujeme montáž potrubních vedení před upevněním tepelné
izolace.
Při hydraulickém připojování postupujte podle projekčních podkladů.
Chcete-li zamezit poškození akumulačního zásobníku:
Používejte instalační materiál odolávající teplotám do 95 °C.
Pro solární přípojky používejte instalační materiál odolávající
teplotám do 130 °C.
Akumulační zásobník používejte pouze v uzavřených soustavách.
Nepoužívejte otevřené expanzní nádoby.
V nejnižším bodě spodní přípojky namontujte na straně stavby
vypouštěcí kohout.
5.4 Připojení čidla teploty
Obr. 8, str. 85
Při umísťování čidla se řiďte projekčním podkladem.
Kontaktní plochu natřete tepelně vodivou pastou.
Čidla teploty vložte do pružinového držáku tak, aby kontaktní plocha
čidla měla po celé délce kontakt s nádrží zásobníku.
Kabely čidla teploty popište na konci kabelu v souladu s použitím
čidla.
Kabel čidla zaveďte do regulačního přístroje tak, aby bylo možné
namontovat izolaci.
Kabely čidel připojte elektricky a postupujte přitom podle návodu
k instalaci regulačního přístroje.
1) VOB: Předpis pro zadávání zakázek pro stavební práce – část C: Všeobecné
technické smluvní podmínky pro stavební práce (ATV)
NEBEZPEČĺ: Hrozí nebezpečí ohrožení života padajícím
břemenem!
Používejte pouze taková přepravní lana, která jsou
v bezvadném stavu.
Háky zavěšujte pouze do jeřábových ok, která jsou
ktomu určená.
VAROVÁNĺ: Nebezpečí úrazu při přenášení příliš
těžkých břemen a neodborném zajištění při přepravě!
K přepravě používejte vhodné prostředky, např. rudl
s upínacím popruhem.
Akumulační zásobník zajistěte proti pádu.
OZNÁMENĺ: Možnost vzniku materiální škody
v důsledku mrazu a koroze!
Akumulační zásobník instalujte v prostorách, kde je
sucho a nehrozí mráz.
NEBEZPEČĺ: Při pájení a svařování hrozí nebezpečí
vzniku požáru!
Je-li to možné, proveďte pájení a svařování před
namontováním tepelné izolace.
Jelikož je tepelná izolace hořlavá, učiňte při pájení
a svařování vhodná ochranná opatření (např.
tepelnou izolaci zakryjte).
Po skončení práce zkontrolujte neporušenost
tepelné izolace.
OZNÁMENĺ: Možnost vzniku poškození vodou
v důsledku netěsnících přípojek!
Potrubí připojujte tak, aby se v něm přitom
nevytvořilo pnutí.
Všechna připojovací potrubí na zásobníku
doporučujeme zhotovit jako šroubení s uzavíracím
ventilem.
6 Uvedení do provozu
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
11
5.5 Montáž tepelné izolace
5.5.1 Montáž tepelné izolace tl. 80 mm
obr. 10, str. 86
Použijete-li elektrickou topnou vložku, vystřihněte z tepelné izolace
perforované vybrání ( obr. 12, str. 87).
5.5.2 Montáž tepelné izolace tl. 120 mm
obr. 11, str. 86
Použijete-li elektrickou topnou vložku, vyřízněte otvor z tepelné izolace
pomocí dodaného rýsovacího kružítka ( obr. 13, str. 87).
5.6 Elektrická topná vložka (příslušenství)
Elektrickou topnou vložku namontujte podle samostatného návodu
k instalaci.
Po ukončení celé instalace zásobníku proveďte kontrolu ochranného
vodiče (zahrňte i kovová šroubení přípojek).
6 Uvedení do provozu
Uvedení do provozu musí provést autorizovaná odborná firma.
Zkontrolujte těsnost všech přípojek ( obr. 9, str. 86).
Všechny montážní skupiny a příslušenství uveďte do provozu podle
pokynů výrobce uvedených v technické dokumentaci.
7 Odstavení z provozu
Všechny montážní celky a příslušenství topného systému odstavujte
z provozu podle pokynů výrobce v technické dokumentaci.
Otevřete vypouštěcí ventil systému.
Pro odvzdušnění otevřete odvzdušňovací přípojku. Odvzdušňovací
přípojka se nachází nahoře na zásobníku ( obr. 6, [1], str. 85).
Akumulační zásobník úplně vypusťte.
8 Ochrana životního prostředí/Likvidace
odpadu
Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch.
Kvalita výrobků, hospodárnost a ochrana životního prostředí jsou pro
nás rovnocenné cíle. Zákony a předpisy o ochraně životního prostředí
důsledně dodržujeme. K ochraně životního prostředí používáme
s ohledem na ekonomické aspekty nejmodernější technologie
amateriály.
Obaly
V problematice obalů participujeme na specifických recyklačních
systémech jednotlivých zemích zaručujících optimální zhodnocení.
Všechny použité obalové materiály jsou ekologicky šetrné a lze je znovu
využít.
Staré zařízení
Staré přístroje obsahují hodnotné materiály, které je třeba recyklovat.
Konstrukční skupiny lze snadno oddělit a umělé hmoty jsou označeny.
Takto lze rozdílné konstrukční skupiny roztřídit a provést jejich recyklaci
nebo likvidaci.
držba
Kromě vizuálních prohlídek není u akumulačních zásobníků nutné
provádět žádnou zvláštní údržbu a čištění.
Každý rok zkontrolujte vizuálně těsnost všech přípojek.
Při poruše kontaktujte autorizovanou odbornou firmu nebo
zákaznický servis.
Tepelnou izolaci lze optimálně namontovat při pokojové
teplotě. Mírné poklepání na tepelnou izolaci ve směru
závěrných konců usnadní spojení obou konců.
Instalaci a zkoušku těsnosti doporučujeme provést před
montáží tepelné izolace.
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení nadměrným
tlakem!
Dodržujte maximálně dovolený provozní tlak
( tab. 3, str. 9).
NEBEZPEČĺ: Nebezpečí opaření horkou vodou!
Akumulační zásobník nechte po odstavení z provozu
dostatečně vychladnout.
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zásobníku mrazem!
Pokud ve Vaší nepřítomnosti hrozí mrazy,
doporučujeme ponechat akumulační zásobník v provozu
nebo jej z provozu odstavit a vypustit.
Περιεχόμενα
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
12
Περιεχόμενα
1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . 13
1.1 Επεξήγηση συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.2 Οδηγίες ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Στοιχεία για τη συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1 Περιγραφή του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.2 Περιεχόμενο συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4.1 Επιτρεπτές μέγιστες τιμές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4.2 Πινακίδα τύπου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Προδιαγραφές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Τοποθέτηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 Χώρος τοποθέτησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Τοποθέτηση δοχείου αδρανείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Υδραυλική σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 Συναρμολόγηση αισθητήρων θερμοκρασίας . . . . . . . . . 15
5.5 Τοποθέτηση θερμομόνωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.5.1 Τοποθέτηση θερμομόνωσης 80 mm . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.5.2 Τοποθέτηση θερμομόνωσης 120 mm . . . . . . . . . . . . . . 16
5.6 Ηλεκτρική αντίσταση (πρόσθετος εξοπλισμός) . . . . . . . 16
6 Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Τερματισμός λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Προστασία του περιβάλλοντος/απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
13
1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις
ασφαλείας
1.1 Επεξήγηση συμβόλων
Προειδοποιητικές υποδείξεις
Οι παρακάτω λέξεις επισήμανσης έχουν οριστεί και μπορεί να
χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο:
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης υλικών
ζημιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ελαφρών έως
μέτριας σοβαρότητας τραυματισμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει, ότι μπορεί να παρουσιαστούν σοβαροί
έως θανατηφόροι τραυματισμοί.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ σημαίνει, ότι θα παρουσιαστούν σοβαροί έως
θανατηφόροι τραυματισμοί.
Σημαντικές πληροφορίες
Περαιτέρω σύμβολα
1.2 Οδηγίες ασφαλείας
Γενικά
Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης αφορούν τον τεχνικό.
Η παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας ενδέχεται να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας και ακολουθήστε τις οδηγίες που
περιέχουν.
Συναρμολογήστε και θέστε σε λειτουργία το δοχείο αδράνειας και τον
πρόσθετο εξοπλισμό ακολουθώντας τις αντίστοιχες οδηγίες
εγκατάστασης.
Τοποθέτηση και ανακατασκευή
Κίνδυνος πυρκαγιάς! Οι εργασίες κόλλησης και συγκόλλησης
ενδέχεται να προκαλέσουν πυρκαγιά, καθώς η θερμομόνωση είναι
εύφλεκτη. Αναθέστε την τοποθέτηση ή τη μετασκευή του δοχείου
αδρανείας αποκλειστικά σε εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ανοιχτά δοχεία διαστολής.
Σε καμία περίπτωση μην κλείνετε τη βαλβίδα ασφαλείας!
Λειτουργία
Τηρείτε τις οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης, ώστε να
εξασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία.
Κίνδυνος εγκαύματος! Κατά τη λειτουργία του δοχείου αδρανείας
μπορεί να παρουσιαστούν θερμοκρασίες άνω των 60 °C.
Συντήρηση
Συμβουλή για τον πελάτη: Συνάψτε σύμβαση συντήρησης και
επιθεώρησης με εκπαιδευμένο τεχνικό.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά!
Ενημέρωση του πελάτη
Ενημερώστε τον υπεύθυνο για τον χειρισμό του δοχείου αδρανείας και
επισημάνετε ιδιαίτερα τα θέματα τεχνικής ασφάλειας.
Παραδώστε στον ιδιοκτήτη τις οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης
και συστήστε του να τις φυλάξει στην εγκατάσταση θέρμανσης.
Οι προειδοποιητικές υποδείξεις στο κείμενο
επισημαίνονται με ένα προειδοποιητικό τρίγωνο.
Πρόσθετα επισημαίνονται από λέξεις επισήμανσης το
είδος και η σοβαρότητα των συνεπειών, σε περίπτωση που
δεν τηρούνται τα μέτρα για την αποτροπή του κινδύνου.
Σημαντικές πληροφορίες που δεν αφορούν κινδύνους για
άτομα ή αντικείμενα επισημαίνονται με το διπλανό
σύμβολο.
Σύμβολο Ερμηνεία
Ενέργεια
Παραπομπή σε κάποιο άλλο σημείο του εγγράφου
Παράθεση/καταχώριση στη λίστα
Παράθεση/καταχώριση στη λίστα (2o επίπεδο)
Πίν. 1
2 Στοιχεία για τη συσκευή
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
14
2 Στοιχεία για τη συσκευή
2.1 Περιγραφή του προϊόντος
Το δοχείο αδρανείας και η θερμομόνωση παραδίδονται σε δύο τεμάχια.
Η θερμομόνωση και ο αισθητήρας θερμοκρασίας πρέπει να
συναρμολογηθούν. Κάθε τύπος δοχείου αδράνειας διατίθεται με
θερμομόνωση 80 mm και 120 mm.
Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης ισχύουν για τους
παρακάτω τύπους:
Δοχείο αδρανείας:
PW 500, 750/5 (W) (ειδική παραλλαγή για αντλίες θερμότητας)
P 500, 750, 1000/5 (W)
P 500, 750, 1000/5 M (W)
Δοχείο αδρανείας με συνδέσεις για ελεγχόμενες θερμοκρασίες
επιστροφής - πλάκες διαστρωμάτωσης και σύνδεση για ηλεκτρική
αντίσταση:
PR 500, 750, 1000/5 E (W)
Δοχείο αδρανείας ηλιακού με συνδέσεις για ελεγχόμενες θερμοκρασίες
επιστροφής - πλάκες διαστρωμάτωσης και συνδέσεις για ηλιακή
εγκατάσταση (εναλλάκτη ηλιακού) και ηλεκτρική αντίσταση:
PNR 500, 750, 1000/5 E (W)
Δοχείο αδρανείας αντλίας θερμότητας με συνδέσεις για ελεγχόμενες
θερμοκρασίες επιστροφής - πλάκες διαστρωμάτωσης και συνδέσεις για
ηλιακή εγκατάσταση (εναλλάκτη ηλιακού) και ηλεκτρική αντίσταση:
PNRZ 750, 1000/5 E (W)
Το PNRZ 750, 1000/5 E (W) διαθέτει επιπλέον δύο πλάκες
στρωματοποίησης. Οι πλάκες στρωματοποίησης διαχωρίζουν το εσωτερικό
του δοχείου αδρανείας σε περιοχή αναμονής, θέρμανσης και ηλιακής
ενέργειας. Επιπλέον η καλή διαστρωμάτωση της παροχής προσαγωγής
διασφαλίζει την ομαλή εισροή της προσαγωγής αντλίας θερμότητας.
2.2 Περιεχόμενο συσκευασίας
Δοχείο αδρανείας
Δοχείο αποθήκευσης από χάλυβα
Τεχνικά έγγραφα
Θερμομόνωση 80 mm
Θερμομόνωση από μαλακό αφρό με μανδύα τύπου μεμβράνης
Θερμομόνωση για κάλυμμα
•Κάλυμμα δοχείου
Θερμομόνωση 120 mm
Θερμομόνωση από μη υφαντές ίνες πολυεστέρα με μανδύα
πολθστερίνης (PS), 2 τεμαχίων
Θερμομόνωση για κάλυμμα
Θερμομόνωση για το δάπεδο
•Κάλυμμα δοχείου
Μπάρα ασφάλισης
Διαβήτης χάραξης για εσοχή για τη συναρμολόγηση μιας ηλεκτρικής
αντίστασης
Πώμα για θερμομόνωση
2.3 Προβλεπόμενη χρήση
Η πλήρωση των δοχείων αδρανείας πρέπει να γίνεται μόνο με νερό
θέρμανσης και η λειτουργία τους επιτρέπεται μόνο σε κλειστά κυκλώματα
θέρμανσης.
Τα δοχεία αδρανείας μπορούν να χρησιμοποιηθούν έμμεσα μέσω ενός
σταθμού καθαρού νερού (με εναλλάκτη) για τη θέρμανση πόσιμου νερού.
Γεμίζετε τον εναλλάκτη θερμότητας ηλιακού αποκλειστικά με μείγμα
προπυλενογλυκόλης-νερού (ηλιακό θερμικό υγρό L ή LS). Η χρήση άλλου
μέσου απαγορεύεται.
2.4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά ( σχ. 1, σελίδα 82 και σχ. 2, σελίδα 83).
Διάγραμμα απώλειας πίεσης για εναλλάκτη θερμότητας ηλιακού
( σχ. 7, σελίδα 85).
2.4.1 Επιτρεπτές μέγιστες τιμές
2.4.2 Πινακίδα τύπου
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται αριστερά δίπλα από τις συνδέσεις
( σχ. 6, [2], σελίδα 85).
Στην πινακίδα τύπου αναγράφονται οι παρακάτω πληροφορίες:
H9/H11 Ελεγχόμενες θερμοκρασίες επιστροφής - πλάκες
διαστρωμάτωσης PR
H10/H12 Ελεγχόμενες θερμοκρασίες επιστροφής - πλάκες
διαστρωμάτωσης PNR/PNRZ
VLs/RLs Συνδέσεις ηλιακής εγκατάστασης (εναλλάκτης ηλιακού)
E Σύνδεση για ηλεκτρική αντίσταση (πρόσθετος εξοπλισμός)
Πίν. 2 Συνδέσεις (
σχ. 1, σελίδα 82)
Μονάδα PW...
P... M
P...
PR... PNR...
PNRZ...
Πίεση λειτουργίας
νερού θέρμανσης
bar 3 3 3
Πίεση λειτουργίας
εναλλάκτη θερμότητας
ηλιακού
bar 10
Θερμοκρασία λειτουργίας
νερού θέρμανσης
°C 95 95 95
Θερμοκρασία λειτουργίας
εναλλάκτη θερμότητας
ηλιακού
°C 130
Μέγιστη συνιστώμενη
ογκομετρική παροχή
στομίου
11/2
m
3
/h περίπου 5 περίπου 5 περίπου 5
Ογκομετρική παροχή σε
ελεγχόμενες
θερμοκρασίες επιστροφής
- πλάκες διαστρωμάτωσης:
Έως 5 m
3
/h, επιτυχής
έλεγχος της λειτουργίας
έως:
m
3
/h 1,5 1,5
Πίν. 3 Επιτρεπτές μέγιστες τιμές
Επιλέξτε
τη θέση
Περιγραφή
1 Χαρακτηρισμός τύπου
2 Αριθμός σειράς
3 Πραγματικό περιεχόμενο
6 Έτος κατασκευής
9 Μέγιστη θερμοκρασία προσαγωγής πηγής θερμότητας
10 Μέγιστη θερμοκρασία προσαγωγής ηλιακού
17 Μέγιστη πίεση λειτουργίας, πλευρά πηγής θερμότητας
18 Μέγιστη πίεση λειτουργίας, πλευρά ηλιακού
Πίν. 4 Στοιχεία στην πινακίδα τύπου
3 Προδιαγραφές
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
15
3 Προδιαγραφές
Πρέπει να τηρούνται τα παρακάτω πρότυπα και οδηγίες:
Τοπικές διατάξεις
EnEG (στη Γερμανία)
EnEV (στη Γερμανία)
Εγκατάσταση και εξοπλισμός εγκαταστάσεων θέρμανσης και παραγωγής
ζεστού νερού χρήσης:
DIN- og EN-standarder
DIN 4753, μέρος 1: Θερμαντήρες νερού και εγκαταστάσεις
θέρμανσης για πόσιμο νερό και νερό θέρμανσης. Απαιτήσεις,
χαρακτηρισμός, εξοπλισμός και έλεγχος
DIN 4753, μέρος 5: Θερμομόνωση για θερμαντήρες νερού
ωφέλιμης χωρητικότητας έως 1000 l - Απαιτήσεις και έλεγχος
(πρότυπο προϊόντος)
DIN EN 12828: Συστήματα θέρμανσης στον κτιριακό σχεδιασμό
εγκαταστάσεων θέρμανσης ζεστού νερού χρήσης
DIN 18 380: VOB
1)
, εγκαταστάσεις θέρμανσης και κεντρικές
εγκαταστάσεις θέρμανσης νερού
DIN 18 381: VOB
1)
. Εργασίες εγκατάστασης αερίου, νερού και
λυμάτων στο εσωτερικό των κτιρίων
Προδιαγραφές VDE
4 Μεταφορά
Για τη μεταφορά ενδείκνυται ένα χειροκίνητο καρότσι ή ένας γερανός.
Εναλλακτικά το δοχείο αδρανείας μπορεί να μεταφερθεί με ένα
χειροκίνητο περονοφόρο ή ένα περονοφόρο ανυψωτικό όχημα.
Μεταφορά με χειροκίνητο καρότσι ( σχ. 3, σελίδα 84)
Μεταφορά με γερανό ( σχ. 4, σελίδα 84)
5 Τοποθέτηση
5.1 Χώρος τοποθέτησης
5.2 Τοποθέτηση δοχείου αδρανείας
Σχ. 5, σελίδα 84 και σχ. 6, σελίδα 85.
5.3 Υδραυλική σύνδεση
Σε δοχεία αδρανείας με θερμομόνωση 80 mm η θερμομόνωση πρέπει να
τοποθετηθεί προτού τοποθετηθούν οι σωληνώσεις.
Σε δοχεία αδράνειας με θερμομόνωση 120 mm συνιστούμε την
τοποθέτηση των σωληνώσεων προτού τοποθετηθεί η θερμομόνωση.
Για την υδραυλική σύνδεση τηρείτε τα έγγραφο σχεδιασμού.
Για να αποφύγετε ζημιές στο δοχείο αδρανείας:
Χρησιμοποιείτε υλικό εγκατάστασης ανθεκτικό σε θερμοκρασία έως
και 95 °C.
Για τις συνδέσεις ηλιακού χρησιμοποιείτε υλικό εγκατάστασης
ανθεκτικό σε θερμοκρασία έως και 130 °C.
Χρησιμοποιείτε το δοχείο αδρανείας μόνο σε κλειστά συστήματα.
Μην χρησιμοποιείτε ανοιχτά δοχεία διαστολής.
Στο χαμηλότερο σημείο της κάτω σύνδεσης συνδέστε μια βάνα
εκκένωσης.
5.4 Συναρμολόγηση αισθητήρων θερμοκρασίας
Σχ. 8, σελίδα 85.
Για την τοποθέτηση του αισθητήρα τηρείτε τα έγγραφο σχεδιασμού.
Επαλείψτε τις επιφάνειες επαφής με θερμικά αγώγιμη κόλλα.
Τοποθετήστε τον αισθητήρα θερμοκρασίας στη βάση του ελατηρίου
ώστε η συνολική επιφάνεια επαφής του αισθητήρα να εφάπτεται στο
δοχείο αποθήκευσης.
Ανάλογα με τη χρήση του αισθητήρα, προβλέψτε αντίστοιχη επιγραφή
στα άκρα των καλωδίων του αισθητήρα θερμοκρασίας.
Τοποθετήστε το καλώδιο αισθητήρα προσεκτικά προς τον πίνακα
ελέγχου, ώστε να μπορεί να συναρμολογηθεί η μόνωση.
Συνδέστε ηλεκτρικά τα καλώδια του αισθητήρα, τηρώντας τις οδηγίες
εγκατάστασης του πίνακα ελέγχου.
1) VOB: Σύμβαση για εκτέλεση έργου – Μέρος C: Γενικοί όροι τεχνικών συμβάσεων
για εκτέλεση έργου (ATV)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος θανάτου λόγω πτώσης φορτίου!
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συρματόσχοινα
μεταφοράς που βρίσκονται σε άριστη κατάσταση.
Αναρτάτε τους γάντζους μόνο στους προβλεπόμενους
κρίκους γερανού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος τραυματισμού κατά τη
μεταφορά μεγάλων φορτίων και σε περίπτωση
ανεπαρκούς ασφάλισης κατά τη μεταφορά!
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα μέσα μεταφοράς, π.χ. ένα
χειροκίνητο καρότσι με ιμάντα.
Ασφαλίστε το δοχείο αδρανείας έναντι πτώσης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υλικές ζημιές λόγω παγετού και διάβρωσης!
Τοποθετήστε το δοχείο αδρανείας σε ξηρό και
προστατευόμενο από τον παγετό χώρο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω εργασιών
κόλλησης και συγκόλλησης!
Εφόσον είναι εφικτό, εκτελέστε τις εργασίες κόλλησης
και συγκόλλησης πριν από τη συναρμολόγηση της
θερμομόνωσης.
Κατά τις εργασίες κόλλησης και συγκόλλησης λάβετε
κατάλληλα μέτρα προστασίας, καθώς η θερμομόνωση
είναι εύφλεκτη (π.χ. σκεπάστε με κάλυμμα τη
θερμομόνωση).
Μετά από εργασίες ελέγχετε αν έχει υποστεί ζημιές η
θερμομόνωση.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζημιές από νερό λόγω μη στεγανών
συνδέσεων!
Εγκαταστήστε τους αγωγούς σύνδεσης χωρίς τάση.
Συνιστούμε να προβλέψετε μια βάνα φραγής για όλες τις
βιδωτές συνδέσεις στο δοχείο αδρανείας.
6 Έναρξη λειτουργίας
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
16
5.5 Τοποθέτηση θερμομόνωσης
5.5.1 Τοποθέτηση θερμομόνωσης 80 mm
Σχ. 10, σελίδα 86.
Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική αντίσταση, κόψτε τη διάτρητη εσοχή
από τη θερμομόνωση ( σχ. 12, σελίδα 87).
5.5.2 Τοποθέτηση θερμομόνωσης 120 mm
Σχ. 11, σελίδα 86.
Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική αντίσταση, κόψτε την εσοχή από τη
θερμομόνωση χρησιμοποιώντας τον συνοδευτικό διαβήτη χάραξης
( σχ. 13, σελίδα 87).
5.6 Ηλεκτρική αντίσταση (πρόσθετος εξοπλισμός)
Εγκαταστήστε την ηλεκτρική αντίσταση σύμφωνα με τις ξεχωριστές
οδηγίες εγκατάστασης.
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης όλων των στοιχείων του
δοχείου αδρανείας διεξάγετε έναν έλεγχο της γείωσης (συμπεριλάβετε
στον έλεγχό σας και τις μεταλλικές βιδωτές συνδέσεις).
6 Έναρξη λειτουργίας
Η έναρξη λειτουργίας θα πρέπει να πραγματοποιείται από εκπαιδευμένο
τεχνικό.
Ελέγξτε τη στεγανότητα όλων των συνδέσεων ( σχ. 9, σελίδα 86).
Όλα τα συγκροτήματα και ο πρόσθετος εξοπλισμός πρέπει να τίθενται
σε λειτουργία σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή που
αναφέρονται στα τεχνικά έγγραφα.
7 Τερματισμός λειτουργίας
Όλα τα συγκροτήματα και ο πρόσθετος εξοπλισμός της εγκατάστασης
θέρμανσης πρέπει να τίθενται εκτός λειτουργίας σύμφωνα με τις
υποδείξεις του κατασκευαστή που αναφέρονται στα τεχνικά έγγραφα.
Ανοίξτε τη βαλβίδα εκκένωσης της εγκατάστασης.
Για την εξαέρωση ανοίξτε τη σύνδεση εξαέρωσης. Η σύνδεση
εξαέρωσης βρίσκεται πάνω στο δοχείο αδρανείας ( σχ. 6, σελίδα 85).
Αδειάστε πλήρως το δοχείο αδρανείας.
8 Προστασία του περιβάλλοντος/απόρριψη
Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του
ομίλου Bosch.
Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του
περιβάλλοντος αποτελούν για εμάς στόχους ίδιας βαρύτητας. Οι νόμοι και
οι κανονισμοί για την προστασία του περιβάλλοντος τηρούνται με
αυστηρότητα. Για να προστατεύσουμε το περιβάλλον χρησιμοποιούμε τη
βέλτιστη τεχνολογία και τα καλύτερα υλικά, λαμβάνοντας πάντα υπόψη
μας τους παράγοντες για την καλύτερη αποδοτικότητα.
Συσκευασία
Για τη συσκευασία συμμετέχουμε στα εγχώρια συστήματα ανακύκλωσης
που αποτελούν εγγύηση για βέλτιστη ανακύκλωση. Όλα τα υλικά
συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα.
Παλαιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν αξιοποιήσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
διοχετευθούν για επαναχρησιμοποίηση.
Τα τμήματα της συσκευής μπορούν εύκολα να διαχωριστούν και τα
πλαστικά μέρη φέρουν σήμανση. Έτσι μπορούν να ταξινομηθούν σε
κατηγορίες τα διάφορα τμήματα και να διατεθούν για ανακύκλωση ή
απόρριψη.
υντήρηση
Εκτός από οπτικούς ελέγχους δεν απαιτούνται ειδικές εργασίες
συντήρησης και καθαρισμού στα δοχεία αδρανείας.
Ελέγχετε ετησίως την εξωτερική επιφάνεια όλων των συνδέσεων για
διαρροές.
Σε περίπτωση βλάβης επικοινωνήστε με εκπαιδευμένο συνεργάτη ή το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Ιδανική θερμοκρασία για την τοποθέτηση της
θερμομόνωσης είναι η θερμοκρασία χώρου. Κτυπώντας
ελαφρά πάνω στη θερμομόνωση προς την κατεύθυνση
των άκρων σφράγισης διευκολύνεται η σύνδεση των δύο
άκρων.
Συνιστούμε η εγκατάσταση και ο έλεγχος στεγανότητας να
πραγματοποιούνται πριν τη συναρμολόγηση της
θερμομόνωσης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζημιές στην εγκατάσταση λόγω
υπερπίεσης!
Τηρείτε τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση λειτουργίας
( πίν. 3, σελίδα 14).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω καυτού νερού!
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε το δοχείο
αδρανείας να κρυώσει επαρκώς.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζημιές στο δοχείο αδρανείας λόγω
παγετού!
Εάν κατά την απουσία σας υπάρχει κίνδυνος παγετού,
συνιστούμε να αφήσετε το δοχείο αδρανείας σε
λειτουργία ή να το θέσετε εκτός λειτουργίας και να το
αδειάσετε.
Table of contents
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
17
Table of contents
1 Key to symbols and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.1 Key to symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 About the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3 Determined use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4.1 Permissible maximum values . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4.2 Data plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 Installation location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Installing the buffer cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Hydraulic connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.4 Installing temperature sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5 Installing the thermal insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5.1 Installing the 80 mm thermal insulation . . . . . . . . . . . . 21
5.5.2 Installing the 120 mm thermal insulation . . . . . . . . . . . 21
5.6 Booster heater (accessory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 De-commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Environmental protection/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Key to symbols and safety instructions
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
18
1 Key to symbols and safety instructions
1.1 Key to symbols
Warnings
The following keywords are defined and can be used in this document:
NOTICE indicates that material losses may occur.
CAUTION indicates that minor to medium personal injury may occur.
WARNING indicates that serious or life-threatening personal injury
may occur.
DANGER indicates that severe personal injury or death may occur.
Important information
Additional symbols
1.2 Safety instructions
General
These installation and maintenance instructions are intended for
contractors.
Failure to observe the safety instructions can result in serious injuries.
Read and follow the safety instructions.
Install and commission cylinders and their accessories according to
the relevant installation instructions.
Siting and conversion
Risk of fire. Soldering and welding can lead to a risk of fire as the
thermal insulation is combustible. The buffer cylinder must only be
installed or converted by an authorised contractor.
Never use open expansion vessels.
Never block or restrict the safety valve.
Function
Observe these installation and maintenance instructions to ensure
trouble-free operation.
Risk of scalding! When the buffer cylinder is in operation,
temperatures over 60 °C can occur.
Maintenance
Customer recommendation: Arrange a maintenance and inspection
contract with an authorised contractor.
Only use genuine spare parts.
Instructing the customer
Instruct the user in how to operate the buffer cylinder and draw their
attention to safety-related points.
Hand over the installation and maintenance instructions to the user
for safekeeping near the heating system.
Warnings in the text are indicated by a warning triangle.
In addition, signal words are used to indicate the type
and seriousness of the ensuing risk if measures for
minimising damage are not taken.
This symbol indicates important information where
there is no risk to people or property.
Symbol Explanation
Step in an action sequence
Cross-reference to another part of the document
List entry
List entry (second level)
Table 1
2 About the appliance
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
19
2 About the appliance
2.1 Product description
The buffer cylinder and thermal insulation are supplied in two units. The
thermal insulation and temperature sensors have to be installed on site.
Each cylinder type is available with 80 mm and 120 mm thermal
insulation.
These installation and maintenance instructions apply to the following
types:
Buffer cylinder:
PW 500, 750/5 (W) (special version for heat pumps)
P 500, 750, 1000/5 (W)
P 500, 750, 1000/5 M (W)
Buffer cylinder with connections for temperature-dependent return
feed and connection for a booster heater:
PR 500, 750, 1000/5 E (W)
Solar buffer cylinder with connections for temperature-dependent
return feed and connections for the solar system and booster heater:
PNR 500, 750, 1000/5 E (W)
Heat pump buffer cylinder with connections for temperature-dependent
return feed and connections for the solar system and booster heater:
PNRZ 750, 1000/5 E (W)
The PNRZ 750, 1000/5 E (W) also has two laminated shims. The
laminated shims make it possible to divide the interior of the cylinder
into standby, heating and solar areas. Additionally, the flow feed lance
ensures the heat pump inflow remains stable.
2.2 Scope of delivery
Buffer cylinder
Steel storage cylinder
Technical documentation
80 mm thermal insulation
Flexible foam thermal insulation with foil jacket
•Thermal insulation for cover
Cylinder cover
120 mm thermal insulation
Polyester fleece thermal insulation with PS casing, 2 parts
•Thermal insulation for cover
Thermal insulation for base
Cylinder cover
•Locking bracket
Cutting compass for creating a recess in order to install a booster
heater
Plug for thermal insulation
2.3 Determined use
These buffer cylinders may only be filled with heating water and used in
sealed heating systems.
The buffer cylinders can be used for indirect potable water heating via a
DHW plate heat exchanger solution.
Only fill solar heat exchangers with propylene glycol/water mixtures
(heat transfer medium L or LS). The use of any other heat transfer
medium is not permitted.
2.4 Technical data
Technical data ( Fig. 1, page 82 and Fig. 2, page 83).
Pressure drop diagram for solar heat exchanger ( Fig. 7, page 85).
2.4.1 Permissible maximum values
2.4.2 Data plate
The data plate is located on the left, next to the connections
( Fig. 6, [2], page 85).
The data plate contains the following information:
H9/H11 PR temperature-dependent return feed
H10/H12 PNR/PNRZ temperature-dependent return feed
VLs/RLs Solar system connections
E Connection for booster heater (accessory)
Table 1 Connections (
Fig. 1, page 82)
Unit PW...
P... M
P...
PR... PNR...
PNRZ...
Operating pressure
Heating water
bar 3 3 3
Operating pressure
Solar heat exchanger
bar 10
Operating temperature
Heating water
°C 95 95 95
Operating temperature
Solar heat exchanger
°C 130
Maximum recommended
flow rate through connector
11/2"
m
3
/h approx. 5 approx. 5 approx. 5
Temperature-dependent
feed flow rate:
Maximum 5 m
3
/h, function
successfully tested up to:
m
3
/h 1.5 1.5
Table 2 Permissible maximum values
Position Description
1 Model designation
2 Serial number
3 Actual capacity
6 Year of manufacture
9 Maximum flow temperature, heat source
10 Maximum flow temperature, solar
17 Maximum operating pressure, heat source side
18 Maximum operating pressure, solar side
Table 3 Information on the data plate
3 Regulations
PW/P/PR/PNR/PNRZ... – 6 720 806 550 (2013/09)
20
3 Regulations
Observe the following directives and standards:
Local regulations
Building regulations
Installation of, and equipment for, heating and water heating systems:
BS and BSEN standards
BS EN 12828: Heating systems in buildings - Design for water-
based heating systems
4 Transport
A sack truck or crane is required for transportation. Alternatively, the
cylinder can be transported using a pallet truck or forklift truck.
Transport with a sack truck ( Fig. 3, page 84)
Transport with a crane ( Fig. 4, page 84)
5 Fitting
5.1 Installation location
5.2 Installing the buffer cylinder
Fig. 5, page 84 and Fig. 6, page 85.
5.3 Hydraulic connection
For buffer cylinders with 80 mm thermal insulation, the thermal
insulation must be installed before the pipework.
For buffer cylinders with 120 mm thermal insulation, we recommend
installing the pipework before fitting the thermal insulation.
Observe the technical guide when establishing the hydraulic
connection.
To prevent damage to the buffer cylinder:
Use installation material that is heat-resistant up to 95 °C.
For solar connections, use installation material that is heat-resistant
up to 130 °C.
Only use the buffer cylinder in sealed systems.
Never use open expansion vessels.
Install a drain valve on site at the lowest point of the lower
connection.
5.4 Installing temperature sensors
Fig. 8, page 85.
Observe the technical guide when positioning the sensor.
Apply heat conducting paste to the contact surfaces.
Insert the temperature sensor into the spring clip so that the entire
length of the contact surface makes contact with the storage
cylinder.
Mark the temperature sensor leads according to how the sensor is
being used; do this at the end of each lead.
Route the sensor lead to the controller, ensuring it will be possible to
install the insulation.
Establish the electrical connections for the sensor leads; observe the
controller installation instructions during this process.
DANGER: Risk to life through falling load.
Only use lifting ropes that are in perfect condition.
Only insert hooks into the lifting eyes provided.
WARNING: Risk of injury through carrying heavy loads
and inadequately securing loads for transport.
Use suitable means of transportation, e.g. a sack
truck with strap.
Secure the buffer cylinder to prevent it falling.
NOTICE: Risk of material damage from frost and
corrosion.
Site the buffer cylinder in a dry, frost-free room.
DANGER: Risk of fire from soldering and welding.
As far as possible, carry out any soldering and
welding work before installing the thermal insulation.
Take appropriate protective measures when
soldering and welding as the thermal insulation is
combustible (for example, cover the thermal
insulation).
Check the integrity of the thermal insulation after
completing work.
NOTICE: Water damage from leaking connections.
Fit all connection lines free from stress.
We recommend using screw fittings with shut-off valves
to connect lines to the cylinder.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Buderus Logalux P 1000/5 M Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare