Philips HD4681/80 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Introduction
Congratulations on purchasing your new Philips kettle! In this user manual you nd all
the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time.
General description (Fig. 1)
1 On/Off switch (I/O)
2 Power-on light, Bell (HD4683, HD4682 and HD4681 only)
3 Lid
4 Spout
5 Water-level indicator
6 Base
7 Double-Action scale lter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
Check if the voltage indicated on the base of the kettle corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance
itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord
hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Excess cord can be stored in or around the base of the appliance.
Only use the kettle in combination with its original base.
Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot
water.
Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been
overlled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
Do not open the lid while the water is boiling. Be careful when you open the lid
immediately after the water has boiled: the steam that comes out of the kettle is
very hot.
Caution
Always place the base and the kettle on a dry, at and stable surface.
The kettle is only intended for boilong water. Do not use it to heat up soup or
other liquids or jarred, bottled or tinned food.
Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as it gets
very hot. Always lift the kettle by its handle.
Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of the kettle
to prevent the kettle from boiling dry.
Depending on the hardness of the water in your area, small spots may appear
on the heating element of your kettle when you use it. This phenomenon is
the result of scale build-up on the heating element and on the inside of the
kettle over time. The harder the water, the faster scale builds up. Scale can occur
in different colours. Although scale is harmless, too much scale can inuence
the performance of your kettle. Descale your kettle regularly by following the
instructions given in chapter ‘Descaling’.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically switches
off the kettle if it is accidentally switched on when there is no water or not enough
water in it. The on/off switch stays in ‘on’ position and the power-on light, if
available, stays on. Set the on/off switch to ‘off and let the kettle cool down for 10
minutes. Then lift the kettle from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is
now ready for use again.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Placethebaseonadry,stableandatsurface.
3 Toadjustthelengthofthecord,winditroundthereelinthebase.Passthe
cordthroughoneoftheslotsinthebase(Fig.2)
4 Rinsethekettlewithwater.
5 FillthekettlewithwateruptotheMAXlevelandletthewaterboilonce(see
chapter‘Usingtheappliance’).
6 Pouroutthehotwaterandrinsethekettleoncemore.
Using the appliance
1 Fillthekettlewithwater,eitherthroughthespoutorthroughtheopen
lid(Fig.3).
2 Ifthelidisopen,closeit.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
3 Placethekettleonitsbaseandputthepluginthewallsocket.
4 Settheon/offswitchto‘I’toswitchonthekettle(Fig.4).
Note: You can switch off the kettle at any time by setting the on/off switch to ‘O’.
Thekettlestartstoheatup.
Thekettleswitchesoffautomaticallywhenthewaterreachesboilingpoint.
Cleaning and descaling
Unplugtheappliancebeforeyoucleanit.
Neverusescouringpads,abrasivecleaningagentsoraggressiveliquidssuchas
petroloracetonetocleantheappliance.
Neverimmersethekettleoritsbaseinwater.
Cleaning the kettle
1 Cleantheoutsideofthekettlewithasoft,dampclothmoistenedwithwarm
waterandsomemildcleaningagent.

Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste. The
scale lter prevents scale particles from ending up in your drink. Clean the scale lter
regularly.
1 Youcancleanthelterinthreeways:
1 leave the lter in the kettle when you descale the whole appliance (see section
‘Descaling the kettle’ in this chapter).
2 remove the lter from the kettle and gently clean it with a soft nylon brush
under the tap (Fig. 5).
3 remove the lter from the kettle and clean it in the dishwasher.
To remove the lter, push the lter backwards (1) and then lift it out of the kettle
(2). (Fig. 6)
2 Putthelterbackintothekettleaftercleaningitunderthetaporinthe
dishwasher.Slidethelterbehindthebrackets(1)andthenpushitforwards
untilitsnapshome(2)(Fig.7).
Descaling the kettle
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling frequency is
recommended:
Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
Once every month for hard water areas (over 18dH).
1 Fillthekettlewithwateruptothree-quartersoftheMAXlevelandbringthe
watertotheboil.
2 Afterthekettlehasswitchedoff,addwhitevinegar(8%aceticacid)tothe
MAXlevel.
3 Leavethesolutioninthekettleovernight.
4 Emptythekettleandrinsetheinsidethoroughly.
5 Fillthekettlewithcleanwaterandboilthewater.
6 Emptythekettleandrinseitwithcleanwateragain.
Repeattheprocedureifthereisstillsomescaleinthekettle.
You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the
package of the descaler.
Replacement
Ifthekettle,thebaseorthemainscordoftheapplianceisdamaged,takethebase
orthekettletoaservicecentreauthorisedbyPhilipsforrepairorreplacementof
the cord to avoid a hazard.
Replacement lters for your kettle can be purchased from your Philips dealer or a
Philips service centre. The table below indicates which lter is suitable for your kettle
type.
Kettletype Filtertype
HD4684 and HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 and HD4681 HD4984
Environment
Donotthrowawaytheappliancewiththenormalhouseholdwasteattheend
ofitslife,buthanditinatanofcialcollectionpointforrecycling.Bydoing
this,youhelptopreservetheenvironment(Fig.8).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country
(you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
ENGLISH
u
www.philips.com
2 3 4 5
6
7 8
1
ภาษาไทย
บทนำ
ขอแสดงความยินดีกับการเป็นเจ้าของกาต้มน้ำ Philips ใบใหม่ คุณสามารถหาข้อมูลทุกอย่างที่ต้องการเพื่อการใช้งานไ
ด้ยาวนานจากคู่มือนี้
ส่วนประกอบ (รูปที่ 1)
1 สวิตช์เปิด/ปิด (เฉพาะรุ่น I/O)
2 สัญญาณไฟและสัญญาณกริ่ง (เฉพาะรุ่น HD4683, HD4682 และ HD4681เท่านั้น)
3 ฝาปิด
4 ปากพวยกา
5 ีขีดบอกระดับน้ำ
6 ฐาน
7 แผ่นกรองตะกรัน Double-Action
ข้อควรจำ
ควรอ่านคู่มืออย่างละเอียดก่อนใช้งานและเก็บไว้เพื่อใช้อ้างอิงในครั้งต่อไป
อันตราย
ห้ามจุ่มกาต้มน้ำหรือฐานลงในน้ำหรือของเหลวใดๆ
คำเตือน
ก่อนใช้งานควรตรวจสอบระดับแรงดันไฟที่แสดงไว้ด้านล่างของกาต้มน้ำว่าตรงกับแรงดันไฟหลักภายในบ้านหรือไม่
ห้ามใช้กาต้มน้ำ หากปลั๊กไฟ สายไฟ ฐานหรือตัวเครื่องชำรุด
หากสายไฟชำรุด ควรนำไปเปลี่ยนที่บริษัทฟิลิปส์ หรือศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตจากฟิลิปส์ หรือบุคคลที่ผ่านการอบร
มจากฟิลิปส์ดำเนินการเปลี่ยนให้ เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้นได้
ไม่ควรให้บุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพร่างกายไม่แข็งแรงหรือสภาพจิตใจไม่ปกติ หรือขาดประสบการณ์และความรู้ค
วามเข้าใจ นำอุปกรณ์นี้ไปใช้งาน เว้นแต่จะอยู่ในการควบคุมดูแลหรือได้รับคำแนะนำในการใช้งานโดยผู้ที่รับผิดชอบ
ในด้านความปลอดภัย
เด็กเล็กควรได้รับการดูแลเพื่อป้องกันไม่ให้เด็กนำอุปกรณ์นี้ไปเล่น
ควรเก็บสายไฟให้พ้นมือเด็ก ไม่ควรปล่อยให้สายไฟห้อยลงมาจากขอบโต๊ะหรือบริเวณที่วางกาต้มน้ำอยู่ สามารถเก็บ
สายไฟที่ยาวเกินออกมาไว้ในฐานหรือพันไว้รอบฐานได้
ควรใช้งานกาต้มน้ำร่วมกับฐานที่ให้มาเท่านั้น
ควรเก็บสายไฟ ฐานและตัวเครื่องให้ห่างจากพื้นผิวที่มีความร้อน
โปรดระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อมีน้ำร้อนในกาต้มน้ำ เพราะน้ำร้อนอาจลวกผิวหนังจนไหม้พองได้
ห้ามเติมน้ำเกินขีดแสดงระดับสูงสุด หากเติมน้ำมากเกินไป อาจทำให้น้ำเดือดทะลักออกทางพวยกาและลวกผิวหนังได้
ไม่ควรเปิดฝาขณะน้ำกำลังเดือด ควรระมัดระวังหากต้องเปิดฝาทันทีที่ต้มเสร็จ เพราะไอน้ำที่ออกมาจะมีความร้อนมาก
ข้อควรระวัง
ควรวางฐานและตัวเครื่องบนพื้นที่แห้ง เรียบและมั่นคงเสมอ
อุปกรณ์นี้ใช้สำหรับการต้มน้ำเท่านั้น ห้ามนำไปอุ่นน้ำซุป ของเหลวอื่นๆ รวมทั้งอาหารบรรจุกระปุก บรรจุขวด
หรือบรรจุกระป๋อง
ห้ามสัมผัสตัวกาต้มน้ำเป็นอันขาด เนื่องจากขณะใช้งานและหลังเลิกใช้งานใหม่ๆ ตัวเครื่องจะมีความร้อนมาก
ควรยกกาต้มน้ำที่ด้ามจับเท่านั้น
ควรมีน้ำเหลือภายในกาต้มน้ำเล็กน้อย เพื่อป้องกันไม่ให้กาต้มน้ำแห้ง
ขณะใช้งานอาจเกิดจุดเล็กๆ ขึ้นบนชิ้นส่วนทำความร้อนของกาต้มน้ำได้ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับความกระด้างของน้ำภายในท้องที่
ของคุณ จุดเล็กๆ เหล่านี้เกิดจากการสะสมของตะกรันบนชิ้นส่วนทำความร้อนและภายในกาต้มน้ำหลังจากใช้งานไปได้
สักระยะหนึ่ง ยิ่งน้ำมีความกระด้างมากเท่าใด ตะกรันก็จะสะสมได้รวดเร็วมากขึ้นเท่านั้น ตะกรันมีได้หลายสี แม้จะไม่เป็
นอันตรายแต่ถ้ามีมากเกินไปอาจส่งผลกระทบต่อประสิทธิภาพการใช้งานของกาได้ ควรขจัดตะกรันในกาต้มน้ำเป็นประจ
ำโดยปฏิบัติตามคำแนะนำที่ให้ไว้ในหัวข้อ ‘การขจัดคราบตะกรัน’
ระบบป้องกันกาต้มน้ำแห้ง
กาต้มน้ำมีระบบป้องกันการต้มน้ำแห้งที่สามารถปิดการทำงานของกาต้มน้ำได้โดยอัตโนมัติในกรณีที่มีการเปิดกาต้มน้ำโดย
บังเอิญเวลาที่ไม่มีน้ำหรือมีน้ำไม่พออยู่ในกา สวิตช์เปิด/ปิดจะอยู่ที่ตำแหน่ง ‘เปิด (on)’ และสัญญาณไฟ (ถ้ามี) จะสว่างขึ้น
ให้ตั้งสวิตช์เปิด/ปิดไปที่ ‘ปิด (off)’ และปล่อยให้กาต้มน้ำเย็นลง 10 นาที จากนั้นให้ยกกาต้มน้ำออกจากฐานเพื่อเป็นการตั้งค่
าระบบป้องกันกาต้มน้ำแห้งนี้ใหม่ กาต้มน้ำจะพร้อมสำหรับการใช้งานอีกครั้ง
Electro Magnetic Fields (EMF)
ผลิตภัณฑ์ของฟิลิปส์ได้มาตรฐานด้านคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า (EMF) หากมีการใช้งานอย่างเหมาะสมและสอดคล้องกับคำแนะนำใน
คู่มือนี้ คุณสามารถใช้ผลิตภัณฑ์ได้อย่างปลอดภัยตามข้อพิสูจน์ทางวิทยาศาสตร์ในปัจจุบัน
ก่อนใช้งานครั้งแรก
1 ให้ลอกสติ๊กเกอร์ (ถ้ามี) ออกจากฐานหรือจากตัวเครื่องของกาต้มน้ำ
2 ควรวางฐานของกาต้มน้ำลงบนพื้นผิวที่มีความแห้ง เรียบและมั่นคง
3 สามารถปรับความยาวของสายไฟได้โดยม้วนไว้รอบหลอดม้วนสายที่อยู่บริเวณฐานของเครื่อง และให้ใส่สาย
ไฟเข้าไปในช่องใดช่องหนึ่งบริเวณฐานนั้น (รูปที่ 2)
4 ล้างกาต้มน้ำด้วยน้ำสะอาด
5 เติมน้ำลงในกาต้มน้ำจนถึงขีดระดับ MAX แล้วต้มน้ำหนึ่งครั้ง (ดูได้จากบท ‘การใช้งาน’ )
6 เทน้ำร้อนออกจากกาต้มน้ำ แล้วล้างอีกครั้งหนึ่ง
การใช้งาน
1 สามารถเติมน้ำทางพวยกาหรือฝาเปิดของกาต้มน้ำได้ (รูปที่ 3)
2 หากฝาเปิดอยู่ ให้ปิดฝา
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ปิดฝาสนิทแล้ว เพื่อป้องกันกาต้มน้ำแห้ง
3 วางกาต้มน้ำลงบนฐานและเสียบปลั๊กไฟเข้ากับเต้ารับบนผนัง
4 ให้ตั้งสวิตช์เปิด/ปิดไปที่ ‘I’ เพื่อเปิดสวิตช์กาต้มน้ำ (รูปที่ 4)
หมายเหตุ: สามารถปิดสวิตซ์กาต้มน้ำได้ทุกเวลาโดยตั้งสวิตช์เปิด/ปิดไปที่ ‘O’
กาต้มน้ำจะเริ่มร้อนขึ้น
เมื่อน้ำเดือด กาต้มน้ำจะปิดการทำงานโดยอัตโนมัติ
การทำความสะอาดและการขจัดคราบตะกรัน
ถอดปลั๊กเครื่องก่อนทำความสะอาด
ห้ามใช้แผ่นใย อุปกรณ์ที่มีความคม หรือของเหลวที่มีฤทธิ์รุนแรง เช่น น้ำมัน หรืออะซีโทนในการทำความสะอา
ดเครื่องเป็นอันขาด
ห้ามจุ่มกาต้มน้ำหรือฐานลงในน้ำเป็นอันขาด
การทำความสะอาดกาต้มน้ำ
1 ทำความสะอาดผิวนอกของกาต้มน้ำด้วยการใช้ผ้านุ่มชุบน้ำอุ่นหมาดๆ กับสารทำความสะอาดฤทธิ์อ่อน
การทำความสะอาดแผ่นกรอง
แม้ตะกรันไม่มีอันตรายต่อสุขภาพร่างกาย แต่อาจทำให้รสชาติของน้ำแปลกไป แผ่นกรองตะกรันช่วยป้องกันไม่ให้มีตะกรันในน้ำ
ดื่มของคุณได้ ควรทำความสะอาดแผ่นกรองตะกรันเป็นประจำ
1 วิธีการทำความสะอาดแผ่นกรองมี 3 วิธี ได้แก่
1 ให้แผ่นกรองอยู่ในกาต้มน้ำขณะที่กำจัดคราบตะกรัน (ดูที่หัวข้อ ‘การขจัดคราบตะกรันกาต้มน้ำ’)
2 ถอดแผ่นกรองออกจากกาต้มน้ำ แล้วค่อยๆ ทำความสะอาดด้วยแปรงไนลอนนุ่มๆ ใต้ก๊อกน้ำ (รูปที่ 5)
3 ถอดแผ่นกรองออกจากกาต้มน้ำ แล้วนำไปทำความสะอาดด้วยเครื่องล้างจาน
ในการถอดแผ่นกรอง ให้กดแผ่นกรองไปทางด้านหลัง (1) จากนั้นยกออกจากกาต้มน้ำ (2) (รูปที่ 6)
2 ใส่แผ่นกรองกลับเข้าไปในกาต้มน้ำหลังจากทำความสะอาดใต้ก๊อกน้ำหรือด้วยเครื่องล้างจานเสร็จแล้ว
เลื่อนแผ่นกรองที่ด้านหลังของขาตั้ง (1) จากนั้นดันแผ่นกรองไปข้างหน้าจนเข้าที่ (2) (รูปที่ 7)
การขจัดคราบตะกรันกาต้มน้ำ
การขจัดคราบตะกรันอย่างสม่ำเสมอจะช่วยยืดอายุการใช้งานของกาต้มน้ำได้
กรณีที่ใช้งานปกติ (ไม่เกิน 5 ครั้งต่อวัน) ให้ปฏิบัติตามคำแนะนำสำหรับความถี่ในการกำจัดคราบตะกรัน ดังต่อไปนี้
ทำความสะอาดทุกๆ 3 เดือนสำหรับบริเวณที่น้ำประปามีความกระด้างน้อย (ไม่เกิน 18 dH)
ทำความสะอาดทุกเดือนสำหรับบริเวณที่น้ำประปามีความกระด้างพอสมควร (สูงกว่า 18 dH)
1 เติมน้ำลงในกาจนถึง 3 ใน 4 ส่วนของขีดระดับ MAX แล้วต้มให้เดือด
2 หลังจากปิดสวิตช์กาต้มน้ำ เติมน้ำส้มสายชู (มีกรดอะเซติก 8%) ตามลงไปจนถึงขีดระดับ MAX
3 ทิ้งสารละลายนี้ค้างคืนไว้ในกาต้มน้ำ
4 เทน้ำออกจากกาต้มน้ำให้หมดและล้างด้านในให้สะอาด
5 เติมน้ำสะอาดลงในกา จากนั้นจึงต้มให้เดือด
6 เทน้ำออก และล้างด้วยน้ำสะอาดอีกครั้ง
หากยังมีคราบตะกรันหลงเหลืออยู่ในกาต้มน้ำ ให้ทำตามขั้นตอนนี้อีกครั้ง
อาจใช้น้ำยาขจัดคราบตะกรันที่เหมาะสมกับกาต้มน้ำได้ โดยดูวิธีการใช้งานจากคู่มือที่ให้ไว้ในบรรจุภัณฑ์ของน้ำยาชนิดนั้นๆ
การเปลี่ยนอะไหล่
หากกาต้มน้ำ ส่วนฐาน หรือสายไฟชำรุด ควรนำส่วนฐานหรือกาต้มน้ำไปซ่อมหรือเปลี่ยนใหม่ที่ศูนย์บริการที่ได้รับ
อนุญาตจากฟิลิปส์ เพื่อป้องกันการเกิดอันตราย
สามารถซื้อแผ่นกรองสำหรับใช้เปลี่ยนให้กาต้มน้ำได้ที่ตัวแทนจำหน่ายฟิลิปส์หรือศูนย์บริการของฟิลิปส์ ตารางข้างล่างนี้แสด
งรุ่นแผ่นกรองที่เหมาะกับรุ่นของกาต้มน้ำไฟฟ้าของคุณ
รุ่นของกาต้มน้ำไฟฟ้า รุ่นของแผ่นกรอง
รุ่น HD4684 และรุ่น HD4680 รุ่น HD4983
รุ่น HD4683, HD4682 และ HD4681 รุ่น HD4984
สภาพแวดล้อม
ห้ามทิ้งกาต้มน้ำรวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไป เมื่อหมดอายุการใช้งานแล้ว ควรทิ้งลงในถังขยะสำหรับนำกลับ
ไปใช้ใหม่ได้ (รีไซเคิล) เพื่อช่วยรักษาสภาวะสิ่งแวดล้อมที่ดี (รูปที่ 8)
การรับประกันและการบริการ
หากคุณมีปัญหาหรือต้องการทราบข้อมูล โปรดเข้าชมเว็บไซต์ของฟิลิปส์ได้ที่ www.philips.com หรือติดต่อศูนย์บริการดูแล
ลูกค้าของบริษัทฟิลิปส์ในประเทศของคุณ (หมายเลขโทรศัพท์ของศูนย์บริการฯ อยู่ในเอกสารแผ่นพับเกี่ยวกับการรับประกันทั่วโ
ลก) หากในประเทศของคุณไม่มีศูนย์บริการ โปรดติดต่อตัวแทนจำหน่ายผลิตภัณฑ์ของบริษัทฟิลิปส์ในประเทศ หรือติดต่อแผนก
บริการของบริษัท Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,


Συγχαρητήρια για την αγορά του καινούργιου σας βραστήρα Philips! Σε αυτό
το εγχειρίδιο χρήσης, θα βρείτε όλες τις πληροφορίες που χρειάζεστε για
να απολαμβάνετε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο το βραστήρα σας για μεγάλο
χρονικό διάστημα.

1 Διακόπτης On/Off (I/O)
2 Λυχνία λειτουργίας, ηχητική ειδοποίηση (μόνο στους τύπους HD4683,
HD4682 και HD4681)
3 Καπάκι
4 Στόμιο
5 Ένδειξη στάθμης νερού
6 Βάση
7 Φίλτρο κατά των αλάτων διπλής δράσης

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

Μην βυθίζετε τη συσκευή ή τη βάση της σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.

Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη βάση του βραστήρα αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο, η βάση ή η ίδια η
συσκευή έχουν υποστεί φθορά.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο
σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα
προς αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και
γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να
κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου όπου έχετε τοποθετήσει
τη συσκευή. Το καλώδιο που περισσεύει μπορείτε να το φυλάξετε μέσα ή
γύρω από τη βάση της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε το βραστήρα μόνο σε συνδυασμό με την αυθεντική βάση
του.
Κρατήστε το καλώδιο, τη βάση και το βραστήρα μακριά από ζεστές
επιφάνειες.
Το ζεστό νερό μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Να είστε
προσεχτικοί όταν ο βραστήρας περιέχει ζεστό νερό.
Μην γεμίζετε ποτέ το βραστήρα πάνω από τη μέγιστη ένδειξη. Αν έχετε
παραγεμίσει το βραστήρα, το βραστό νερό μπορεί να πεταχτεί από το
στόμιο και να προκαλέσει εγκαύματα.
Μην ανοίγετε το καπάκι ενώ βράζει το νερό. Να προσέχετε όταν ανοίγετε
το καπάκι αμέσως μετά τον βρασμό του νερού: ο ατμός που βγαίνει από το
βραστήρα είναι πολύ καυτός.

Τοποθετείτε πάντα τη βάση και το βραστήρα σε στεγνή, επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για βράσιμο νερού. Μην τον χρησιμοποιείτε
για να ζεστάνετε σούπα ή άλλα υγρά ή φαγητό από βάζα, μπουκάλια ή
κονσέρβες.
Μην αγγίζετε το σώμα του βραστήρα κατά τη διάρκεια και για λίγη ώρα
μετά τη χρήση, καθώς αναπτύσσει μεγάλη θερμοκρασία. Σηκώνετε πάντα το
βραστήρα από τη λαβή του.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το νερό μέσα στο βραστήρα καλύπτει
τουλάχιστον τον πάτο, προκειμένου να αποφευχθεί ο βρασμός εν κενώ.
Ανάλογα με την σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας, μικρά στίγματα
μπορεί να εμφανιστούν πάνω στο θερμαντικό στοιχείο του βραστήρα
σας όταν τον χρησιμοποιείτε. Αυτό το φαινόμενο είναι αποτέλεσμα της
συσσώρευσης αλάτων στο θερμαντικό στοιχείο και στο εσωτερικό του
βραστήρα με το χρόνο. Όσο πιο σκληρό είναι το νερό, τόσο πιο γρήγορα
συσσωρεύονται τα άλατα. Τα άλατα μπορεί να έχουν διάφορα χρώματα.
Παρόλο που τα άλατα είναι ακίνδυνα, αν συσσωρευτεί μεγάλη ποσότητα,
μπορεί να επηρεαστεί η απόδοση του βραστήρα σας. Να αφαιρείτε τακτικά
τα άλατα από το βραστήρα ακολουθώντας τις οδηγίες του κεφαλαίου
‘Αφαίρεση αλάτων’.

Ο βραστήρας διαθέτει προστασία βρασμού κενού βραστήρα. Αυτός ο
μηχανισμός θα σβήσει αυτόματα το βραστήρα αν κατά λάθος τον ανάψετε ενώ
δεν υπάρχει μέσα καθόλου ή αρκετό νερό. Ο διακόπτης on/off παραμένει στη
θέση ‘on’ και η λυχνία λειτουργίας, αν διατίθεται, παραμένει αναμμένη. Ρυθμίστε
το διακόπτη on/off στη θέση ‘off και αφήστε το βραστήρα να κρυώσει για 10
λεπτά. Μετά σηκώστε το βραστήρα από τη βάση του προκειμένου να μηδενιστεί
η προστασία βρασμού κενού βραστήρα. Ο βραστήρας είναι τώρα και πάλι
έτοιμος για χρήση.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και
σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι
ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες
μέχρι σήμερα.

1 Αφαιρέστετααυτοκόλλητα,ανυπάρχουν,απότηβάσηήτοβραστήρα.
2 Τοποθετήστετηβάσησεστεγνή,σταθερήκαιεπίπεδηεπιφάνεια.
3 Γιαναπροσαρμόσετετομήκοςτουκαλωδίουτυλίξτετογύρωαπότη
βάση.Περάστετοκαλώδιομέσααπόμίααπότιςοπέςστηβάση.(Εικ.2)
4 Ξεπλύνετετοβραστήραμενερό.
5 ΓεμίστετοβραστήραμενερόμέχριτοεπίπεδοΜΑΧκαιαφήστετονα
βράσειμίαφορά(δείτετοκεφάλαιο‘Χρήσητηςσυσκευής’).
6 Αδειάστετοζεστόνερόκαιξεπλύνετεπάλιτοβραστήρα.

1 Γεμίστετοβραστήραμενερό,είτεαπότοστόμιοείτεαπότοανοιχτό
καπάκι(Εικ.3).
2 Εάντοκαπάκιείναιανοιχτό,κλείστετο.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει κλείσει σωστά για να μην βράζει ο βραστήρας εν
κενώ.
3 Τοποθετήστετοβραστήραστηβάσητουκαισυνδέστετοφιςστηνπρίζα.
4 Ρυθμίστετοδιακόπτηon/offστηθέση‘I’γιαναενεργοποιήσετετο
βραστήρα(Εικ.4).
Σημείωση: Μπορείτε να σβήσετε το βραστήρα οποιαδήποτε στιγμή ρυθμίζοντας το
διακόπτη on/off στη θέση ‘O’.
Οβραστήραςαρχίζειναθερμαίνεται.
Οβραστήραςσβήνειαυτόματαόταντονερόέχειβράσει.

Αποσυνδέετετησυσκευήαπότηνπρίζαπριντηνκαθαρίσετε.
Μηνχρησιμοποιείτεποτέσυρμάτινασφουγγαράκια,σκληράκαθαριστικά
ήυγράμεμεγάληοξύτητα,όπωςείναιτοπετρέλαιοκαιτοασετόνγιατον
καθαρισμότηςσυσκευής.
Μηνβυθίζετεποτέτοβραστήραήτηβάσητουσενερό.

1 Καθαρίστετοεξωτερικόμέροςτουβραστήραμεέναμαλακόκαινωπό
πανίπουέχετεμουσκέψεισεζεστόνερόμεμικρήποσότηταήπιου
καθαριστικού.

Τα άλατα δεν είναι επιβλαβή για την υγεία σας αλλά μπορεί να προσδώσουν
μια γεύση σκόνης στο ρόφημα σας. Το φίλτρο κατά των αλάτων εμποδίζει τα
σωματίδια των αλάτων να καταλήξουν στο ρόφημα σας. Καθαρίζετε τακτικά το
φίλτρο κατά των αλάτων.
1 Μπορείτενακαθαρίσετετοφίλτρομετρειςτρόπους:
1 αφήστε το φίλτρο στο βραστήρα όταν αφαιρείτε τα άλατα από τη συσκευή
(δείτε την ενότητα ‘Αφαίρεση αλάτων του βραστήρα’ σε αυτό το κεφάλαιο).
2 αφαιρέστε το φίλτρο από το βραστήρα και καθαρίστε τον απαλά με μια
μαλακή νάιλον βούρτσα και νερό βρύσης (Εικ. 5).
3 αφαιρέστε το φίλτρο από το βραστήρα και καθαρίστε το στο πλυντήριο
πιάτων.
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο, πιέστε το φίλτρο προς τα πίσω (1) και, στη
συνέχεια, σηκώστε το και βγάλτε το από το βραστήρα (2). (Εικ. 6)
2 Επανατοποθετήστετοφίλτρομέσαστοβραστήρααφούτοέχετε
καθαρίσειμενερόβρύσηςήστοπλυντήριοπιάτων.Σύρετετοφίλτροπίσω
απόταπλαίσια(1)και,στησυνέχεια,σπρώξτετοπροςταπάνωμέχρινα
εφαρμόσεισωστά(2)(Εικ.7).

Η τακτική αφαίρεση των αλάτων επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής του βραστήρα.
Σε περίπτωση κανονικής χρήσης (έως 5 φορές την ημέρα), συνιστάται η εξής
συχνότητα αφαίρεσης των αλάτων:
Μία φορά κάθε 3 μήνες για περιοχές με μαλακό νερό (έως 18 dH).
Μία φορά το μήνα για περιοχές με σκληρό νερό (περισσότερο από 18 dH).
1 ΓεμίστετονβραστήραμενερόέωςτατρίατέταρτατουεπιπέδουΜΑΧκαι
αφήστετονερόναβράσει.
2 Μετάτηναπενεργοποίησητουβραστήρα,προσθέστελευκόξύδι(8%
ακετικόοξύ)μέχριτοεπίπεδοΜΑΧ.
3 Αφήστετοδιάλυμαστοβραστήραόλητηνύχτα.
4 Αδειάστετονβραστήρακαιξεπλύνετεκαλάτοεσωτερικότου.
5 Γεμίστετοβραστήραμεκαθαρόνερόκαιβράστετο.
6 Αδειάστετοβραστήρακαιξεπλύνετετονπάλιμεκαθαρόνερό.
Επαναλάβετετηδιαδικασίαεάνυπάρχουνακόμηάλαταστοβραστήρα.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο αφαλατικό. Σε αυτή την
περίπτωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του αφαλατικού.

Ανοβραστήρας,ηβάσηήτοκαλώδιοέχουνυποστείφθορά,πηγαίνετετη
βάσηήτοβραστήραγιαεπισκευήήαντικατάστασητουκαλωδίουσεένα
κέντροσέρβιςεξουσιοδοτημένοαπότηPhilips,προςαποφυγήκινδύνου.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά φίλτρα για το βραστήρα σας από τον
αντιπρόσωπο της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Ο παρακάτω πίνακας υποδεικνύει ποιο φίλτρο είναι κατάλληλο για το δικό σας
τύπο βραστήρα.
Τύποςβραστήρα Τύποςφίλτρου
HD4684 και HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 και HD4681 HD4984

Στοτέλοςτηςζωήςτηςσυσκευήςμηντηνπετάξετεμαζίμετα
συνηθισμένααπορρίματατουσπιτιούσας,αλλάπαραδώστετησεένα
επίσημοσημείοσυλλογήςγιαανακύκλωση.Μεαυτόντοντρόπο,θα
βοηθήσετεστηνπροστασίατουπεριβάλλοντος(Εικ.8).

Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών
της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο
εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών
Προσωπικής Φροντίδας της Philips.
,
4222.001.9826.4
HD4684,HD4683,HD4682,HD4681,
HD4680
4222.001.9826.4.indd 1 21-05-2007 13:07:20


Chúc mừng bạn đã mua được bình đun Philips mới! Trong hướng dẫn sử dụng
này, bạn sẽ tìm thấy thông tin cần để sử dụng âm theo cách tối ưu trong thời gian dài.

1 Nút bt/tt (I/O)
2 Đèn báo nguồn, Chuông (chỉ có ở kiểu HD4683, HD4682 and HD4681)
3 Np máy ép
4 Vòi
5 Chỉ báo mức nước
6 Đế
7 B lc cặn hai tác dụng

Hãy đc ký hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham
khảo sau này.

Không nhúng thiết bị hay chân đế vào trong nước hay vào bất cứ chất lng nào
khác.

Kiểm tra xem điện áp ghi trên bình đun xem có tương ứng với điện áp nguồn nơi
sử dụng trước khi bạn nối máy vào nguồn điện.
Không sử dụng ấm đun nước nếu dây điện nguồn, phch cm điện, chân đế hay
ngay chnh ấm đun nước bị hư hng.
Nếu dây điện bị hư hng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo hành của
Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyn hoặc những nơi có khả năng và
trình đ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
Thiết bị này không dành cho người dùng (bao gồm cả trẻ em) có sức khe kém,
khả năng giác quan hoặc có dấu hiệu tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến
thức, trừ khi h được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị bởi người có
trách nhiệm đảm bảo an toàn cho h.
Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rng chúng không chơi đùa với thiết bị
này.
Giữ dây điện nguồn tránh xa tầm tay trẻ em. Không để dây điện nguồn treo lơ
lửng ngang cạnh bàn hay mặt bếp. Dây điện dư có thể quấn bên trong hay quấn
quanh chân đế của ấm đun nước.
Chỉ sử dụng bình đunvới chân đế đi theo bình.
Không để dây điện, chân đế và ấm đun nước trên b mặt nóng.
Nước sôi có thể gây bng nghiêm trng. Hãy cn thn khi bình đun đang chứa
nước sôi.
Không đ nước vào ấm vượt quá dấu chỉ báo mc nước tối đa. Nếu bình đun đã
được đ quá đầy, nước sôi có thể bị tràn ra ngoài từ vòi rót nước gây bng.
Không mở np đy khi nước đang sôi. Hãy cn thn khi mở np đy ngay sau khi
nước vừa sôi: hơi nước bốc ra từ ấm rất nóng.

Luôn luôn đặt chân đế và bình đun nước trên mt b mặt khô ráo, bng phng
và vững chc.
m nước này chỉ dùng để đun sôi nước. Không dùng ấm để hâm nóng xúp hay
những chất lng khác hay thức ăn đóng chai, l hay đóng hp.
Không sờ vào thân bình đun trong và mt thời gian sau khi sử dụng, vì nó rất
nóng. Luôn nhấc bình đun lên bng tay cầm của bình đun.
Luôn nhớ mc nước trong bình phải tối thiểu ở mức tràn phần đáy bình để tránh
bình đun bị sôi khô.
Tùy thuc vào đ cứng của nước ở vùng bạn, những đốm nh có thể xuất hiện ở
b phn nung nóng của ấm đun nước khi bạn sử dụng. Hiện tượng này là kết quả
của s tch tụ cặn ở b phn nung nóng và ở mặt trong của ấm theo thời gian.
Đ cứng của nước càng cao thì cặn tch tụ càng nhanh. Cặn có thể xuất hiện với
nhiu màu sc khác nhau. Mặc dù cặn không có hại nhưng nếu có quá nhiu cặn
bám có thể làm ảnh hưởng đến hiệu suất của ấm đun nước. Làm sạch cặn bám
trong ấm nước thường xuyên theo những hướng dẫn trong chương ‘Làm sạch
cặn bám’.

m đun nước này được lp thiết bị bảo vệ ngăn đun cạn nước. Thiết bị này sẽ t
đng tt ấm nước nếu ấm được bt lên mt cách vô ý hay khi không có nước hay
không có đủ nước trong ấm. Nút bt/tt vẫn ở vị tr ‘bt’ và đèn báo nguồn, nếu có, sẽ
sáng. n nút bt/tt sang vị tr ‘tt’ và để ấm ngui xuống trong 10 phút. Sau đó nhấc
ấm ra khi chân đế để đặt lại chế đ bảo vệ ngăn đun cạn nước. Bấy giờ ấm đun
nước đã sn sàng để sử dụng lại.

Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chun liên quan đến các từ trường điện
(EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này,
theo các bng chứng khoa hc hiện nay, việc sử dụng thiết bị này là an toàn.

1 Bchtnhndn,nuc,rakhichânđhaybìnhđunnưc.
2 Đtchânđtrênmtbmtkhôro,vngchcvbngphng.
3 Đểđiuchnhchiudidâyđin,hyqundâyquanhcuntrongchânđ.
Lundâyđinquamttrongnhnglchânđ(Hình2)
4 Scrabìnhđunbngnưc.
5 Đnưcvomlênđnmcnưctiđa(MAX)vbtđinchomđunsôi
mtln(xemphn‘Sdngmđunnưc’).
6 Rthtnưcnngravscrabìnhđunnưcthêmlnna.

1 Đnưcvomquavirtnưchayquamingm(Hình3).
2 Nunpmm,hyđngnlại.
Nhớ đóng np để tránh làm ấm nước bị đun cạn.
3 Đtbìnhđunlênchânđvcmphíchcmvođin.
4 Btntbt/ttsangvịtrí‘I’đểbtm(Hình4).
Lưu ý: Bạn có thể tắt ấm bất cứ lúc nào bằng cách bật nút bật/tắt sang vị trí ‘O’.
Ấmsẽbtđuđunnng.
Ấmđunnưcsẽtđngttkhinưcđạttiđiểmsôi.

Rtphíchcmđincamyratrưckhivsinhmy.
Khôngsdngmingtẩyra,chttẩyractínhănmnhocnhngchtlng
mạnhnhưlxănghocaxêtônđểlauchùithitbị.
Khôngnhngbìnhđunhaychânđcabìnhđunvotrongnưc.

1 Dùngmtmingvimmcthmnưcmvmtchtchtlmsạchnhẹđể
lauchùibênngoimđun.

Lớp cáu cặn không có hại cho sức khoẻ của bạn nhưng nó có thể làm cho nước uống
của bạn có vị hơi giống như bt. B lc chống cặn giúp ngăn cáu cặn chảy ra ngoài
vào nước uống của bạn. Hãy thường xuyên làm sạch b lc cặn.
1 Bạncthểlmsạchblọccntheobacch:
1 để b lc trong ấm khi bạn ty cặn toàn b thiết bị (xem mục ‘Ty cặn ấm đun’
trong chương này).
2 tháo b lc ra khi ấm và nhẹ nhàn lau chùi b lc bng bàn chải ni-lông mm
dưới vòi nước (Hình 5).
3 tháo b lc ra khi ấm và làm sạch nó trong máy rửa chén.
Để tháo b lc, ấn b lc ngược vào trong (1) và sau đó nhấc nó ra khi ấm
(2). (Hình 6)
2 Lpblọctrlạivomsaukhilmsạchdưivinưchoctrongmyra
chén.Trượtblọcvođngsaugiđỡ(1)vsauđnnvphíatrưccho
tikhikhpvovịtrí(2)(Hình7).

Thường xuyên ty cặn sẽ kéo dài tui th của bình đun.
Trong trường hợp sử dụng thông thường (tối đa 5 lần mi ngày) nên ty cặn theo tần
xuất sau đây:
3 tháng mt lần mi đối với những vùng có nước mm (tối đa 18dH).
Mi tháng mt lần đối với những vùng có nước cứng (trên 18dH).
1 Đnưcvotrongmlênđn3/4mcnưctiđa(MAX)vđunsôinưc.
2 Saukhimđunnưctđngtt,chothêmdmtrng(8%axitaxetic)vom
đnmcnưctiđa(MAX).
3 Đểdungdịchtrongbìnhđunnưcquađêm.
4 Đnưctrongbìnhravscrabêntrongthtsạch.
5 Đnưcsạchvotrongmvbtđinchomđunsôinưc.
6 Đnưctrongmravscrabngnưcsạchmtlnna.
Lplạiqutrìnhnynuvncncnbmtrongbình.
Bạn cng có thể sử dụng mt dung dịch khử cặn thch hợp. Trong trường hợp này, hãy
thc hiện theo hướng dẫn ghi trên bao bì của chất khử cặn.

Num,chânđhaydâyđinnguncambịhưhng,hymangchânđhoc
mđntrungtâmdịchvdoPhilipsyquynđểsachahaythaythdâyđin
đểphngtrnhnguyhiểm.
Bạn có thể mua các b lc thay thế cho ấm đun nước từ đại lý Philips bán sản phm
cho bạn hay tại mt trung tâm dịch vụ của Philips. Bảng dưới đây cho biết b lc nào
thch hợp với ấm đun của bạn.
Loại bình đun Kiểu b lc
HD4684 và HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 và HD4681 HD4984

Khôngvứtthitbịnycùngchungvichtthigiađìnhthôngthườngkhi
ngừngsdngn.Hyđemnđnđiểmthugomchínhthứcđểtich.Lm
nhưth,bạnsẽgipbovmôitrường(Hình8).

Nếu bạn cần biết thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào website của Philips tại
www.philips.com hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở
nước bạn (bạn sẽ tìm thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành khp thế
giới). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng nào ở nước bạn, vui lòng liên
hệ đại lý Philips địa phương bạn hay Phòng Dịch Vụ của Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
TÜRKÇE

Bu Philips su ısıtıcısını satın aldığınız için teşekkürler! Su ısıtıcınızı uzun
süre keyie kullanmanız için gereken tüm bilgileri bu kullanım kılavuzunda bulacaksınız.

1 Açma/kapama düğmesi (G/Ç)
2 Güç açık ışığı, Zil (Sadece HD4683, HD4682 ve HD4681 için)
3 Kapak
4 Musluk
5 Su seviyesi göstergesi
6 Tabanlık
7 Double-Action kireç ltresi
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak
üzere saklayın.
Tehlike
Cihazı ve elektrik kablosunu suya veya sıvı maddelere batırmayın.

Su ısıtıcıyı prize takmadan önce, su ısıtıcının üzerinde belirtilen gerilimin yerel
şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin.
Cihazın şi, elektrik kablosu, taban veya kendisi hasarlıysa, cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka
Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkili kişiler
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, ziksel,
motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik
kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Elektrik kablosunu çocuklardan uzak tutun. Elektrik kablosunun cihazın üzerinde
durduğu masadan veya tezgahtan aşağıya sarkmamasına dikkat edin. Elektrik
kablosunun kullanılmayan kısmı cihazın içinde veya tabanına sarılarak saklanabilir.
Su ısıtıcıyı yalnızca orijinal tabanı ile kullanın.
Kabloyu, tabanını ve su ısıtıcıyı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Sıcak su ciddi yanıklara sebep olabilir. Su ısıtıcıda sıcak su varken dikkatli olun.
Su ısıtıcıyı maksimum seviye göstergesinin üzerinde doldurmayın. Su ısıtıcıyı çok
fazla doldurursanız, kaynayan su ağızlıktan dışarı taşar ve haşlanmaya neden olabilir.
Su kaynarken kapağı açmayın. Su kaynadıktan hemen sonra kapağı açarken dikkatli
olun: su ısıtıcıdan çıkan buhar çok sıcaktır.
Dikkat
Su ısıtıcıyı ve tabanını daima düz, kuru ve sabit bir yüzeye yerleştirin.
Su ısıtıcı sadece su kaynatmak içindir. Kesinlikle çorba veya diğer sıvıları, kavanozlu,
şişeli ya da kutulanmış gıdaları ısıtmak için kullanmayın.
Çok ısınacağından, kullanım sırasında veya kullandıktan bir süre sonra su ısıtıcının
gövdesine dokunmayın. Su ısıtıcıyı her zaman sapından tutarak kaldırın.
Su olmadan kaynamasını önlemek için su ısıtıcıdaki suyun en azından cihazın
tabanını kapladığından mutlaka emin olun.
Bölgenizdeki suyun sertliğine bağlı olarak, kullandıkça su ısıtıcının ısıtma elemanı
üzerinde küçük lekeler oluşabilir. Bu durum, ısıtma elemanında ve su ısıtıcının
içinde zamanla oluşan kireçlenmenin bir sonucudur. Su sertlik derecesi ne kadar
yüksekse, kireçlenme o kadar hızlı olur. Kireçlenme değişik renklerde olabilir. Kireç
zararsız olsa dahi, çok fazla kireç cihazın performansını etkileyebilir. Bu yüzden
‘Kireç temizleme’ bölümündeki temizleme talimatlarına uyarak su ısıtıcınızın
kirecini düzenli olarak temizleyin.

Su ısıtıcının susuz kaynama koruması bulunmaktadır. Bu cihaz, su ısıtıcıda yeterli su
olmadığında veya su tükendiğinde su ısıtıcıyı otomatik olarak kapatacaktır. Açma/
kapama düğmesi ‘on’ (açık) konumda kalacak ve eğer varsa ışık yanmaya devam
edecektir. Açma/kapama düğmesini ‘off (kapalı) konumuna getirerek cihazı 10 dakika
soğumaya bırakın. Sonra su ısıtıcıyı tabanından kaldırarak susuz kaynama korumasını
sıfırlayın. Su ısıtıcı artık tekrar kullanıma hazırdır.

Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu
cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün
bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.

1 Suısıtıcıdaveyatabanındaetiketvarsaçıkarın.
2 Tabanıkuru,düzvesabitbirzemineyerleştirin.
3 Elektrikkordonununboyunutabanınaltınasararakayarlayın.Tabanınaltında
bulunankordonsabitlemeyuvalarındanbirinekordonugeçirin.(Şek.2)
4 Suısıtıcıyısuylaiyiceyıkayın.
5 SuısıtıcıyıMAXseviyeyekadarsuiledoldurunvesuyubirkezkaynatın(bkz.
‘Cihazınkullanımı’).
6 Sıcaksuyudökereksuısıtıcıyıkezdahayıkayın.

1 Cihazınağızkısmındanveyakapağınıaçarakiçinesudoldurun(Şek.3).
2 Kapakaçıksakapatın.
Su ısıtıcının susuz ısınmasını engellemek için, kapağın doğru olarak kapatıldığından emin
olun.
3 Suısıtıcıyıtabanınayerleştirinveşiniprizetakın.
4 Suısıtıcıyıaçmakiçinaçık/kapalıanahtarını‘I’konumunagetirin(Şek.4).
Not: Açık/kapalı anahtarını ‘O’ konumuna getirerek cihazı istediğiniz zaman
kapatabilirsiniz.
Suısıtıcıısınmayabaşlar.
Suısıtıcısındakisukaynarkaynamazcihazotomatikolarakkapanacaktır.
Temizlik ve kireç temizleme
Temizlemeyebaşlamadanönce,cihazınşiniprizdençekin.
Cihazıtemizlemekiçinovalamabezleri,benzinveyaasetongibiaşındırıcıtemizlik
ürünleriveyazararvericisıvılarkullanmayın.
Suısıtıcıyıveyatabanıaslasuyabatırmayın.

1 Suısıtıcınındışyüzeyini,ılıksuveyumuşaktemizlikmaddesiilenemlendirilmiş
yumuşakbirbezletemizleyin.
Filtrenin temizlenmesi
Kireç sağlığa zararlı bir madde değildir, ancak içeceğinize tuhaf bir tat katabilir. Kireç
ltresi kireç tortularının içeceğinize karışması önler. Filtrenin kirecini düzenli olarak
temizleyin.
1 Filtreyiüçşekildetemizleyebilirsiniz:
1 cihazdaki kireci temizledikten sonra ltreyi su ısıtıcı içinde bırakın (bkz. bu
bölümde ‘cihazdaki kirecin temizlenmesi’).
2 ltreyi su ısıtıcıdan çıkarın ve musluk altında yumuşak naylonlu bir fırça kullanarak
hafçe temizleyin (Şek. 5).
3 ltreyi su ısıtıcıdan çıkarın ve bulaşık makinesinde temizleyin.
Filtreyi çıkarmak için ltreyi geriye doğru itin (1) ve su ısıtıcıdan (2) çekip
çıkarın. (Şek. 6)
2 Suısıtıcıyımuslukaltındaveyabulaşıkmakinesindetemizlediktensonraltreyi
geritakın.Filtreyibraketlerarkasınakaydırın(1)vesonradayuvasınaoturana
kadarileridoğrubastırın(2)(Şek.7).

Kirecin düzenli olarak temizlenmesi, su ısıtıcının ömrünü uzatır.
Normal kullanımda (günde 5 kullanıma kadar), aşağıdaki kireç temizleme sıklığı
önerilmektedir:
Suyun yumuşak olduğu bölgelerde (18 dH değerine kadar) 3 ayda bir.
Suyun sert olduğu bölgelerde (18 dH değerinden fazla) ayda bir.
1 SuısıtıcıyıMAXseviyegöstergesinindörtteüçükadarsuiledoldurunvesuyu
kaynatın.
2 Suısıtıcıyıkapattıktansonra,maksimumgöstergeyekadarbeyazsirke(%8
asetikasit)ekleyin.
3 Busolüsyonubirgeceboyuncasuısıtıcıdabırakın.
4 Suısıtıcıyıboşaltınveiçiniiyicedurulayın.
5 Suısıtıcıyıtemizsuyladoldurunvekaynatın.
6 Isıtıcıyıboşaltınvedurulayıptekrartemizsuiledoldurun.
Suısıtıcıdahalakireçkaldıysa,işlemitekrarlayın.
Uygun bir kireç çözücü de kullanabilirsiniz. Bu durumda, kireç çözücü paketinde yazan
kullanma talimatlarını uygulayın.

Suısıtıcı,tabanıveyaelektrikkablosuhasargördüğünde,tamiredilmesiniveya
değiştirilmesiiçintabanıveyasuısıtıcıyıyetkiliPhilipsservisinegötürün.
Su ısıtıcınız için yedek ltreleri Philips bayiinizden veya servis merkezlerinden satın
alabilirsiniz. Aşağıdaki tablo hangi ltrenin kullandığınız su ısıtıcı için uygun olduğunu
göstermektedir.
SuIsıtıcımodeli Filtremodeli
HD4684 ve HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 ve HD4681 HD4984
Çevre
Kullanımömrüsonunda,cihazınormalevselatıklarınızlabirlikteatmayın;
bununyerine,geridönüşümiçinresmitoplamanoktalarateslimedin.Böylece,
çevreninkorunmasınayardımcıolursunuz(Şek.8).
Garanti ve Servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen
www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde
bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya
çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi
yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV
Servis Departmanı ile iletişim kurun.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
4222.001.9826.4.indd 2 21-05-2007 13:07:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD4681/80 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi