Camry CR 4702 Food Slicer Manual de utilizare

Categorie
Feliatoare
Tip
Manual de utilizare
1
CR 4702
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 22
(D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 24
(F) mode d'emploi - 7 (FIN) käyttöopas - 26
(E) manual de uso - 9 (NL) handleiding - 37
(P) manual de serviço - 12 (HR) upute za uporabu - 42
(LT) naudojimo instrukcija - 14 (RUS) инструкция обслуживания - 35
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (SLO) navodila za uporabo - 39
(EST) kasutusjuhend - 18 (I) istruzioni per l’uso - 48
(CZ) návod k obsluze - 32 (DK) brugsanvisning - 53
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (UA) інструкція з експлуатації - 55
(GR) οδηγίες χρήσεως - 28 (SR) kорисничко упутство - 50
(SK) používateľská príručka - 46 (S) instruktionsbok - 44
(MK) упатство за корисникот - 30 (PL) instrukcja obsługi - 64
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 57 (BG) Инструкция за употреба - 60
2
1
2
3
8
4
5
6, 7
3
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are
over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Slicer is not intended for use in catering establishments.
ENGLISH
4
16. Never block the OFF switch. This creates a risk of injury or damage to the device.
17. Slicer must be used with food carriage (Fig. 1, 6) and food pusher (Fig. 1, 4), unless
the size and shape of the sliced product makes it impossible.
18. Always unplug the power cord from the outlet before cleaning the slicer.
19. Do not push small product with your hand. Use only the food pusher (Fig. 1, 4) to push
products.
20. Before you start, check if the blade is correctly installed.
21. Do not overload the device by using excessive amount of the sliced product or extreme
pushing.
22. When turning the slicer on, make sure that your left hand is correctly positioned on the
body and the ON button is correctly pressed.
22. Use the slicer only for slicing food.
23. Do not use the slicer to slice the following: dry bread, frozen foods, meat with bones,
fruit with hard seeds or products wrapped in aluminum foil or plastic.
24. Clean the slicer after each use.
25. Do not remove the debris left on the blade when the device is plugged into the power
outlet.
DEVICE DESCRIPTION (Fig. 1, 2)
1. The ON switch and the lock button 2. Blade removal knob
3. Blade 4. Food pusher
5. Pusher guide 6. Food carriage
7. Collapsible tray 8. Slice thickness adjustment knob
BEFORE FIRST USE
Assemble the food carriage (Fig. 1, 6) with the pusher guide (Fig. 1, 5) as shown in Fig. 3.
Set the slicer in the place where you can easily operate it, near a power outlet, making sure that that you are able to press the lock
button (Fig. 1, 1) with the fingers of your left hand and hold the product to be sliced or the food pusher (Fig. 1, 4) with your right
hand. The counter should be dry. The slicer must not move during use. Place the food carriage (Fig. 1, 6) with the assembled pusher
guide (Fig. 1, 5) on the collapsible tray (Fig. 1, 7), aligned with the notches.
USING THE SLICER
Place the product to be sliced on the food carriage (Fig. 1, 6). Place the food pusher (Fig. 1, 4) onto the pusher guide (Fig. 1, 5). Set the
slicing thickness by turning the knob (Fig. 1, 8) with your left hand. To turn on the slicer, simultaneously press the ON switch and the
lock button (Fig. 1, 1). With your right hand, push and move the product together with the carriage (Fig. 1, 6) away from you towards
the blade until the end of the carriage; then go back and repeat.
CLEANING AND MAINTENANCE
When done, unplug the slicer from the power outlet.
Using the knob, set the slicing thickness to 0 mm. This setting prevents accidental access to the blade.
After each use, clean the slicer and wipe it dry.
The body of the slicer houses the blade driver – never immerse the body in water or wash it under running water. The slicer body can be
cleaned with wet cloth with dishwashing detergent.
To remove the carriage (Fig. 1, 6) off the tray (Fig. 1, 7), slide the carriage towards you and take it off.
To remove the blade (Fig. 1, 3), turn the blade removal knob (Fig. 1, 2) approximately ¼ turn to the right, and remove the blade (Fig. 1,
3).
Use extreme caution when removing, cleaning and inserting the blade. The blade is very sharp.
Re-attach the clean blade (Fig. 1, 3) to the body by inserting it into the blade recess and secure it by turning the blade removal knob (Fig.
1, 2) approximately ¼ turn to the left until you feel resistance.
TECHNICAL DATA
Nominal power:150W
Maximum power: 400W
Maximum allowable Worktime: 5 min
Power supply: 220-240V ~ 50/60Hz
5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG DER
SICHERHEIT
BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DEN ZUKÜNFTIGEN
VERWEIS AUF
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke
verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
Missbrauch entstehen.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht
für Zwecke, die nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es
nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem
Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht ohne
Aufsicht verwenden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese Aktivitäten
werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Denken Sie nach Beendigung des Gebrauchs des Produkts immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, die die Steckdose mit der Hand hält. Niemals am
Netzkabel ziehen !!!
7. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Netzwerk aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
8. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter
Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten
Bedingungen.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss das Produkt an einen professionellen Servicestandort übergeben werden, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem
6
DEUTSCH
elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen professionellen
Kundendienst, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle Reparaturen können nur von
autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die falsch durchgeführte Reparatur kann
für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen Oberflächen
oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Theke hängen.
14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
15. Der Slicer ist nicht zur Verwendung in Catering-Einrichtungen vorgesehen.
16. Blockieren Sie niemals den AUS-Schalter. Dadurch besteht Verletzungs- oder
Beschädigungsgefahr für das Gerät.
17. Der Slicer muss mit einem Lebensmittelwagen (Abb. 1, 6) und einem Lebensmittelschieber
(Abb. 1, 4) verwendet werden, es sei denn, die Größe und Form des geschnittenen Produkts
machen dies unmöglich.
18. Ziehen Sie immer das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie den Slicer reinigen.
19. Schieben Sie die kleinen Produkte nicht mit der Hand. Verwenden Sie zum Schieben der
Produkte nur den Lebensmittelschieber (Abb. 1, 4).
20. Überprüfen Sie vor dem Start, ob das Blade korrekt installiert ist.
21. Überlasten Sie das Gerät nicht mit zu viel geschnittenem Produkt oder extremem Druck.
22. Stellen Sie beim Einschalten des Slicers sicher, dass Ihre linke Hand richtig auf dem Körper
positioniert und die ON-Taste richtig gedrückt ist.
22. Verwenden Sie den Slicer nur zum Schneiden von Lebensmitteln.
23. Verwenden Sie den Slicer nicht, um Folgendes in Scheiben zu schneiden: trockenes Brot,
Tiefkühlkost, Fleisch mit Knochen, Obst mit harten Samen oder in Aluminiumfolie oder
Kunststoff eingewickelte Produkte.
24. Reinigen Sie den Slicer nach jedem Gebrauch.
25. Entfernen Sie nicht die Rückstände auf der Klinge, wenn das Gerät an die Steckdose
angeschlossen ist.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1, 2)
1. Einschaltknopf und Blockade des Einschaltknopfes 2. Drehknopf zum Herausnehmen des Messers
3. Messer 4. Andrücker
5. Andrückerführung 6. Wagen
7. Schließbares Tischchen 8. Drehknopf zur Regulierung der Schneidedicke
VOR DEM ERSTEM GEBRAUCH
Setze den Wagen (Abb. 1, 6) mit der Andrückerführung (Abb. 1, 5) wie auf der Abbildung 3 zusammen.
Stelle die Schneidemaschine an eine Stelle die eine bequeme Nutzung sichert, in der Nähe einer Steckdose, so, dass man mit der linken
Hand den Einschaltknopf mit der Blockade drücken kann (Abb. 1, 4), und mit der rechten Hand das Produkt zum Schneiden oder
den Andrücker halten kann (Abb. 1, 4). Die Arbeitsfläche sollte trocken sein. Die Schneidemaschine darf nicht währen der Arbeit
verrücken. Legen den Wagen (Abb. 1, 6) mit der montierten Andrückerführung (Abb. 1, 5) auf das schließbare Tischchen (Abb. 1,
7) entsprechend den Öffnungen.
BENUTZUNG DER SCHNEIDEMASCHINE
Lege das zu schneidende Produkt auf den Wagen (Abb. 1, 6). Montiere den Andrücker (Abb. 1, 4) auf die Andrückerführung (Abb. 1, 5).
Stelle die Dicke des Schneidens durchs Drehen des Drehknopfes mit der linken Hand ein (Abb. 1, 8). Um die Schneidemaschine in
Gang zu setzen drücke den Einschaltknopf und die Blockade des Einschaltknopfes gleichzeitig (Abb. 1, 1). Mit der rechten Hand
drücke das Produkt an und schiebe es zusammen mit dem Wagen (Abb. 1, 6) von sich weg in Richtung des Messer bis zum Ende
der Reichweite des Wagens, danach kehre zurück und wiederhole die Tätigkeit.
7
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
REINIGUNG UND WARTUNG
Nach Arbeitsabschluss schalte die Schneidemaschine aus und ziehe den Stecker aus der Steckdose.
Mit dem Drehknopf reguliere die Schneidedicke auf 0 mm. Eine solche Einstellung schützt vor einem zufälligen Zugang zum Messer.
Die Schneidemaschine sollte nach jeder Nutzung gereinigt und getrocknet werden.
Das Gehäuse der Schneidemaschine, das den Messerantrieb enthält, darf nicht in Wasser eingetaucht oder unter fließendem Wasser
gereinigt werden. Das Gehäuse der Schneidemaschine kann mit einem feuchten Tuch und Spülmittel gereinigt werden.
Beim Abmontieren des Wagens (Abb. 1, 6) vom Tischchen (Abb. 1, 7) muss der Wagen von sich bis zum Ende geschoben und
herausgenommen werden.
Um das Messer (Abb. 1, 3) abzumontieren, drehe den Drehknopf zum Herausnehmen des Messers (Abb. 1, 2) nach rechts zu einer 1/4
Drehung und nehme das Messer (Abb. 1, 3) heraus.
Sei besonders vorsichtig während des Herausnehmens, Waschens und Einlegens des Messers. Die Klinge ist sehr scharf.
Montiere das saubere Messer (Abb. 1, 3) in das Gehäuse, stecke es in den Messerstecker und befestige ihn durch das Drehen des
Drehknopfes zum Herausnehmen des Messers (Abb. 1, 2) nach links bis zum fühlbaren Wiederstand, ungefähr zu einer 1/4
Drehung.
TECHNISCHE DATEN
Nennleistung: 150 W
Maximalleistung: 400 W
Zugelassene Zeit ununterbrochener Arbeit: 5 min
Stromversorgung: 220-240V ~50/60Hz
CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
2. Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins non
compatibles avec son application.
3. La tension applicable est de 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est
pas approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant.
4. Soyez prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer
avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant pas l'appareil
l'utiliser sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
FRANÇAIS
8
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la
surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été informés sur
l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et que ces
activités soient effectuées sous surveillance.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement la
fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation !!!
7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, mettez-la hors
tension du réseau, débranchez l'alimentation.
8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou tout l'appareil dans l'eau. N'exposez
jamais le produit à des conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou
la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
9. Vérifiez régulièrement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé
ou endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas
de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique.
Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le
réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels
agréés. La réparation qui n'a pas été effectuée correctement peut entraîner des situations
dangereuses pour l'utilisateur.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz.
12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.
14. Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau.
15. Slicer n'est pas destiné à être utilisé dans les établissements de restauration.
16. Ne bloquez jamais l'interrupteur OFF. Cela crée un risque de blessure ou
d'endommagement de l'appareil.
17. La trancheuse doit être utilisée avec un chariot à aliments (Fig. 1, 6) et un poussoir à
aliments (Fig. 1, 4) à moins que la taille et la forme du produit tranché ne le rendent
impossible.
18. Débranchez toujours le cordon d'alimentation de la prise avant de nettoyer la
trancheuse.
19. Ne poussez pas les petits produits avec votre main. Utilisez uniquement le poussoir
(fig. 1, 4) pour pousser les produits.
20. Avant de commencer, vérifiez si la lame est correctement installée.
21. Ne surchargez pas l'appareil en utilisant une quantité excessive de produit tranché ou
en poussant excessivement.
22. Lorsque vous allumez la trancheuse, assurez-vous que votre main gauche est
correctement positionnée sur le corps et que le bouton ON est correctement enfoncé.
22. N'utilisez la trancheuse que pour trancher les aliments.
9
Assemblez le chariot (fig. 1, 6) et le guide du poussoir (fig. 1, 5) comme sur la figure 3.
Placez la trancheuse en un lieu vous assurant une utilisation confortable, à proximité d'une prise électrique, afin de pouvoir presser sur
l'interrupteur et sa touche de blocage avec la main gauche (fig. 1, 1) et de pouvoir tenir avec la main droite le produit à couper ou le
pressoir (fig. 1, 4). Le plan de travail doit être sec. La trancheuse ne doit pas être déplacée au cours de son fonctionnement. Installez
le chariot (fig. 1, 6) et son guide sur la trancheuse (fig. 1, 5) sur la tablette inférieure (fig. 1, 7) selon les rainures.
UTILISATION DE LA TRANCHEUSE
Placez le produit destiné à la coupe sur le chariot (fig. 1, 6). Placez le pressoir (fig. 1, 4) sur le guide de pressoir (fig. 1, 5). Réglez
l'épaisseur désirée en tournant de la main gauche la molette de réglage (fig. 1, 8). Afin de mettre en marche la trancheuse, pressez à
la fois sur l'interrupteur et sa touche de blocage (fig. 1, 1). Avec la main droite, pressez le produit en le faisant avancer à l'aide du
chariot (fig. 1, 6) devant soi en direction de la lame jusqu'à la fin de course du chariot, ensuite, faite-le revenir et recommencez
l'opération.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
A la fin du travail, éteignez la trancheuse et ôtez la fiche de la prise électrique.
Réglez la molette de réglage d'épaisseur sur 0 mm. Un tel réglage protège d'un contact involontaire avec la lame de coupe.
La trancheuse doit être nettoyée après chaque utilisation et séchée soigneusement.
Il est strictement interdit de plonger dans l'eau ou de nettoyer sous l'eau courante le corps de la trancheuse qui contient la partie motrice.
Vous pouvez nettoyer le corps de la trancheuse à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de liquide vaisselle.
Dans le cas du démontage du chariot (fig. 1, 6) de la tablette (fig. 1, 7), veuillez faire glisser le chariot vers l'avant et l'enlever.
Afin de démonter la lame de coupe (fig. 1, 3) dévisser la molette de fixation de la lame (fig. 1, 2) vers la droite, d'1/4 de tour et ôtez la
lame (fig. 1, 3).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous ôtez, nettoyez et réinstallez la lame de coupe. Le fil de la lame est particulièrement coupant.
Remontez la lame propre (fig. 1, 3) dans le corps en le plaçant dans le logement de la lame et serrez-la en tournant la molette de fixation
de la lame (fig. 1, 2) vers la gauche jusqu'à rencontrer une résistance, environ 1/4 de tour.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
puissance nominale: 150W
puissance maximale: 400W
temps maximum d'utilisation en continu KB: 5 min
Alimentation: 220-240V ~50/60Hz
23. N'utilisez pas la trancheuse pour trancher: du pain sec, des aliments surgelés, de la
viande avec des os, des fruits avec des graines dures ou des produits enveloppés dans du
papier d'aluminium ou du plastique.
24. Nettoyez la trancheuse après chaque utilisation.
25. Ne retirez pas les débris laissés sur la lame lorsque l'appareil est branché sur la prise
de courant.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Fig. 1, 2)
1. Interrupteur et blocage de l'interrupteur 2. Molette de démontage de la lame de coupe
3. Lame de coupe 4. Pressoir
5. Guide du pressoir 6. Chariot
7. Tablette inférieure 8. Molette de réglage d'épaisseur
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD DE USO
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
Las condiciones de garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales.
10
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes instrucciones. El
fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito
que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
4. Tenga cuidado al usarlo cerca de niños. No deje que los niños jueguen con el producto.
No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar
con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados
por niños a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo
supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre retirar con cuidado el
enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del cable
de alimentación!
7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la
alimentación.
8. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a condiciones atmosféricas como la luz solar directa o lluvia,
etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
9. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional para
ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas.
10. Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
14. No sumerja la unidad del motor en agua.
15. La rebanadora no está diseñada para su uso en establecimientos de restauración.
16. Nunca bloquee el interruptor de APAGADO. Esto crea un riesgo de lesiones o daños al
dispositivo.
17. La rebanadora debe utilizarse con el carro de alimentos (Fig. 1, 6) y el empujador de
alimentos (Fig. 1, 4) a menos que el tamaño y la forma del producto cortado lo hagan
11
imposible.
18. Siempre desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la
cortadora.
19. No empuje los productos pequeños con la mano. Utilice únicamente el empujador de
alimentos (Fig. 1, 4) para empujar los productos.
20. Antes de comenzar, verifique si la cuchilla está instalada correctamente.
21. No sobrecargue el dispositivo utilizando una cantidad excesiva de producto rebanado o
empujando demasiado.
22. Al encender la cortadora, asegúrese de que su mano izquierda esté colocada
correctamente sobre el cuerpo y que el botón ON esté presionado correctamente.
22. Utilice la rebanadora solo para cortar alimentos.
23. No use la rebanadora para cortar lo siguiente: pan seco, alimentos congelados, carne
con huesos, frutas con semillas duras o productos envueltos en papel de aluminio o
plástico.
24. Limpiar la rebanadora después de cada uso.
25. No quite los residuos que quedan en la cuchilla cuando el dispositivo está enchufado a
la toma de corriente.
DESCRIPCIÓN (fig. 1, 2)
1. Interruptor y bloqueo de marcha 2. Perilla de retirada de la cuchilla
3. Cuchilla 4. Empujador
5. Guía del empujador 6. Carro
7. Mesita plegable 8. Regulador de espesor de corte
ANTES DEL PRIMER USO
Ponga el carro (fig. 1, 6) con la guía del empujador (fig. 1, 5) como en la figura 3.
Coloque la cortadora en lugar fácil de manejar, cerca de una toma eléctrica, de manera que los dedos de la mano izquierda puedan
pulsar el interruptor de bloqueo (fig. 1, 1), y la mano derecha pueda sujetar el producto para el corte o el empujador (fig. 1, 4). La
superficie debe estar seca. La cortadora no puede moverse durante el funcionamiento. Inserte el carro (fig. 1, 6) con la guía del
empujador montada (fig. 1, 5) en la mesita plegable (fig. 1, 7) de acuerdo con los recortes.
USO DE LA CORTADORA
Coloque el producto para cortar en el carro (fig. 1, 6). Ponga el empujador (fig. 1, 4) en la guía (fig. 1, 5). Ajuste el grosor de corte
girando la perilla con la mano izquierda (fig. 1, 8). Para poner en marcha la cortadora, pulse al mismo tiempo el interruptor y el
interruptor de bloqueo (fig. 1, 1). Mueva el producto con la mano derecha empujándolo junto con el carro (fig. 1, 6) en la
dirección de la cuchilla hasta el final del carro, después vuelva atrás y repita la acción.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Al terminar el trabajo, apague la cortadora y desenchúfela de la toma de corriente.
Ponga la perilla de regulador de espesor en 0 mm. Este ajuste impide el acceso accidental a la cuchilla.
Después de cada uso la cortadora debe ser limpiada y secada.
La carcasa de la cortadora que contiene el motor de la cuchilla no puede ser sumergido en agua ni lavado con agua corriente. Se
permite limpiar la carcasa con un paño húmedo con lavavajillas líquido.
En el caso del desmontaje del carro (fig. 1, 6) de la mesita (fig. 1, 7), deslice el carro hasta el final y sáquelo.
Para desmontar la cuchilla (fig. 1, 3) mueva la perilla para retirar la cuchilla (fig. 1, 2) a la derecha, aproximadamente 1/4 de vuelta y
retire la cuchilla (fig. 1, 3).
Tenga mucha precaución al retirar, limpiar e insertar la cuchilla. La cuchilla está muy afilada.
Coloque la cuchilla limpia (fig. 1, 3) en la carcasa insertándola en su sitio y sujetándola con la perilla (fig. 1, 2) girándola a la izquierda
hasta que sienta resistencia, aproximadamente 1/4 de vuelta.
DATOS TÉCNICOS
potencia nominal: 150W
potencia máxima: 400W
máximo tiempo de trabajo continuo de KB: 5 min
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
12
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE USO
POR FAVOR, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
3. A tensão aplicável é 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é
apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o
produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
utilizem sem supervisão.
5. AVISO: este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados à sua operação. As crianças não
devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem
ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e essas
atividades sejam realizadas sob supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte o cabo de alimentação.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou o dispositivo inteiro na água. Nunca
exponha o produto a condições atmosféricas como luz solar direta ou chuva, etc.
Nunca use o produto em condições de umidade.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional
para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele tiver caído ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente
consertar o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico.
Sempre leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo.
Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O
reparo feito de maneira incorreta pode causar situações perigosas ao usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou próximo a superfícies quentes ou quentes ou a
utensílios de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
12. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
14. Não mergulhe a unidade do motor na água.
15. O Slicer não se destina a ser utilizado em estabelecimentos de restauração.
16. Nunca bloqueie o interruptor OFF. Isso cria um risco de ferimentos ou danos ao
dispositivo.
17. A fatiadora deve ser usada com carrinho de alimentos (Fig. 1, 6) e empurrador de
PORTUGUÊS
13
7. Mesa dobrável 8. Botão de regulação da espessura de fatias
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Juntar a bandeja alimentadora (Fig. 1, 6) ao guia do pressionador (Fig. 1, 5), conforme a figura 3.
Colocar o fatiador num lugar que garanta a sua operação confortável e na proximidade de uma tomada elétrica de modo a que seja
possível premir o botão de bloqueio com os dedos da mão esquerda (Fig. 1, 1) e segurar o produto a cortar ou o pressionador
com a mão direita (Fig. 1, 4). A banca deve estar seca. O fatiador não pode mover-se durante o trabalho. Pôr a bandeja (Fig. 1,
6) com o guia do pressionador montado (Fig. 1, 5) na mesa dobrável (Fig. 1, 7) de acordo com o recorte.
UTILIZAÇÃO DO FATIADOR
Colocar o produto a cortar na bandeja alimentadora (Fig. 1, 6). Instalar o pressionador (Fig. 1, 4) no guia do pressionador (Fig. 1, 5).
Ajustar a espessura de corte girando o botão de regulação com a mão esquerda (Fig. 1, 8). Para colocar o fatiador em
funcionamento pressionar em simultâneo o botão de ativação e de bloqueio (Fig. 1, 1). Pressionando o produto a cortar com a
mão direita deslizá-lo juntamente com a bandeja alimentadora (fig. 1, 6) em direção da lâmina até ao fim do alcance da bandeja,
a seguir voltar e repetir a ação.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
Uma vez acabado o trabalho, desligar o fatiador e retirar a ficha da tomada.
Ajustar a espessura 0 mm com o botão de regulação. Tal ajuste protege do acesso acidental à lâmina.
Depois de cada utilização o fatiador deve ser limpo e esfregado.
Não se pode imergir o corpo do fatiador com a lâmina em água nem lavá-lo com a água da torneira. É permitida a limpeza do corpo do
fatiador com um tecido molhado com uma gota de detergente.
No caso de desmontagem da bandeja alimentadora (Fig. 1, 6) da mesa dobrável (Fig. 1, 7), deslizar a bandeja até ao fim e removê-la.
Para desmontar a lâmina (Fig. 1, 3) girar o botão de remoção da lâmina (Fig. 1, 2) à direita fazendo 1/4 do giro e remover a lâmina (Fig.
1, 3).
Durante a remoção, lavagem e montagem da lâmina, manter cuidado especial. A lâmina está muito afiada.
Montar a lâmina limpa (Fig. 1, 3) no corpo do fatiador colocando-a no seu lugar e fixá-la girando o botão de remoção da lâmina (Fig. 1,
2) à esquerda até ao fim, fazendo aprox. ¼ do giro.
DADOS TÉCNICOS
potência nominal: 150W
potência máxima: 400W
tempo permitido de trabalho contínuo KB:5 min
Alimentação: 220-240V ~50/60Hz
alimentos (Fig. 1, 4), a menos que o tamanho e a forma do produto fatiado tornem
isso impossível.
18. Sempre desconecte o cabo de alimentação da tomada antes de limpar o fatiador.
19. Não empurre os produtos pequenos com as mãos. Use apenas o empurrador de
alimentos (Fig. 1, 4) para empurrar os produtos.
20. Antes de começar, verifique se o blade está instalado corretamente.
21. Não sobrecarregue o dispositivo usando uma quantidade excessiva do produto fatiado
ou empurrando com força.
22. Ao ligar o fatiador, certifique-se de que sua mão esquerda esteja posicionada
corretamente no corpo e que o botão ON esteja pressionado corretamente.
22. Use o cortador apenas para cortar alimentos.
23. Não use o cortador para fatiar: pão seco, alimentos congelados, carne com ossos,
frutas com sementes duras ou produtos embrulhados em papel alumínio ou plástico.
24. Limpe o cortador após cada uso.
25. Não remova os detritos deixados na lâmina quando o dispositivo estiver conectado à
tomada.
DESCRIÇÃO DO FATIADOR (Fig. 1, 2)
1. Botão de ativação e de bloqueio 2. Botão de remoção da lâmina
3. Lâmina 4. Pressionador
5. Guia do pressionador 6. Bandeja alimentadora
14
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
PRAŠOME ATSARGIAI SKAITYTI IR LAIKYTI ATEITIES NUORODOS
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie
vieno maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės šalia vaikų. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar
žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jiems buvo
nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie žino apie su jo naudojimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaisą negali valyti ir prižiūrėti vaikai, nebent jie yra
vyresni nei 8 metų, o ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį, visada nepamirškite ranka švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo
lizdo. Niekada netraukite maitinimo kabelio !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai
naudojimas nutrūksta trumpam, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada nelaikykite
gaminio atmosferos sąlygomis, tokiomis kaip tiesioginiai saulės spinduliai, lietus ir pan.
Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį
reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų galima pakeisti pavojingas
situacijas.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Norėdami jį pataisyti, sugadintą prietaisą
visada nukreipkite į profesionalų aptarnavimo vietą. Visą remontą gali atlikti tik įgalioti
techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingas
situacijas vartotojui.
11. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar prie jų ar virtuvės prietaisų,
tokių kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
12. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
13. Neleiskite laidui kaboti virš prekystalio krašto.
14. Nemerkite variklio bloko į vandenį.
15. Pjaustyklė nėra skirta maitinimo įstaigose.
16. Niekada neužblokuokite išjungimo jungiklio. Tai sukelia susižeidimo arba prietaiso
15
sugadinimo riziką.
17. Pjaustyklė turi būti naudojama su maisto vežimėliu (1, 6 pav.) Ir maisto stūmikliu (1, 4
pav.), Nebent dėl to, kad supjaustyto gaminio dydis ir forma to padaryti neįmanoma.
18. Prieš valydami pjaustyklę, visada ištraukite maitinimo laidą iš lizdo.
19. Nespauskite smulkių gaminių ranka. Produktams stumti naudokite tik maisto stūmiklį
(1, 4 pav.).
20. Prieš pradėdami, patikrinkite, ar ašmenys tinkamai įstatyti.
21. Neperkraukite prietaiso naudodami per daug supjaustyto gaminio ar labai stumdami.
22. Įjungdami pjaustyklę įsitikinkite, kad kairė ranka teisingai pritvirtinta ant kūno ir teisingai
nuspaustas ON mygtukas.
22. Pjaustyklę naudokite tik maistui pjaustyti.
23. Nenaudokite pjaustyklės, kad pjaustytumėte: sausą duoną, šaldytus maisto produktus,
mėsą su kaulais, vaisius su kietomis sėklomis arba produktus, suvyniotus į aliuminio foliją
arba plastiką.
24. Po kiekvieno naudojimo išvalykite pjaustyklę.
25. Nepašalinkite ant ašmenų likusių šiukšlių, kai prietaisas yra prijungtas prie maitinimo
lizdo.
PRIETAISO APRAŠYMAS (1, 2 pieš.)
1. Jungiklis ir jungiklio blokuotė 2. Pjaustymo disko išėmimo rankenėlė
3. Pjaustymo diskas 4. Stūmiklis
5. Stūmiklio bėgelis 6. Stumdoma plokštelė
7. Uždaromas pagrindas 8. Pjaustymo storio nustatymo rankenėlė
PRIEŠ PIRMĄ KARTĄ NAUDOJANT
Sudėti stumdomą plokštelę (1, 6 pieš.) su stūmiklio bėgeliu (1, 5 pieš.), kaip parodyta 3 piešinyje.
Pjaustyklę pastatyti vietoje, kurioje būtų patogu ją naudoti, šalia elektros lizdo, kad kairės rankos pirštais būtų galima spausti jungiklį su
blokuote (1, 1 pieš.), o dešine ranka laikyti pjaustomą produktą ar stūmiklį (1, 4 pieš.). Stalviršis turi būti sausas. Naudojama
pjaustyklė negali slankioti. Stumdomą plokštelę (1, 6 pieš.) su sumontuotu stūmiklio bėgeliu (1, 5 pieš.) uždėti ant uždaromo
pagrindo (1, 7 pieš.) pagal įpjovas.
PJAUSTYKLĖS NAUDOJIMAS
Pjaustyti skirtą produktą padėti ant stumdomos plokštelės (1, 6 pieš.). Stūmiklį (1, 4 pieš.) uždėti ant stūmiklio bėgelių (1, 5 pieš.). Kaire
ranka sukant reguliavimo rankenėlę (1, 8 pieš.) nustatyti pjaustymo storį. Pjaustyklei paleisti vienu metu spausti jungiklį ir jungiklio
blokuotę (1, 1 pieš.). Kairę ranka spaudžiant produktą stumti jį kartu su stumdoma plokštele (1, 6 pieš.) nuo savęs pjaustymo
disko link iki stumdomos plokštelės galo, paskiau grįžti ir pakartoti veiksmą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Baigus pjaustyti išjungti pjaustyklę ir ištraukti kištuką iš elektros lizdo.
Pjaustymo storio reguliavimo rankenėle nustatyti 0 mm. Taip nustačius apsaugoma, kad netyčia nepasiektų pjaustymo disko.
Kiekvieną kartą baigus naudoti pjaustyklę būtina ją išvalyti ir nusausinti.
Pjaustyklės korpuso, kuriame yra pjaustymo disko mechanizmas, negalima nardinti į vandenį ar plauti po tekančiu vandeniu. Pjaustyklės
korpusą galima valyti drėgnu skudurėliu su indų plovikliu.
Nuimant stumdomą plokštelę (1, 6 pieš.) nuo pagrindo (1, 7 pieš.) stumdomą plokštelę pastumti nuo savęs iki galo ir ištraukti.
Pjaustymo diskui (1, 3 pieš.) išimti pjaustymo disko išėmimo rankenėlę (1, 2 pieš.) pasukti dešinėn 1/4 apsukimo ir išimti pjaustymo diską
(1, 3 pieš.).
Išimant, plaunant ir įdedant pjaustymo diską būtina elgtis labai atsargiai. Ašmenys yra labai aštrūs.
Švarų pjaustymo diską (1, 3 pieš.) įdėti į pjaustymo disko lizdą ir pritvirtinti pasukant pjaustymo disko išėmimo rankenėlę (1, 2 pieš.)
kairėn, kol pajuntamas pasipriešinimas, apie 1/4 apsukimo.
TECHNINIAI DUOMENYS
vardinė galia: 150W
didžiausia galia: 400W
leistina nepertraukiamo darbo trukmė KB:5 min.
aitinimas: 220-240V ~50/60Hz
16
LIETUVIŲ
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI. SVARĪGAS NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU
LŪDZU, RŪPĪGI IZLASIET UN UZGLABĀT TURPMĀKO ATSAUCI
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
dēļ.
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu nekādiem mērķiem,
kas nav saderīgi ar tā lietojumu.
3. Piemērojamais spriegums ir 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
savienot vairākas ierīces ar vienu kontaktligzdu.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot apkārt bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
produktu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par
ierīci, drīkst izmantot tikai personas uzraudzībā, kas atbild par viņu drošību, vai ja viņi ir
instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos draudus. Bērniem
nevajadzētu spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi drīkst veikt tikai bērni, kas vecāki par
8 gadiem, un šīs darbības veic uzraudzībā.
6. Pēc izstrādājuma lietošanas vienmēr atcerieties maigi noņemt kontaktdakšu no
kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet strāvas kabeli !!!
7. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja
lietošana uz īsu laiku tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu.
8. Nekad nelieciet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
ierīci atmosfēras apstākļos, piemēram, tiešos saules staros vai lietū, utt. Nekad nelietojiet
produktu mitros apstākļos.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts
jānogriež profesionālā servisa vietā, kur tas jānomaina, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
10. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli, ja tas tika nomests vai bojāts
citā veidā vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto produktu, jo tas var
izraisīt elektrošoku. Lai to salabotu, vienmēr nogrieziet bojāto ierīci profesionālā servisa
vietā. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts
remonts var radīt bīstamas situācijas lietotājam.
11. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstu vai siltu virsmu vai virtuves ierīču, piemēram,
elektriskās krāsns vai gāzes degļa, vai tuvu tam.
12. Nekad nelietojiet produktu degošu tuvumā.
13. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas.
14. Neiegremdējiet motora bloku ūdenī.
15. Griezējs nav paredzēts izmantošanai ēdināšanas iestādēs.
16. Nekad nebloķējiet slēdzi OFF. Tas rada traumu vai ierīces bojājumu risku.
17. Sagriezējs jāizmanto kopā ar pārtikas ratiņiem (1., 6. att.) Un pārtikas stūmēju (1., 4.
17
attēls), ja vien sagrieztā izstrādājuma lielums un forma to neļauj padarīt.
18. Pirms sagriezēja tīrīšanas vienmēr atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
19. Nespiediet mazos izstrādājumus ar roku. Produktu stumšanai izmantojiet tikai pārtikas
stūmēju (1., 4. att.).
20. Pirms sākat, pārbaudiet, vai asmens ir pareizi uzstādīts.
21. Nepārslogojiet ierīci, izmantojot pārāk daudz sagriezta izstrādājuma vai ārkārtīgi
spiežot.
22. Ieslēdzot griezēju, pārliecinieties, ka kreisā roka ir pareizi novietota uz ķermeņa un
pareizi nospiesta poga ON.
22. Izmantojiet sagriezēju tikai pārtikas sagriešanai.
23. Nelietojiet griezēju, lai sagrieztu: sausu maizi, saldētus ēdienus, gaļu ar kauliem,
augļus ar cietām sēklām vai produktus, kas ietīti alumīnija folijā vai plastmasā.
24. Pēc katras lietošanas notīriet sagriezēju.
25. Neizņemiet uz lāpstiņas palikušos gružus, kad ierīce ir pievienota strāvas
kontaktligzdai.
IERĪCES APRAKSTS (Zīm. 1, 2)
1. Ieslēdzējs un ieslēdzēja blokāde 2. Naža noņemšanas rokturis
3. Nazis 4. Piespiedējs
5. Piespiedēja vadīkla 6. Ratiņš
7. Slēdzams galdiņš 8. Griešanas biezuma regulētājs
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Uzstādiet ratiņu (zīm. 1, 6) ar piespiedēja vadīklu (zīm. 1, 5), saskaņā ar 3. zīmējumu.
Novietojiet griezēju vietā, kura garantē ērtu ekspluatāciju, pie elektrības ligzdas, lai ar kreisas rokas pirkstiem piespiest ieslēdzēju ar
blokādi (zīm. 1, 1), un ar labu roku turēt grieztu produktu vai piespiedēju (zīm. 1, 4). Galda jābūt sausa. Griezējs nevar
pārvietoties darba laikā. Novietojiet ratiņu (zīm. 1, 6) ar uzstādītu piespiedēja vadīklu (zīm. 1, 5) uz slēdzama galdiņa (zīm. 1, 7),
saskaņā ar izgriezumiem.
GRIEZĒJA LIETOŠANA
Novietojiet grieztu produktu uz ratiņa (zīm. 1, 6). Uzstādiet piespiedēju (zīm. 1, 4) ar piespiedēja vadīklas (zīm. 1, 5). Noregulējiet
griešanas biezumu, rotējot ar kreisu roku regulētāju (zīm. 1, 8). Lai iedarbināt griezēju, piespiediet vienlaicīgi ieslēdzēju un
ieslēdzēja blokādi (zīm. 1, 1). Ar labu roku, piespiežot produktu, pārvietojiet to ar ratiņu (zīm. 1, 6) no sevis naža virzienā, līdz
ratiņa diapazona beigām, pēc tam atpakaļ, un atkārtojiet darbību.
TĪRĪŠANA UN KONSERVĀCIJA
Pēc darba pabeigšanas izslēdziet ierīci un atslēdziet no elektrības ligzdas.
Ar griešanas biezuma regulētāju uzstādiet biezumu uz 0 mm. Tas atļauj pasargāties no nejaušas pieejas pie naža.
Pēc katras lietošanas griezēju notīriet un nosusiniet.
Griezēja korpuss, kurš satur piedziņu, nevar būt nogremdēts ūdenī vai mazgāts zem ūdens. Drīkst tīrīt griezēja korpusu ar valgu lupatiņu
un trauku mazgāšanas līdzekļu.
Ratiņu (zīm. 1, 6) demontāžas no galdiņa (zīm. 1, 7) gadījumā ratiņu ir nepieciešami pārvietot līdz galam no sevis un pēc tam noņemt.
Lai demontēt nazi (zīm. 1, 3), pārvietojiet naža noņemšanas rokturu (zīm. 1, 2) uz labu, uz apm. 1/4 apgrieziena, un noņemiet nazi (zīm.
1, 3).
Naža noņemšanas, mazgāšanas un uzstādīšanas laikā esiet sevišķi uzmanīgi. Asmens ir ļoti ass.
Tīru nažu (zīm. 1, 3) uzstādiet korpusā, novietojot to nažu ligzdā un piestiprinot to, rotējot naža noņemšanas rokturu (zīm. 1, 2) uz kreisu
līdz pretestībai, apm. uz 1/4 apgrieziena.
TEHNISKIE PARAMETRI
nominālā jauda: 150W
maksimālā jauda: 400W
pieļaujams nepārtrauktas darbības laiks KB: 5 min
Spriegums: 220-240V ~50Hz
18
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
OHUTUSTINGIMUSED. OLULISED KASUTUSOHUTUSE JUHISED
LUGEGE Hoolikalt ja Hoidke tulevast viidet
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel.
1. Enne toote kasutamist lugege palun hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja
ei vastuta väärkasutamisest tulenevate kahjude eest.
2. Toodet võib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet eesmärkidel, mis ei
ühildu selle rakendusega.
3. Rakendatav pinge on 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole mitme seadme
ühendamine ühe pistikupesaga asjakohane.
4. Laste läheduses kasutamisel olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge
lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS. Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud kehaliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või seadme puuduvate kogemuste ja teadmistega inimesed
kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile õpetati
seadme ohutut kasutamist ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest.
Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, välja
arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid toiminguid tehakse järelevalve all.
6. Pärast toote kasutamise lõpetamist ärge unustage alati pistikut pistikupesast õrnalt lahti
võtta. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine
on lühiajaliselt katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
8. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke
toodet ilmastikutingimustes, näiteks otsese päikesevalguse või vihma käes. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote asjatundliku teeninduskoha poole.
10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga või kui see on kukkunud või
muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektiga toodet ise
parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Selle parandamiseks pöörake
kahjustatud seade alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid saavad teha
ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke
olukordi.
11. Ärge kunagi pange toodet kuumade või soojade pindade ega köögiseadmete (nt
elektriahi või gaasipõleti) lähedale.
12. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate materjalide läheduses.
13. Ärge laske juhtmel rippuda üle leti ääre.
14. Ärge kastke mootorit vette.
15. Viilutaja pole mõeldud kasutamiseks toitlustusettevõtetes.
16. Ärge kunagi blokeerige väljalülituslülitit. See tekitab seadme vigastamise või
19
kahjustamise ohu.
17. Viilutajat tuleb kasutada koos toiduvankriga (joonised 1, 6) ja toidutõukuriga (joonised
1, 4), välja arvatud juhul, kui viilutatud toote suurus ja kuju muudavad selle võimatuks.
18. Enne viilutaja puhastamist eemaldage toitejuhe alati pistikupesast.
19. Ärge suruge väikseid tooteid käega. Toodete lükkamiseks kasutage ainult toidutõukurit
(joonised 1, 4).
20. Enne alustamist kontrollige, kas tera on õigesti paigaldatud.
21. Ärge koormake seadet liiga palju viilutatud toodet või äärmiselt surudes.
22. Viilutaja sisselülitamisel veenduge, et teie vasak käsi on õigesti kehal ja ON-nupp
õigesti vajutatud.
22. Kasutage viilutit ainult toidu viilutamiseks.
23. Ärge kasutage viilutajat järgmise viilu lõikamiseks: kuiv leib, külmutatud toidud,
kondiga liha, kõvade seemnetega puuviljad või alumiiniumfooliumi või -plastiga
pakendatud tooted.
24. Pärast iga kasutamist puhastage viilutaja.
25. Ärge eemaldage terale jäänud prahti, kui seade on pistikupessa ühendatud.
SEADME KIRJELDUS (Joonis 1, 2)
1. Töölüliti ja töölüliti lukk 2. Tera eemaldamise nupp
3. Tera 4. Hoidik
5. Hoidiku piirik 6. Kandik
7. Lukustatav alus 8. Lõikesügavuse reguleerimise nupp
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Ühendage kandik (joonis 1, 6) hoidiku piirikuga (joonis 1, 5) joonisel 3 näidatud viisil.
Asetage lõikur mugavasse kohta elektripistikupesa lähedal nii, et saaksite vasaku käe sõrmedega vajutada lukuga töölülitit (joonis 1, 1)
ja parema käega hoida lõigatavat toiduainet või hoidikut (joonis 1, 4). Lõiketera peab olema kuiv. Ärge liigutage lõikurit töö ajal. Asetage
kandik (joonis 1, 6) koos paigaldatud hoidiku piirikuga (joonis 1, 5) lukustatavale alusele (joonis 1, 7) jälgides väljalõikeid alusel.
LÕIKURI KASUTAMINE
Asetage lõikamiseks mõeldud toiduaine kandikule (joonis 1, 6). Kinnitage hoidik (joonis 1, 4) hoidiku piirikule (joonis 1, 5). Vasaku käega
reguleerimisnuppu (joonis 1, 8) keerats valige lõikesügavus. Lõikuri käivitamiseks vajutage korraga töölülitit ja töölüliti lukku (joonis 1,
1). Hoidke lõigatavat toiduainet parema käega ja lükake seda koos kandikuga (joonis 1, 6) endast eemale tera suunas nii kaugele kui
kandik ulatub, Seejärel korrake toimingut.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Kui olete töö lõpetanud, lülitage lõikur välja ja eemaldage pistik pistikupesast.
Seadke lõikamissügavuse reguleerimise nupp asendisse 0 mm. Nii väldite soovimatut ligipääsu lõiketerale.
Puhastage ja kuivatage lõikur iga kord pärast kasutamist.
Lõikuri korpust koos mootoriosaga ei tohi mingil juhul kasta vette ega pesta voolava vee all. Puhastage lõikuri korpust niiske lapiga,
millele on lisatud pisut nõudepesuvedelikku.
Kui soovite kandiku (joonis 1, 6) aluse (joonis 1, 7) küljest eemaldada, lükake kandik võimalikult endast eemale ja eemaldage.
Tera (joonis 1, 3) eemaldamiseks keerake tera eemaldamise nuppu (joonis 1, 2) 1/4 pöörde võrra paremale ja eemaldage tera (joonis 1,
3).
Tera eemaldamise, pesemise ja tagasipaigaldamise ajal olge eriti ettevaatlik. Tera on väga terav.
Puhastatud tera (joonis 1, 3) asetage tera pesasse ja kinnitage keerates tera eemaldamise nuppu (joonis 1, 2) vasakule kuni tuntava
vastupanuni (umbes 1/4 pööret).
TEHNILISED ANDMED
nimivõimsus: 150W
maksimaalne võimsus: 400W
pideva töö maksimaalne lubatud aeg: 5 min
Pingee: 220-240V ~50/60Hz
20
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA DE
UTILIZARE
CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE
Condițiile de garanție sunt diferite dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale.
1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna
următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de
utilizarea abuzivă.
2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizați produsul în niciun scop care nu
este compatibil cu aplicația sa.
3. Tensiunea aplicabilă este de 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Din motive de siguranță, nu este
adecvat să conectați mai multe dispozitive la o priză.
4. Vă rugăm să fiți precauți atunci când folosiți copii. Nu lăsați copiii să se joace cu
produsul. Nu permiteți copiilor sau persoanelor care nu cunosc dispozitivul să îl folosească
fără supraveghere.
5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență sau cunoștințe ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane
responsabile de siguranța lor sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a
dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate funcționării acestuia. Copiii nu trebuie
să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuate de
copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și aceste activități se desfășoară sub
supraveghere.
6. După ce ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor
ștecherul de la priza care ține priza cu mâna. Nu trageți niciodată cablul de alimentare !!!
7. Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și
atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-o din rețea,
deconectați alimentarea.
8. Nu puneți niciodată cablul de alimentare, fișa sau întregul dispozitiv în apă. Nu expuneți
niciodată produsul la condiții atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau ploaia,
etc. Nu folosiți niciodată produsul în condiții de umiditate.
9. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, produsul trebuie îndreptat către un loc de service profesional pentru a fi
înlocuit, pentru a evita situațiile periculoase.
10. Nu folosiți niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost
scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să
reparați singur produsul defect deoarece poate duce la electrocutare. Rotiți întotdeauna
dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională pentru a-l repara. Toate
reparațiile pot fi efectuate numai de către profesioniști autorizați. Reparația care a fost
făcută incorect poate provoca situații periculoase pentru utilizator.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Camry CR 4702 Food Slicer Manual de utilizare

Categorie
Feliatoare
Tip
Manual de utilizare