Sony MDR-Z7M2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
©2018 Sony Corporation
Printed in Thailand
4-739-588-12(1)
Stereo Headphones
Casque d’écoute stéréo
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones /
Istruzioni per l’uso/ Gebruiksaanwijzing /
Manual de Instruções / Instrukcja obsługi /
Használati útmutató / Návod k obsluze /
Návod na používanie / Οδηγίες λειτουργίας /
Инструкции за работа / Instrucţiuni de utilizare /
Navodila za uporabo /
/
/ Инструкция по эксплуатации /
Інструкція з експлуатації
MDR-Z7M2
English Stereo headphones
Only the supplied headphone cables and headphone cables for MDR-Z7M2 (sold
separately) can be used with these headphones.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally
enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area) and Switzerland.
High volume may affect your hearing.
Do not use the unit while walking, driving or cycling. Doing so may cause traffic
accidents.
Do not use at a dangerous place unless the surrounding sound can be heard.
This product has magnets which may interfere with pacemakers, defibrillators and
programmable shunt valves or other medical devices. Do not put this product close
to these medical devices and the person who use any of these medical devices.
Consult your doctor before using this product, if you have any concerns.
Precautions
Notes on wearing the unit
•Because the headphones achieve a tight seal over the ears, forcibly pressing them
against your ears or quickly pulling them off can result in eardrum damage.
Pressing the headphones against your ears may cause the speaker diaphragm to
produce a click sound. This is not a malfunction.
Other notes
•Do not apply weight or pressure to the unit for long periods, including when it is
stored, as it may cause deformation.
•The supplied unimatch plug adaptor is intended for use with the headphone cable
only. It cannot be used with a balanced-connection headphone cable.
•When disconnecting the cable, pull it out by the plug, not the cable. Otherwise the
cable may break.
•When connecting the cable, make sure to fully insert the plug into the jack. If the
plug is not fully inserted, the sound may not be output.
•If you experience discomfort while using the unit, stop using it immediately.
•The earpads may be damaged or deteriorate with long-term use and storage.
Replacement parts: earpads
Please consult your nearest Sony dealer for information about replacement parts.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 70 mm, dome type (CCAW Voice Coil) /
Power handling capacity: 2,000 mW (IEC*) / Impedance: 56 Ω at 1 kHz /
Sensitivity: 98 dB/mW / Frequency response: 4 Hz - 100,000 Hz (JEITA) / Mass:
Approx. 340 g (12 oz) without cable / Included items: Stereo Headphones (1) /
Headphone cable (Approx. 3 m (118 1/8 in), silver-coated OFC strands, gold-plated
stereo mini plug) (1), Balanced-connection headphone cable (Approx. 1.2 m
(47 1/4 in), silver-coated OFC strands, L-shaped gold plated balanced standard plug)
(1), Gold-plated unimatch plug adaptor (stereo phone plug stereo mini jack) (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Trademarks
•WALKMAN® and the WALKMAN® logo are registered trademarks of Sony
Corporation.
•Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Français Casque d’écoute stéréo
Seuls les câbles pour casque et les câbles pour casque fournis pour MDR-Z7M2
(vendus séparément) peuvent être utilisés avec ces casques.
La validité du marquage CE est limitée aux seuls pays dans lesquels il est légalement
en vigueur, principalement dans les pays de l’EEE (Espace économique européen) et
en Suisse.
Un volume élevé peut nuire à votre audition.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous marchez, conduisez ou faites du vélo. Cela
pourrait provoquer des accidents de la circulation.
Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit dangereux à moins que les bruits
environnants puissent être entendus.
Ce produit comporte des aimants qui peuvent interférer avec les stimulateurs
cardiaques, les défibrillateurs, les valves de dérivation programmables et autres
appareils médicaux. Ne placez pas ce produit à proximité de ces appareils médicaux
ainsi que toute personne qui utilise un de ces appareils médicaux. Consultez votre
médecin avant d’utiliser ce produit, si vous avez des doutes.
How to Use
Tactile dot
Grab the rubber part of the plug, insert the
plug firmly until it clicks, then fasten the
rotating part.
Rotating part
Plug
L jack (silver)
R jack (red)
Red
Silver
Balanced-connection headphone cable
Headphone cable
L-shaped balanced standard plug
•You can connect devices that are
compatible with the balanced standard
plug, such as WALKMAN®, headphone
amplifiers, etc.
Stereo mini plug
Unimatch plug adaptor
Utilisation
Point tactile
Saisissez la partie en caoutchouc de la fiche,
insérez fermement la fiche jusqu’à ce
qu’elle émette un déclic, puis fixez la partie
rotative.
Partie rotative
Fiche
Prise L (argentée)
Prise R (rouge)
Rouge
Argentée
Câble pour casque à raccordement équilibré
Câble pour casque
Fiche standard équilibrée en L
•Vous pouvez connecter des appareils qui
sont compatibles avec la fiche standard
équilibrée, notamment un WALKMAN®,
des amplificateurs pour casque, etc.
Mini-fiche stéréo
Adaptateur de fiche universel
Gebrauch
Fühlbarer Punkt
Halten Sie den Stecker am Gummiteil,
stecken Sie den Stecker fest hinein, bis er
mit einem Klicken einrastet, und ziehen Sie
dann den drehbaren Teil an.
Drehbarer Teil
Stecker
Buchse L (silberfarben)
Buchse R (rot)
Rot
Silberfarben
Kopfhörerkabel für symmetrische
Verbindung
Kopfhörerkabel
L-förmiger symmetrischer Standardstecker
•Sie können Geräte anschließen, die mit
dem symmetrischen Standardstecker
kompatibel sind, z. B. einen WALKMAN®,
einen Kopfhörerverstärker usw.
Stereoministecker
Universalzwischenstecker
Utilización
Punto táctil
Sujete la parte de goma de la clavija, inserte
la clavija con fuerza hasta que haga clic y, a
continuación, apriete la parte giratoria.
Parte giratoria
Clavija
Toma L (plateada)
Toma R (roja)
Rojo
Plateado
Cable de auriculares con conexión
equilibrada
Cable de auriculares
Clavija estándar equilibrada en forma de L
•Puede conectar dispositivos compatibles
con la clavija equilibrada estándar, como
un WALKMAN®, amplificadores de
auriculares, etc.
Miniclavija estéreo
Adaptador de clavija Unimatch
Modalità d’uso
Punto tattile
Afferrare la parte in gomma della spina,
inserire la spina saldamente fino a sentire
uno scatto, quindi serrare la parte rotante.
Parte rotante
Spina
Presa L (argento)
Presa R (rossa)
Rossa
Argento
Cavo cuffie a connessione bilanciata
Cavo cuffie
Spina standard bilanciata a forma di L
•È possibile collegare dispositivi compatibili
con la spina standard bilanciata, quali
WALKMAN®, amplificatori per cuffie, ecc.
Minispina stereo
Adattatore per spina universale
Hoe gebruiken
Aanraakpunt
Grijp het rubberen deel van de stekker, duw
de stekker tot deze vastklikt en maak
vervolgens het draaiend deel vast.
Draaiend deel
Stekker
L-aansluiting (zilver)
R-aansluiting (rood)
Rood
Zilver
Hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde
aansluiting
Hoofdtelefoonkabel
L-vormige gebalanceerde standaardstekker
•U kunt toestellen aansluiten die
compatibel zijn met de gebalanceerde
standaardstekker, zoals WALKMAN®,
hoofdtelefoonversterkers, enz.
Stereoministekker
Universele aansluitingsadapter
Como utilizar
Ponto táctil
Agarre na parte de borracha da ficha, insira
firmemente a ficha até encaixar e, em
seguida, aperte a peça rotativa.
Peça rotativa
Ficha
Tomada L (prateada)
Tomada R (vermelha)
Vermelha
Prateada
Cabo para auscultadores de ligação
equilibrada
Cabo para auscultadore
Ficha padrão equilibrada em forma de L
•Pode ligar dispositivos que sejam
compatíveis com a ficha padrão
equilibrada, como WALKMAN®,
amplificadores dos auscultadores, etc.
Minificha estéreo
Adaptador de ficha Unimatch
Użytkowanie
Wypukły punkt
Chwyć gumową część wtyku, włóż wtyk
stanowczo do momentu kliknięcia,
następnie przymocuj obracającą się część.
Obracająca się część
Wtyk
Gniazdo L (srebrne)
Gniazdo R (czerwone)
Czerwony
Srebrny
Kabel słuchawkowy zbalansowanego
połączenia
Kabel słuchawkowy
Standardowy wtyk zbalansowany w
kształcie litery L
•Można podłączyć urządzenia zgodne ze
standardowym wtykiem zbalansowanym,
jak WALKMAN®, wzmacniacze słuchawek
itd.
Miniwtyk stereofoniczny
Adapter do wtyczki UniMatch
Használat
Egy kitapintható jelzés
Fogja meg a csatlakozó gumi részét,
stabilan dugja be a csatlakozót kattanásig,
majd rögzítse az elforgatható részt.
Elforgatható rész
Csatlako
L csatlakozó (ezüst)
R csatlakozó (vörös)
Vörös
Ezüst
Kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-
kábel
Fejhallgató-kábel
L-alakú, kiegyensúlyozott szabványos
csatlako
•A kiegyensúlyozott szabványos
csatlakozóval kompatibilis eszközöket,
például WALKMAN® készülékeket,
fejhallgató-erősítőket stb. csatlakoztathat.
Sztereó mini csatlakozódugó
Univerzális adapter
Précautions
Remarques sur le port du dispositif
•Le casque d’écoute permettant d’établir un joint étanche sur les oreilles, le fait de le
presser avec vigueur sur vos oreilles ou de le retirer rapidement peut entraîner des
lésions des tympans.
Si vous appuyez sur le casque d’écoute contre vos oreilles, le diaphragme du
haut-parleur risque de produire un cliquetis. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Autres remarques
•N’appliquez pas de poids ou de pression sur le dispositif pendant de longues
périodes, y compris lors de son entreposage, car cela pourrait provoquer des
déformations.
•Ladaptateur de fiche universel fourni est destiné à être utilisé conjointement au
câble pour casque d’écoute uniquement. Il ne peut pas être utilisé avec un câble
pour casque à raccordement équilibré.
•Lors du débranchement du câble, retirez-le au niveau de la fiche et non en tirant
dessus. Autrement, le câble pourrait se rompre.
•Lors du branchement du câble, veillez à insérer complètement la fiche dans la prise.
Si la fiche n’est pas complètement insérée, le son peut ne pas être émis.
•Si vous ressentez une gêne lors de l’utilisation du dispositif, arrêtez de l’utiliser
immédiatement.
•Les oreillettes peuvent être endommagées ou se détériorer en cas d’utilisation et
d’entreposage à long terme.
Pièces de rechange: oreillettes
Veuillez consulter votre revendeur Sony le plus proche pour obtenir de plus amples
informations sur les pièces de rechange.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 70 mm, type à dôme (bobine acoustique
CCAW) / Puissance admissible : 2 000 mW (CEI*) / Impédance : 56 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 98 dB/mW / Réponse en fréquence : 4 Hz - 100 000 Hz (JEITA) /
Masse : environ 340 g (12 oz) sans câble / Éléments fournis : Casque d’écoute
stéréo (1) / Câble pour casque (environ 3 m (118 1/8 po), brins OFC argentés,
mini-fiche stéréo plaquée or) (1), Câble pour casque à raccordement équilibré
(environ 1,2 m (471/4 po), brins OFC argentés, Fiche standard équilibrée plaquée or
en L) (1), adaptateur de fiche universel plaqué or (fiche stéréo
mini-prise stéréo) (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Marques
•WALKMAN® et le logo WALKMAN® sont des marques de commerce déposées de
Sony Corporation.
•Les autres marques de commerce et appellations commerciales sont celles de leurs
propriétaires respectifs.
Deutsch Stereokopfhörer
Mit diesen Kopfhörern können ausschließlich die mitgelieferten Kopfhörerkabel und
Kopfhörerkabel für den MDR-Z7M2 (gesondert erhältlich) verwendet werden.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in
denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum)
und in der Schweiz.
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie als Fußgänger, Auto- oder Fahrradfahrer am
Straßenverkehr teilnehmen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Verkehrsunfalls.
Verwenden Sie das Gerät an potenziell gefährlichen Orten nur so, dass Sie
Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen können.
Dieses Produkt enthält Magnete, die unter Umständen Herzschrittmacher,
Defibrillatoren, programmierbare Shuntventile oder andere medizinische Geräte
stören. Halten Sie dieses Produkt von solchen medizinischen Geräten und Personen,
die ein solches medizinisches Gerät nutzen, fern. Wenn Sie Bedenken haben, wenden
Sie sich vor dem Gebrauch dieses Produkts an einen Arzt.
Sicherheitshinweise
Hinweise zum Tragen des Geräts
•Da die Kopfhörer die Ohren dicht abschließen, kann das Trommelfell verletzt
werden, wenn Sie die Kopfhörer mit Gewalt gegen die Ohren drücken oder abrupt
abnehmen.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen die Ohren drücken, ist möglicherweise ein
klickendes Geräusch von der Lautsprechermembran zu hören. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Sonstige Hinweise
•Achten Sie darauf, dass nicht längere Zeit Gewicht oder Druck auf dem Gerät lastet,
auch nicht beim Aufbewahren. Andernfalls kann es sich verformen.
•Der mitgelieferte Universalzwischenstecker ist ausschließlich für den Gebrauch mit
dem Kopfhörerkabel konzipiert. Er kann nicht mit einem Kopfhörerkabel für
symmetrische Verbindung verwendet werden.
•Ziehen Sie zum Herausziehen des Kabels immer am Stecker, nicht am Kabel.
Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden.
•Achten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker so weit wie möglich in
die Buchse hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben
wurde, ist unter Umständen kein Ton zu hören.
•Wenn Sie sich beim Verwenden des Geräts unwohl fühlen, verwenden Sie es auf
keinen Fall weiter.
•Bei langer Verwendung oder Aufbewahrung werden die Ohrpolster möglicherweise
beschädigt oder nutzen sich ab.
Ersatzteile: Ohrpolster
Für Informationen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an den nächsten
Sony-Händler.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 70 mm, Kalotte (CCAW-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 2.000 mW (IEC*) / Impedanz: 56 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 98 dB/mW / Frequenzgang: 4 Hz – 100.000 Hz (JEITA) / Masse:
ca. 340 g (ohne Kabel) / Mitgelieferte Teile: Stereokopfhörer (1) / Kopfhörerkabel
(ca. 3 m, silberbeschichtete OFC-Stränge, vergoldeter Stereoministecker) (1),
Kopfhörerkabel für symmetrische Verbindung (ca. 1,2 m, silberbeschichtete
OFC-Stränge, L-förmiger vergoldeter symmetrischer Standardstecker) (1), vergoldeter
Universalzwischenstecker (Stereoklinkenstecker Stereominibuchse) (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
•WALKMAN® und das WALKMAN®-Logo sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
•Andere Markenzeichen und Markennamen sind Eigentum der jeweiligen
Rechteinhaber.
Español Auriculares estéreo
Solo puede utilizar los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares
para MDR-Z7M2 (se venden por separado) con estos auriculares.
La validez de la marca CE se limita únicamente a los países donde lo dicta la ley,
principalmente en los países del EEE (Espacio Económico Europeo) y Suiza.
El volumen alto puede afectar a la audición.
No utilice la unidad mientras camina, conduce o anda en bicicleta. De hacerlo,
podrían producirse accidentes de tráfico.
No la utilice en lugares peligrosos a menos que pueda oír los sonidos que lo rodean.
Este producto contiene imanes que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores
y válvulas de by-pass programables u otros dispositivos médicos. No coloque este
producto cerca de estos dispositivos médicos ni de la persona que los utilice. En caso
de dudas, consulte con su médico antes de utilizar este producto.
Precauciones
Notas acerca de la colocación de la unidad
•Como los auriculares se ajustan bien en las orejas, si los presiona en exceso en el
oído o si tira de ellos rápido hacia afuera, puede provocar daños en el tímpano.
Al presionar los auriculares hacia el oído, el diafragma del altavoz puede producir
un clic. No se trata de un error de funcionamiento.
Otras notas
•No someta la unidad a pesos ni a presión durante largos períodos, incluido cuando
esté almacenada, ya que puede deformarse.
•El adaptador de clavija Unimatch suministrado está diseñado para utilizarlo solo
con el cable de auriculares. No se puede utilizar con un cable de auriculares con
conexión equilibrada.
•Cuando desconecte el cable, no tire de él hacia afuera por el cable, sino por la
clavija. De lo contrario, el cable podría romperse.
•Cuando conecte el cable, asegúrese de introducir totalmente la clavija en el
conector. Si no introduce totalmente la clavija, el sonido puede no emitirse.
•Si siente algún malestar mientras utiliza la unidad, deje de utilizarla
inmediatamente.
•Las almohadillas pueden dañarse o deteriorarse con el uso y el almacenamiento
prolongados.
Piezas de repuesto: almohadillas
Póngase en contacto con su distribuidor Sony más cercano para obtener
información acerca de las piezas de repuesto.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 70 mm, tipo cúpula (bobina de voz de
cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 2.000 mW (IEC*) /
Impedancia: 56 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 98 dB/mW / Respuesta en frecuencia:
4Hz – 100.000 Hz (JEITA) / Masa: aprox. 340 g sin el cable / Artículos incluidos:
auriculares estéreo (1) / Cable de auriculares (aprox. 3 m, cables OFC plateados,
miniclavija estéreo dorada) (1), Cable de auriculares con conexión equilibrada (aprox.
1,2 m, cables OFC plateados, Clavija estándar equilibrada dorada en forma de L) (1),
adaptador de clavija Unimatch dorado (clavija estereofónica minitoma estéreo) (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
•WALKMAN® y el logotipo de WALKMAN® son marcas comerciales registradas de
Sony Corporation.
•Las demás marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Italiano Cuffie stereo
Solo i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-Z7M2 (venduti separatamente)
possono essere utilizzati con queste cuffie.
La validità del marchio CE è limitata ai soli Paesi in cui esso è obbligatorio per legge,
principalmente nei paesi del SEE (Spazio Economico Europeo) e in Svizzera.
Il volume ad alto livello può compromettere l’udito.
Non utilizzare l’unità mentre si cammina, si guida o si utilizza la bicicletta. Questo
potrebbe causare incidenti stradali.
Non utilizzare in un luogo pericoloso a meno che i suoni circostanti non possano
essere uditi chiaramente.
Questo prodotto è dotato di magneti che potrebbero interferire con pacemaker,
defibrillatori e valvole per shunt programmabili o altri dispositivi medici. Non collocare
questo prodotto vicino a tali dispositivi medici o a persone che ne facciano uso. In
caso di dubbi, consultare il proprio medico curante prima di utilizzare questo
prodotto.
Precauzioni
Note su come indossare l’unità
•Poiché le cuffie aderiscono saldamente alle orecchie, premerle con forza contro le
orecchie o rimuoverle rapidamente può causare danni ai timpani.
Premendo le cuffie contro le orecchie il diaframma dell’altoparlante potrebbe
generare il rumore di uno scatto. Questo fenomeno non è indice di un problema di
funzionamento.
Altre note
•Non appoggiare oggetti pesanti né esercitare pressione per lunghi periodi di tempo
sull’unità, anche quando è riposta e non utilizzata, per evitare deformazioni.
•Ladattatore per spina universale in dotazione deve essere utilizzato esclusivamente
con il cavo cuffie. Non può essere utilizzato con un cavo cuffie a connessione
bilanciata.
•Quando si scollega il cavo, estrarlo afferrando la spina, non il cavo. In caso contrario,
il cavo potrebbe spezzarsi.
•Quando si collega il cavo, accertarsi di inserire completamente la spina nella presa.
Se la spina non è completamente inserita, è possibile che l’audio non venga
emesso.
•Se durante l’uso dell’unità si avverte fastidio, interrompere immediatamente l’uso.
•I cuscinetti per cuffie possono danneggiarsi o deteriorarsi con l’uso o l’inutilizzo
prolungati.
Parti di ricambio: cuscinetti per cuffie
Per informazioni sulle parti di ricambio, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 70 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) /
Capacità di potenza: 2.000 mW (IEC*) / Impedenza: 56 Ω a 1 kHz / Sensibilità:
98dB/mW / Risposta in frequenza: 4 Hz – 100.000 Hz (JEITA) / Massa: circa 340 g
(senza cavo) / Articoli in dotazione: Cuffie stereo (1) / Cavo cuffie (circa 3 m, fili OFC
con finitura in argento, minispina stereo placcata in oro) (1), Cavo cuffie a connessione
bilanciata (circa 1,2 m, fili OFC con finitura in argento, Spina standard bilanciata
placcata in oro a forma di L) (1), adattatore per spina universale placcato in oro (spina
fono stereo mini jack stereo) (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza preavviso.
Marchi
•WALKMAN® e il logo WALKMAN® sono marchi registrati di Sony Corporation.
•Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Alleen de bijgeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor MDR-Z7M2
(los verkrijgbaar) mogen worden gebruikt voor deze hoofdtelefoon.
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot de landen waar deze wettelijk
verplicht is, hoofdzakelijk in de landen van de EER (Europese Economische Ruimte)
en Zwitserland.
Een hoog volume kan uw gehoor beschadigen.
Gebruik het toestel niet tijdens het wandelen, rijden of fietsen. Als u dat wel doet, kan
dat leiden tot ongevallen.
Gebruik het toestel niet op een gevaarlijke plaats, tenzij u de omgevingsgeluiden
kunt horen.
Dit product is uitgerust met magneten die de werking van pacemakers, defibrillators,
programmeerbare omloopkleppen en andere medische apparatuur kunnen
beïnvloeden. Breng dit product niet in de buurt van dergelijke medische apparatuur
en personen die dergelijke medische apparatuur gebruiken. Raadpleeg bij twijfel uw
arts voor u dit product in gebruik neemt.
Voorzorgsmaatregelen
Opmerkingen over het opzetten van het toestel
•Aangezien de hoofdtelefoon de oren goed afsluit, kunt u schade aan het
trommelvlies veroorzaken door deze hard tegen uw oren te drukken of snel af te
nemen.
Door de hoofdtelefoon tegen uw oren te drukken, kan het luidsprekermembraan
een klikgeluid produceren. Dat is geen storing.
Andere opmerkingen
•Oefen nooit gedurende langere tijd gewicht of druk uit op het toestel, ook niet
wanneer het is opgeborgen. Dit kan namelijk vervormingen veroorzaken.
•De bijgeleverde universele aansluitingsadapter is uitsluitend bedoeld voor gebruik
met de hoofdtelefoonkabel. Deze kan niet worden gebruikt in combinatie met een
hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting.
•Wanneer u de kabel loskoppelt, doe dat dan door de stekker vast te nemen, niet de
kabel. Anders kan de kabel breken.
•Wanneer u de kabel aansluit, steek de stekker dan volledig in de aansluiting. Als de
stekker niet goed is geplaatst, wordt er mogelijk geen geluid uitgevoerd.
•Als u ongemak ondervindt tijdens het gebruik van het toestel, staak dan
onmiddellijk het gebruik.
•De oorschelpen kunnen beschadigd raken of verslijten bij langdurig gebruik en
langdurige opslag.
Vervangingsonderdelen: oorschelpen
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler voor informatie over
vervangingsonderdelen.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 70 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 2.000 mW (IEC*) / Impedantie: 56 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 98 dB/mW / Frequentiebereik: 4 Hz – 100.000 Hz (JEITA) / Massa:
ong. 340 g (zonder kabel) / Bijgeleverde items: Stereohoofdtelefoon (1) /
Hoofdtelefoonkabel (ong. 3 m, verzilverde OFC-snoeren, vergulde stereoministekker)
(1), Hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting (ong. 1,2 m, verzilverde
OFC-snoeren, L-vormige, vergulde gebalanceerde standaardstekker) (1), vergulde
universele aansluitingsadapter (stereotulpstekker stereoministekker) (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
Handelsmerken
•WALKMAN® en het WALKMAN®-logo zijn geregistreerde handelsmerken van Sony
Corporation.
•Andere handelsmerken en handelsnamen zijn het eigendom van hun respectieve
eigenaars.
Português Auscultadores estéreo
Só os cabos para auscultadores fornecidos e os cabos para auscultadores para
MDR-Z7M2 (vendidos separadamente) podem ser utilizados com estes
auscultadores.
A validade das marcas CE está limitada aos países em que for imposta por lei,
sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu) e Suíça.
O volume elevado pode afetar a sua audição.
Não utilize a unidade enquanto estiver a caminhar, a conduzir ou a andar de bicicleta.
Se o fizer, pode causar acidentes na estrada.
Não utilize num local perigoso, exceto se conseguir ouvir o som circundante.
Este produto tem ímanes que podem interferir com pacemakers, desfibriladores,
válvulas de shunt programáveis ou outros dispositivos médicos. Não coloque este
produto perto destes dispositivos médicos nem da pessoa que os utiliza. Se tiver
alguma dúvida, consulte o seu médico antes de utilizar este produto.
Precauções
Notas sobre a utilização da unidade
•Uma vez que os auscultadores ficam bastante justos quando são colocados,
exercer pressão forte contra os ouvidos ou puxá-los rapidamente poderá resultar
em lesões nos tímpanos.
Pressionar os auscultadores contra os ouvidos poderá causar estalidos na caixa
acústica. Isto não significa uma avaria.
Notas adicionais
•Não exerça peso ou pressão sobre a unidade durante longos períodos de tempo,
incluindo durante o armazenamento, pois poderá causar deformações.
•O adaptador de ficha Unimatch foi concebido para ser utilizado apenas com o cabo
para auscultadores. Não pode ser utilizado com um cabo para auscultadores de
ligação equilibrada.
•Quando desligar o cabo, puxe pela ficha e não pelo cabo. Caso contrário, o cabo
pode partir.
•Quando ligar o cabo, certifique-se de que insere totalmente a ficha na tomada. Se a
ficha não estiver totalmente inserida, poderá não ouvir qualquer som.
•Se sentir algum desconforto durante a utilização da unidade, pare imediatamente
de a utilizar.
•As almofadas de auriculares podem sofrer danos ou deterioração se forem
utilizadas ou armazenadas durante um longo período de tempo.
Peças de substituição: almofadas de auriculares
Consulte o agente Sony mais próximo para obter informações sobre as peças de
substituição.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidade acionadora: 70 mm, tipo campânula (Voice Coil
CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 2.000 mW (IEC*) / Impedância:
56Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 98 dB/mW / Resposta em frequência:
4 Hz – 100.000Hz (JEITA) / Massa: aprox. 340 g sem o cabo / Itens incluídos:
Auscultadores estéreo (1) / Cabo para auscultadore (Aprox. 3 m, condutores OFC
revestidos a prata, minificha estéreo dourada) (1), Cabo para auscultadores de ligação
equilibrada (Aprox. 1,2 m, condutores OFC revestidos a prata, Ficha padrão
equilibrada dourada em forma de L) (1), adaptador de ficha Unimatch dourada (ficha
de auscultadores estéreo minitomada estéreo) (1)
* IEC = Comissão Eletrotécnica Internacional
O desenho e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Marcas comerciais
•WALKMAN® e o logótipo WALKMAN® são marcas comerciais registadas da Sony
Corporation.
•Outras marcas e nomes comerciais pertencem aos respetivos proprietários.
Polski Słuchawki stereofoniczne
Z tymi słuchawkami mogą być używane wyłącznie dołączone kable słuchawkowe
oraz kable słuchawkowe do słuchawek MDR-Z7M2 (sprzedawane oddzielnie).
Ważność oznaczenia znakiem CE jest ograniczona do krajów, w których jest to
wymagane przez prawo, głównie do krajów EOG (Europejskiego Obszaru
Gospodarczego) i Szwajcarii.
Wysoki poziom głośności może oddziaływać na słuch.
Nie należy używać urządzenia podczas chodzenia, kierowania pojazdem lub jazdy
rowerem. Grozi to wypadkami drogowymi.
Nie należy używać w niebezpiecznych miejscach, chyba że słyszalne będą dźwięki
otoczenia.
Ten produkt wyposażono w magnesy, które mogą zakłócać działanie rozruszników
serca, defibrylatorów i zaworów zastawek programowalnych oraz innych urządz
medycznych. Nie należy umieszczać tego produktu w pobliżu tych urządzeń
medycznych oraz w pobliżu osoby, która korzysta z jakiegokolwiek z tych urządz
medycznych. W razie jakichkolwiek wątpliwości skonsultuj się z lekarzem przed
użyciem tego produktu.
Środki ostrożności
Uwagi dotyczące noszenia urządzenia
•Ponieważ słuchawki zapewniają dokładne uszczelnienie nad uszami, mocne
przyciskanie ich do uszu lub szybkie zdjęcie może spowodować uszkodzenie błony
bębenkowej.
Przyciskanie słuchawek do uszu może powodować klikanie membrany głośnika. Nie
oznacza to wadliwego działania.
Inne uwagi
•Urządzenia nie należy poddawać działaniu obciążeń ani nacisków przez długi czas,
także podczas przechowywania, ponieważ może to spowodować jego
odkształcenie.
•Dostarczony adapter do wtyczki UniMatch jest przeznaczony tylko do kabla
słuchawkowego. Nie jest możliwe jego użycie z kablem słuchawkowym
zbalansowanego połączenia.
•W celu odłączenia kabla należy pociągnąć za wtyk, a nie za kabel. W przeciwnym
razie może dojść do przerwania kabla.
•Podczas podłączania kabla należy do końca włożyć wtyk do gniazda. Jeśli wtyk nie
zostanie do końca włożony, dźwięk może nie być emitowany.
•Jeśli podczas korzystania z urządzenia odczuwalny jest dyskomfort, należy
natychmiast przerwać jego używanie.
•Stan nakładek na uszy może ulec pogorszeniu w wyniku długoterminowego
przechowywania lub użytkowania.
Części zamienne: nakładki na uszy
W celu uzyskania informacji dotyczących części zamiennych należy zwrócić się do
najbliższego sprzedawcy firmy Sony.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostka sterująca: 70 mm, typ stożkowy (uzwojenie
z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 2 000 mW
(IEC*) / Impedancja: 56 Ω przy 1 kHz / Czułość: 98 dB/mW / Pasmo przenoszenia:
4 Hz – 100 000 Hz (JEITA) / Masa: ok. 340 g (bez kabla) / Zawartość zestawu:
słuchawki stereofoniczne (1) / kabel słuchawkowy (ok. 3 m, pokrywane srebrem żyły
OFC, pozłacany miniwtyk stereofoniczny) (1), kabel słuchawkowy zbalansowanego
połączenia (ok. 1,2 m, pokrywane srebrem żyły OFC, pozłacany standardowy wtyk
zbalansowany w kształcie litery L) (1), pozłacany adapter do wtyczki UniMatch
(stereofoniczny wtyk słuchawek stereofoniczny miniwtyk) (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Znaki towarowe
•WALKMAN® i logo WALKMAN® to zastrzeżone znaki towarowe firmy Sony
Corporation.
•Inne znaki towarowe i nazwy handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.
Magyar Sztereó fejhallgató
Csak a mellékelt fejhallgató-kábelek és az MDR-Z7M2 termékhez készült (külön
megvásárolható) fejhallgató-kábelek használhatók ehhez a fejhallgatóhoz.
A CE-jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol ezt jogszabály írja
elő, elsődlegesen az EGT (Európai Gazdasági Térség) országaiban és Svájcban.
A nagy hangerő károsíthatja a hallását.
Gyalogos közlekedés, vezetés és kerékpározás közben ne használja az egységet. Ha
mégis így tesz, a használata közlekedési balesetet okozhat.
Csak akkor használja balesetveszélyes helyeken, ha nem nyomja el a környezeti
hangokat.
Ez a termék mágneseket tartalmaz, amelyek zavarhatják a szívritmus-szabályozók,
defibrillátorok, programozható shuntszelepek és egyéb orvosi eszközök működését.
Ne helyezze a terméket ilyen orvosi eszközök, illetve ilyen orvosi eszközöket használó
személyek közelébe. Ha bármilyen kérdése merülne fel, a termék használata előtt
forduljon az orvosához.
Óvintézkedések
Az egység viselésével kapcsolatos megjegyzések
•A fejhallgató szorosan zár a fülek körül, ezért ha túlzott erővel nyomja a fülére, vagy
hirtelen veszi le, azzal a dobhártya sérülését okozhatja.
Előfordulhat, hogy a fülnek nyomott fejhallgató membránja kattogó hangot ad ki.
Ez nem utal meghibásodásra.
Egyéb megjegyzések
•Ne tegye ki az egységet súlynak vagy nyomásnak hosszú időn át tároláskor sem,
mivel az az egység deformálódásához vezethet.
•A mellékelt univerzális adapter használata csak a fejhallgatókábellel lehetséges.
Szimmetrikus csatlakozású fejhallgatókábellel nem használható.
•A kábel leválasztásakor ne a kábelt fogja meg, hanem a csatlakozót. Ellenkező
esetben a kábel megtörhet.
•A kábel csatlakoztatásakor győződjön meg róla, hogy teljesen bedugta a
csatlakozódugaszt az aljzatba. Ha a csatlakozódugasz nincs teljesen bedugva,
elképzelhető, hogy nem lesz kimenő hang.
•Ha rosszul érzi magát az egység használata közben, azonnal szüntesse be a
használatát.
•A fülpárnák a hosszú idejű használat és tárolás során megsérülhetnek, vagy a
minőségük romolhat.
Cserealkatrészek: fülpárnák
A cserealkatrészekkel kapcsolatos információkért vegye fel a kapcsolatot a
legközelebbi Sony-forgalmazóval.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 70 mm, dóm típusú (CCAW hangtekercs) /
Teljesítmény: 2 000 mW (IEC*) / Impedancia: 56 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 98 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 4 Hz - 100 000 Hz (JEITA) / Tömeg:
kb. 340 g kábel nélkül / Mellékelt tartozékok: Sztereó fejhallgató (1) /
Fejhallgató-kábel (kb. 3 m, ezüstbevonatú OFC litze szálak, aranyozott mini szter
csatlakozódugó) (1), Kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-kábel (kb. 1,2 m,
ezüstbevonatú OFC litze szálak, L-alakú, aranyozott, kiegyensúlyozott szabványos
csatlakozó) (1), aranyozott univerzális adapter (sztereó fejhallgató-csatlakozó
sztereó mini jack) (1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Kereskedelmi védjegyek
•A WALKMAN® és a WALKMAN® embléma a Sony Corporation bejegyzett védjegye.
•A többi védjegy és kereskedelmi megnevezés a megfelelő tulajdonosok tulajdona.
Způsob použití
Hmatový výstupek
Uchopte gumovou část konektoru, poté
konektor pevně zasuňte, dokud neuslyšíte
cvaknutí, a poté upevněte otočnou část.
Otočná část
Konektor
Konektor L (stříbrný)
Konektor R (červený)
Červený
Stříbrný
Kabel ke sluchátkům s vyváženým připojením
Kabel ke sluchátkům
Standardní vyvážený konektor tvaru L
•Můžete připojit taková zařízení, která jsou
kompatibilní se standardním vyváženým
konektorem, např. WALKMAN®, sluchátkové
zesilovače atd.
Stereo mini konektor
Univerzální adaptér konektoru
Používanie
Dotykový bod
Uchopte gumenú časť konektora, zasuňte
konektor pevne tak, aby zacvakol, a potom
upevnite otočnú časť.
Otočná časť
Konektor
Zásuvka L (strieborná)
Zásuvka R (červená)
Červený
Strieborný
Kábel slúchadiel s vyváženým pripojením
Kábel slúchadiel
Štandardný vyvážený konektor typu L
•Pripájať možno zariadenia kompatibilné so
štandardným vyváženým konektorom,
napríklad zariadenia WALKMAN®, slúchadlové
zosilňovače a podobne.
Stereofónny mini konektor
Univerzálny adaptér
Τρόπος χρήσης
Aνάγλυφη κουκκίδα
Πιάστε το μέρος από καουτσούκ του βύσματος,
εισαγάγετε το βύσμα σταθερά μέχρι να
ακουστεί ο ήχος ότι κούμπωσε (κλικ), στη
συνέχεια στερεώστε το περιστρεφόμενο τμήμα.
Περιστρεφόμενο τμήμα
Βύσμα
Υποδοχή L (ασημένια)
Υποδοχή R (κόκκινη)
Κόκκινο
Ασημί
Καλώδιο ακουστικών ισορροπημένης
σύνδεσης
Καλώδιο ακουστικών
Τυποποιημένο εξισορροπημένο βύσμα
σχήματος L
• Μπορείτε να συνδέσετε συσκευές που είναι
συμβατές με το τυποποιημένο
εξισορροπημένο βύσμα, όπως για
παράδειγμα WALKMAN®, ενισχυτές
ακουστικών, κ.λπ.
Βύσμα μίνι στέρεο
Προσαρμοστικό βύσματος τύπου unimatch
Начин на употреба
Тактилна точка
Хванете каучуковата част на конектора,
вкарайте конектора плътно, докато щракне,
след това затегнете въртящата се част.
Въртяща се част
Конектор
L жак (сребърен)
R жак (червен)
Червен
Сребърен
Kабел за слушалките за балансирано
свързване
Кабел на слушалките
L-образен балансиран стандартен конектор
•Можете да свързвате устройства, които са
съвместими с балансирания стандартен
конектор, като например WALKMAN®,
усилватели за слушалки и др.
Стерео мини конектор
Преходник за различни конектори
Mod de utilizare
Punct tactil
Apucați partea de cauciuc a mufei, introduceți
ferm mufa până când anclanșează, apoi fixați
piesa rotativă.
Piesă rotativă
Mufă
Mufă L (argintiu)
Mufă R (roşu)
Roşu
Argintiu
Cablu căşti cu conexiune echilibrată
Cablu căşti
Mufă standard echilibrată în formă de L
•Puteți conecta dispozitive compatibile cu mufa
standard echilibrată în formă de L, cum ar fi
WALKMAN®, amplificatoare de căști etc.
Mini-mufă stereo
Adaptor pentru mufă unimatch
Uporaba
Otipljiva pika
Primite gumijasti del vtiča, trdno vstavite vtič,
dokler ne klikne, nato zategnite vrtljivi del.
Vrtljivi del
Vtič
Vtičnica za levi kanal L (srebrne barve)
Vtičnica za desni kanal R (rdeče barve)
Rdeča barva
Srebrna barva
Kabel slušalk za uravnoteženo povezavo
Kabel slušalk
Uravnoteženi standardni kotni vtič
•Priključite lahko naprave, ki so združljive z
uravnoteženim standardnim vtičem, kot so
WALKMAN®, ojačevalniki za slušalke itd.
Stereo mini vtič
Vmesnik unimatch za vtiče
使⽤⽅法
觸感圓點
抓住插頭的橡膠部分,將插頭牢固插⼊直⾄定
位,然後擰緊旋轉部件。
旋轉部件
插頭
L插孔(銀⾊)
R插孔(紅⾊)
紅⾊
銀⾊
平衡連接式⽿機線
⽿機連接線
L型平衡標準插頭
可以連接與平衡標準插頭相容的裝置,例如
WALKMAN®、⽿機放⼤器等。
⽴體聲迷你插頭
兩⽤轉接插頭
®
Правила использования
Тактильная точка
Возьмитесь за резиновую часть штекера,
плотно вставьте штекер до щелчка и
затяните вращающуюся часть.
Вращающаяся часть
Штекер
Разъем L (серебристый)
Разъем R (красный)
Красный
Серебристый
Кабель наушников со сбалансированным
соединением
Кабель наушников
L-образный сбалансированный стандартный
штекер
•Вы можете подключить устройства,
совместимые со сбалансированным
стандартным штекером, например
WALKMAN®, усилители наушников и т. д.
Стереофонический мини-штекер
Универсальный штекерный адаптер
Спосіб використання
Тактильна точка
Візьміться за гумову частину штекера,
надійно вставте штекер до клацання, а потім
затягніть обертальну частину.
Обертальна частина
Штекер
Гніздо L (срібне)
Гніздо R (червоне)
Червоний
Срібний
Кабель навушників із симетричним
підключенням
Кабель навушників
Г-подібний збалансований стандартний
штекер
•Можна підключати сумісні пристрої зі
збалансованими стандартними штекерами,
наприклад WALKMAN®, підсилювачі
навушників тощо.
Стереофонічний міні-штекер
Універсальний штекерний адаптер
Česky Stereofonní sluchátka
S těmito sluchátky lze použít pouze dodané kabely ke sluchátkům a kabely ke
sluchátkům pro MDR-Z7M2 (prodávají se samostatně).
Platnost označení CE je omezena pouze na země, kde je zákonem vynucována,
zejména na země EHP (Evropského hospodářského prostoru) a Švýcarsko.
Vysoká hlasitost může ovlivnit váš sluch.
Nepoužívejte jednotku během chůze, řízení nebo jízdy na kole. Mohlo by tak dojít k
dopravní nehodě.
Nepoužívejte zařízení na nebezpečném místě, pokud neslyšíte okolní zvuky.
Tento výrobek obsahuje magnety, které mohou rušit kardiostimulátory, defibrilátory a
programovatelné přepínací ventily nebo jiné lékařské přístroje. Neumisťujte tento
výrobek do blízkosti těchto lékařských přístrojů ani osob, které tyto lékařské přístroje
používají. V případě pochybností se před používáním výrobku poraďte s lékařem.
Bezpečnostní opatření
Poznámky knošení jednotky
•Protože sluchátka sedí pevně vuších, jejich natlačení silou do uší nebo rychlé
sejmutí může způsobit poškození bubínku.
Natlačení sluchátek do uší může způsobit cvakání membrány reproduktoru.
Nejedná se ozávadu.
Další poznámky
•Jednotku dlouhodobě nevystavujte velkému zatížení nebo tlaku, ato ani když ji
skladujete, mohlo by dojít kdeformaci.
•Dodaný univerzální adaptér konektoru je určen pouze pro použití skabelem ke
sluchátkům. Nelze jej použít skabelem ke sluchátkům svyváženým připojením.
•Při odpojování kabelu tahejte za konektor, ne za kabel. Jinak by mohlo dojít ke
zlomení kabelu.
•Při připojování kabelu dbejte na to, abyste konektor zcela zapojili do zástrčky. Pokud
byste konektor nezapojili zcela, je možné, že by nebyl slyšet zvuk.
•Pokud při používání jednotky začnete pociťovat nepříjemné pocity, okamžitě ji
přestaňte používat.
•Dlouhodobé používání nebo skladování může způsobit poškození nebo zhoršení
kvality výstelek na sluchátka.
Náhradní díly: výstelky na sluchátka
Informace onáhradních dílech si vyžádejte unejbližšího prodejce Sony.
Technické údaje
Typ: zavřená, dynamická / Měnič: 70 mm, kopulovitého tvaru (hlasová cívka CCAW) /
Výkonová zatížitelnost: 2000 mW (IEC*) / Impedance: 56Ω při 1kHz / Citlivost:
98 dB/mW / Frekvenční rozsah: 4 Hz – 100000Hz (JEITA) / Hmotnost: přibl. 340g
(bez kabelu) / Balení obsahuje následující položky: stereofonní sluchátka (1) /
kabel ke sluchátkům (přibl. 3 m, postříbřené žíly OFC, pozlacený stereo mini konektor)
(1), kabel ke sluchátkům s vyváženým připojením (přibl. 1,2 m, postříbřené žíly OFC,
pozlacený standardní vyvážený konektor tvaru L) (1), pozlacený univerzální adaptér
konektoru (konektor stereofonních sluchátek stereo mini zdířka) (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Provedení a technické údaje se mohou bez upozornění změnit.
Ochranné známky
•WALKMAN® alogo WALKMAN® jsou registrované ochranné známky společnosti
Sony Corporation.
•Ostatní ochranné známky aobchodní názvy jsou majetkem příslušných vlastníků.
Slovensky Stereofónne slúchadlá
S týmito slúchadlami možno používať len dodané káble slúchadiel a káble slúchadiel
pre zariadenia MDR-Z7M2 (predávajú sa samostatne).
Označenie CE platí iba v krajinách, ktoré to vyžadujú na základe zákonov,
predovšetkým v krajinách Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP) a Švajčiarsku.
Vysoká hlasitosť môže negatívne ovplyvniť váš sluch.
Zariadenie nepoužívajte počas chôdze, pri riadení motorového vozidla ani
bicyklovaní. Mohlo by dôjsť k dopravnej nehode.
Zariadenie nepoužívajte na nebezpečných miestach, pokiaľ nie je počuť okolitý zvuk.
Tento výrobok obsahuje magnety, ktoré môžu rušiť činnosť kardiostimulátorov,
defibrilátorov a programovateľných ventilov shuntu alebo iných zdravotníckych
pomôcok. Výrobok neumiestňujte do blízkosti týchto zdravotníckych pomôcok a
osoby, ktorá používa niektorú z týchto zdravotníckych pomôcok. Ak máte akékoľvek
obavy, pred použitím tohto výrobku sa porte s lekárom.
Upozornenia
Poznámky týkajúce sa nosenia zariadenia
•Pretože slúchadlá utesňujú zvukovod ucha, zatlačením slúchadiel do ucha
nadmernou silou alebo ich rýchlym vytiahnutím z ucha môže dôjsť k poškodeniu
ušného bubienka.
Zatlačením slúchadiel smerom do ucha môže membrána reproduktoru vydať zvuk
cvaknutia. Nejde o poruchu.
Iné poznámky
•Nedovoľte, aby na zariadenie pôsobila dlhodobo hmotnosť alebo nadmerná sila, a
to ani pri jeho uskladnení. Mohlo by dôjsť k jeho zdeformovaniu.
•Dodaný univerzálny adaptér je určený len na použitie v spojitosti s káblom
slúchadiel. Nemožno ho použiť na kábel slúchadiel s vyváženým pripojením.
•Pri odpájaní kábla ťahajte za konektor, nie za kábel. Kábel by sa mohol roztrhnúť.
•Pri pripájaní kábla dbajte na úplné zasunutie konektora do zdierky. Ak konektor
nezasuniete úplne, nemusí byť počuť žiadny zvuk.
•Ak pri používaní zariadenia pociťujete nepohodlie, ihneď ho prestaňte používať.
•Ušnice slúchadiel sa môžu dlhodobým používaním a skladovaním poškodiť alebo
stratiť svoje vlastnosti.
Náhradné diely: ušnice
Informácie o náhradných dieloch získate u najbližšieho predajcu Sony.
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické / Budiče slúchadiel: 70 mm, kupolovitý typ (hlasová
cievka CCAW) / Zaťažiteľnosť: 2000mW (IEC*) / Impedancia: 56Ω pri frekvencii
1kHz / Citlivosť: 98dB/mW / Frekvenčná odozva: 4 Hz–100000Hz (JEITA) /
Hmotnosť: pribl. 340g (bez kábla) / Obsah balenia: stereofónne slúchadlá (1) /
kábel slúchadiel (pribl. 3 m, postriebrené vlákna OFC, pozlátený stereofónny mini
konektor) (1), kábel slúchadiel s vyváženým pripojením (pribl. 1,2 m, postriebrené
vlákna OFC, pozlátený štandardný vyvážený konektor typu L) (1), pozlátený univerzálny
adaptér (stereofónny konektor stereofónna mini zásuvka) (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Ochranné známky
•WALKMAN® a logo WALKMAN® sú registrované ochranné známky spoločnosti Sony
Corporation.
•Ostatné ochranné známky a obchodné názvy sú známky a názvy príslušných
vlastníkov.
Ελληνικά Στερεοφωνικά ακουστικά
Μόνο τα καλώδια ακουστικών που παρέχονται και τα καλώδια ακουστικών για το
προϊόν MDR-Z7M2 (πωλούνται ξεχωριστά) μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτά
τα ακουστικά.
Η ισχύς της σήμανσης CE περιορίζεται μόνο σε εκείνες τις χώρες όπου επιβάλλεται
δια νόμου, κυρίως στις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου (ΕΟΧ) και την
Ελβετία.
Η ακρόαση σε υψηλή ένταση ενδέχεται να επηρεάσει την ακοή σας.
Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα ενώ περπατάτε, οδηγείτε ή κάνετε ποδήλατο.
Ενδέχεται να προκληθεί τροχαίο ατύχημα.
Μην χρησιμοποιείτε τα ακουστικά σε επικίνδυνα μέρη, αν δεν μπορείτε να
ακούσετε τους ήχους του περιβάλλοντος.
Αυτό το προϊόν έχει μαγνήτες οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν παρεμβολές σε
βηματοδότες, απινιδωτές και προγραμματιζόμενες βαλβίδες παροχέτευσης ή
άλλα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Μην τοποθετείτε αυτό το προϊόν κοντά στα εν
λόγω ιατροτεχνολογικά προϊόντα και στο άτομο που χρησιμοποιεί οποιοδήποτε
από αυτά τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Σε περίπτωση ανησυχίας,
συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν από τη χρήση του προϊόντος.
Προφυλάξεις
Σημειώσεις σχετικά με την εφαρμογή της μονάδας
•Επειδή τα ακουστικά εφαρμόζουν αεροστεγώς στα αυτιά, αν τα πιέσετε με
δύναμη στα αυτιά ή αν τα τραβήξετε γρήγορα μπορεί να προκληθεί βλάβη στο
τύμπανο.
Αν πιέσετε τα ακουστικά στα αυτιά σας, το διάφραγμα του ηχείου μπορεί να
παραγάγει έναν ήχο "κλικ". Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Άλλες σημειώσεις
•Μην τοποθετείτε βάρος πάνω στη μονάδα και μην ασκείτε πίεση σε αυτήν για
μεγάλα χρονικά διαστήματα, μεταξύ άλλων και όταν αυτή είναι αποθηκευμένη,
καθώς μπορεί να προκληθεί παραμόρφωση.
•Το προσαρμοστικό βύσματος τύπου unimatch που παρέχεται προορίζεται για
χρήση αποκλειστικά με το καλώδιο των ακουστικών. Δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με καλώδιο ακουστικών ισορροπημένης σύνδεσης.
•Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο, τραβήξτε από το βύσμα και όχι από το
καλώδιο. Διαφορετικά, το καλώδιο μπορεί να κοπεί.
•Κατά τη σύνδεση του καλωδίου, θα πρέπει να εισαγάγετε το βύσμα εντελώς
μέσα στην υποδοχή. Αν το βύσμα δεν εισαχθεί εντελώς, μπορεί να μην εξάγεται
ήχος.
•Αν νιώσετε αδιαθεσία κατά τη χρήση της μονάδας, διακόψτε αμέσως τη χρήση.
•Τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" μπορεί να καταστραφούν ή να αλλοιωθούν με
τη μακροχρόνια χρήση και αποθήκευση.
Ανταλλακτικά εξαρτήματα: προστατευτικά "μαξιλαράκια"
Απευθυνθείτε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony για πληροφορίες
σχετικά με τα ανταλλακτικά εξαρτήματα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: κλειστού τύπου, δυναμικά / Μονάδα οδήγησης: 70 mm, θολωτού τύπου
(Πηνίο φωνής CCAW) / Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 2.000mW (IEC*) /
Αντίσταση: 56Ω στο 1kHz / Ευαισθησία: 98dB/mW / Απόκριση συχνότητας:
4Hz–100.000Hz (JEITA) / Μάζα: περίπου 340g (χωρίς το καλώδιο) / Αντικείμενα
που περιλαμβάνονται: στερεοφωνικά ακουστικά (1) / καλώδιο ακουστικών
(περίπου 3 m, επάργυροι κλώνοι OFC, επιχρυσωμένο βύσμα μίνι στέρεο) (1),
καλώδιο ακουστικών ισορροπημένης σύνδεσης (περίπου 1,2 m, επάργυροι κλώνοι
OFC, επιχρυσωμένο τυποποιημένο εξισορροπημένο βύσμα σχήματος L) (1),
προσαρμοστικό επιχρυσωμένου βύσματος τύπου unimatch (στερεοφωνικό βύσμα
υποδοχή μίνι στέρεο) (1)
* IEC = Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Εμπορικά σήματα
•Η επωνυμία WALKMAN® και το λογότυπο WALKMAN® είναι σήματα κατατεθέντα
της Sony Corporation.
•Τα άλλα εμπορικά σήματα και οι εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους
αντίστοιχους κατόχους τους.
Български Стерео слушалки
Само предоставените кабели за слушалки и кабели за слушалки за MDR-Z7M2
(продават се отделно) могат да се използват с тези слушалки.
Валидността на маркировката CE е ограничена само до държавите, в които се
прилага законово, главно в страните от ЕИП (Европейското икономическо
пространство) и Швейцария.
Високото ниво на звука може да увреди слуха ви.
Не използвайте уреда, докато ходите, шофирате или карате велосипед. Това
може да предизвика пътнотранспортни произшествия.
Не използвайте на опасно място, освен ако не се чува околният звук.
Този продукт съдържа магнити, които може да предизвикат смущения при
пейсмейкъри, дефибрилатори и програмируеми шънтови клапи или други
медицински устройства. Не поставяйте продукта в близост до такива
медицински устройства, както и до лицето, което използва което и да било от
тези медицински устройства. Ако имате каквито и да било притеснения в тази
връзка, се консултирайте с Вашия лекар, преди да използвате продукта.
Предупреждения
Бележки относно носенето на уреда
•Тъй като слушалките плътно прилягат върху ушите, принудително им
притискане към ушите или бързото им издърпване може да доведе до
увреждане на тъпанчетата.
Притискането на слушалките към ушите може да произведе щракащ звук в
мембраната. Това не е неизправност.
Други бележки
•Не притискайте и не оставяйте тежки предмети върху уреда, включително по
време на съхранение, тъй като това може да го деформира.
•Предоставеният преходник за различни конектори е предназначен за
употреба само с кабела на слушалките. Не може да се използва с кабел за
слушалките за балансирано свързване.
•Когато разединявате кабела, издърпайте го от конектора, а не от кабела. В
противен случай кабелът може да се скъса.
•Когато свързвате кабела, се уверете, че сте поставили конектора докрай в
жака. Ако конекторът не е поставен докрай, може да не се изведе звук.
•Ако усетите дискомфорт, докато използвате уреда, незабавно спрете да го
използвате.
•Възглавничките на наушниците може да се повредят или влошат при
дълготрайна употреба и съхранение.
Части за подмяна: наушници
Консултирайте се най-близкия търговец на Sony за информация относно
частите за подмяна.
Спецификации
Тип: затворени, динамични / Мембрана: 70 мм, куполен тип (CCAW звукова
намотка) / Максимална мощност: 2000mW (IEC*) / Импеданс: 56Ω при
1kHz / Чувствителност: 98dB/mW / Честотна лента: 4Hz–100000Hz (JEITA) /
Маса: прибл. 340г (без кабел) / Включени артикули: Стерео слушалки (1) /
Кабел на слушалките (прибл. 3 м, посребрени OFC жила, позлатен стерео мини
конектор) (1), кабел за слушалките за балансирано свързване (прибл. 1,2 м,
посребрени OFC жила, L-образен позлатен балансиран стандартен конектор) (1),
позлатен преходник за различни конектори (стерео телефонен конектор
стерео мини жак) (1)
* IEC = Международна електротехническа комисия
Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна без предизвестие.
Търговски марки
•WALKMAN® и логото на WALKMAN® са регистрирани търговски марки на Sony
Corporation.
•Другите търговски марки и търговски имена принадлежат на съответните им
собственици.
Română Căşti stereo
Numai cablurile de căști incluse și cablurile de căști pentru MDR-Z7M2 (comercializate
separat) pot fi utilizate cu aceste căști.
Validitatea marcajului CE este restricționată doar la acele țări unde este aplicat în mod
legal, în special în țările SEE (Spațiul Economic European) și Elveția.
Ascultarea la căști la volum ridicat vă poate afecta auzul.
Nu folosiți unitatea în timp ce mergeți pe jos, conduceți sau vă deplasați cu bicicleta.
Utilizarea în aceste condiții poate duce la accidente în trafic.
Nu utilizați într-un loc periculos decât dacă puteți auzi sunetele din mediul
înconjurător.
Acest produs conține magneți care ar putea interfera cu stimulatoarele cardiace,
defibrilatoarele și valvele de derivație programabile sau alte dispozitive medicale. Nu
așezați acest produs în apropierea acestor dispozitive medicale și a persoanei care
utilizează oricare dintre aceste dispozitive medicale. Dacă aveți nelămuriri, consultați
medicul înainte de a utiliza acest produs.
Măsuri de precauție
Note privind purtarea unității
•Deoarece căștile realizează o fixare strânsă peste urechi, apăsarea puternică pe
urechi urmată de scoaterea rapidă a acestora poate produce deteriorarea
timpanului.
Apăsarea căștilor pe urechi poate produce un sunet al diafragmei difuzoarelor de
tip clic. Aceasta nu reprezintă o funcționare defectuoasă.
Alte note
•Nu aplicați greutate sau presiune pe unitate timp îndelungat, inclusiv în timpul
depozitării, deoarece se pot produce deformări.
•Adaptorul inclus pentru mufa unimatch trebuie utilizat doar pentru cablul de căști.
Cablul de căști cu conexiune echilibrată nu poate fi utilizat.
•Pentru a deconecta cablul, trageți de mufă, nu de cablu. În caz contrar, cablul se
poate rupe.
•La conectarea cablului, asigurați-vă că ați introdus complet mufa. Dacă mufa nu
este introdusă complet, este posibil să nu se audă niciun sunet.
•Dacă simțiți disconfort în timpul utilizării unității, încetați utilizarea unității imediat.
•Pernițele se pot defecta sau deteriora după utilizarea și depozitarea pe perioade de
timp îndelungate.
Piese de schimb: perniţe
Consultați cel mai apropiat dealer Sony pentru informații privind piesele de schimb.
Specificaţii
Tip: închise, dinamice / Unitate de acţionare: 70 mm, de tip dom (bobină mobilă
CCAW) / Putere dezvoltată: 2.000mW (IEC*) / Impedanţă: 56 Ω la 1 kHz /
Sensibilitate: 98dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 4Hz–100.000Hz (JEITA) / Masă:
aprox. 340g (fără cablu) / Articole incluse: căşti stereo (1) / cablu căşti (aprox. 3 m,
fire acoperite cu argint OFC, mini-mufă stereo aurită) (1), cablu căşti cu conexiune
echilibrată (aprox. 1,2 m, fire acoperite cu argint OFC, mufă standard echilibrată în
formă de L, aurită) (1), adaptor pentru mufă unimatch aurită (mufă mamă stereo de
telefon mini-mufă tată stereo) (1)
* IEC = Comisia Electrotehnică Internaţională
Designul și specificațiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Mărci comerciale
•WALKMAN® și sigla WALKMAN® sunt mărci comerciale înregistrate ale Sony
Corporation.
•Alte mărci comerciale și nume comerciale sunt cele ale respectivilor lor utilizatori.
Slovenščina Stereo slušalke
S temi slušalkami lahko uporabljate le priložene kable slušalk in kable slušalk za
MDR-Z7M2 (ki so naprodaj posebej).
Veljavnost oznake CE je omejena samo na države, v katerih jo zahteva zakonodaja,
zlasti v državah Evropskega gospodarskega prostora (EGP) in v Švici.
Poslušanje pri visoki glasnosti lahko vpliva na sluh.
Enote ne uporabljajte med hojo, vožnjo ali kolesarjenjem, saj lahko povzročite
prometno nesrečo.
Enote ne uporabljajte na nevarnih mestih, če ne slišite zvoka okolice.
Ta izdelek vsebuje magnete, ki lahko motijo srčne spodbujevalnike, defibrilatorje in
programirljive šantne ventile ali druge medicinske naprave. Tega izdelka ne
postavljajte v bližino teh medicinskih naprav in oseb, ki jih uporabljajo. Če imate
kakršne koli pomisleke, se pred uporabo tega izdelka posvetujte s svojim zdravnikom.
Previdnostni ukrepi
Opombe o nošenju enote
•Ker slušalke tesno pokrivajo ušesa, si lahko poškodujete bobnič, če jih močno
pritiskate ob ušesa ali če jih hitro snamete z ušes.
Če slušalke pritiskate ob ušesa, lahko membrana zvočnika začne oddajati klikajoč
zvok. To ni okvara.
Druge opombe
•Enote ne izpostavljajte težkim obremenitvam dlje časa, saj lahko tudi med shrambo
pride do deformacije.
•Priloženi vmesnik unimatch za vtiče je namenjen uporabi samo skupaj s kablom
slušalk. Ne uporabljajte ga s kablom slušalk za uravnoteženo povezavo.
•Ko odklapljate kabel, povlecite za vtič, ne za kabel, sicer se kabel lahko pretrga.
•Ko priklapljate kabel, vtič do konca vstavite v priključek. Če vtič ni vstavljen do konca,
enota morda ne bo oddajala zvoka.
•Slušalke prenehajte uporabljati, če uporaba postane neprijetna.
•Ušesni blazinici se lahko zaradi dolgotrajne uporabe in shranjevanja poškodujeta ali
se njuna kakovost poslabša.
Nadomestni deli: ušesne blazinice
Za informacije o nadomestnih delih se posvetujte z najbližjim trgovcem z izdelki
Sony.
Specifikacije
Vrsta: zaprte, dinamične / Pogonska enota: 70 mm, kupolastega tipa (zvočna
tuljava iz pobakrene aluminijaste žice) / Moč: 2.000mW (IEC*) / Impedanca: 56Ω
pri 1kHz / Občutljivost: 98dB/mW / Frekvenčni odziv: 4Hz–100.000Hz (JEITA) /
Masa: pribl. 340g (brez kabla) / Paket vsebuje: stereo slušalke (1) / kabel slušalk
(pribl. 3 m, posrebrene žice iz bakra brez vsebnosti kisika, pozlačen stereo mini vtič)
(1), kabel slušalk za uravnoteženo povezavo (pribl. 1,2 m, posrebrene žice iz bakra brez
vsebnosti kisika, pozlačeni uravnoteženi standardni kotni vtič) (1), pozlačen vmesnik
unimatch za vtiče (stereo vtič za slušalke stereo mini priključek) (1)
* IEC = Mednarodna elektrotehniška komisija
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
Blagovne znamke
•WALKMAN® in logotip WALKMAN® sta registrirani blagovni znamki družbe Sony
Corporation.
•Druge blagovne znamke in trgovska imena so last njihovih zadevnih lastnikov.
繁體中⽂ ⽴體聲⽿機
CE標誌的有效性僅限於其獲得合法執⾏的國家;主要是EEA(歐洲經濟區)國家和瑞⼠。
⾼⾳量可能會影響您的聽⼒。
在⾛路、駕駛或騎單⾞時,請勿使⽤本⽿機。否則可能發⽣交通意外。
除⾮可以聽到周圍的聲⾳,否則請勿在有危險性的地⽅使⽤本⽿機。
本產品具有可能⼲擾⼼律調節器、去顫器和可調式分流瓣膜或其他醫療裝置的磁體。請
勿將本產品靠近該醫療裝置及該醫療裝置的使⽤⼈員。如果您有任何疑問,請在使⽤本
產品前諮詢您的醫⽣。
預防措施
配戴本機的注意事項
因為⽿機在⽿朵上形成密封狀態,如果朝著⽿朵⽤⼒壓⽿機,或快速拉下⽿機,可能
會損傷⽿膜。
緊貼⽿朵按壓⽿機可能會使揚聲器膜⽚發出喀嗒聲。這並不是故障。
其他注意事項
請勿⾧時間對本機施加重量或壓⼒,包括在它存放時,否則可能造成變形。
隨附的兩⽤轉接插頭僅配合⽿機連接線使⽤。它無法⽤於平衡連接式⽿機線。
拔除連接線時,請抓住插頭來拔除,不是抓住連接線。否則連接線可能會斷裂。
連接連接線時,請確認將插頭完全插⼊插孔中。如果插頭沒有完全插⼊,可能無法輸
出聲⾳。
如果您在使⽤本機後發⽣不適,請⽴即停⽌使⽤本機。
⽿墊可能會因⾧時間的使⽤與存放⽽損壞或劣化。
替換零件:⽿墊
關於替換零件的資訊,請洽詢鄰近的Sony經銷商。
規格
型式:封閉式,動態 / 激勵單元:70 mm,圓頂型(CCAW⾳圈)/ 功率處理容量:
2000 mW(IEC*)/ 阻抗:1 kHz時56 Ω / 靈敏度:98 dB/mW / 頻率響應:
4 Hz - 100000 Hz(JEITA)/ 質量:約340 g(不含連接線)/ 隨附物品:⽴體聲⽿機
(1)/ ⽿機連接線(約3 m,鍍銀OFC線,鍍⾦⽴體聲迷你插頭)(1),平衡連接式⽿
機線(約1.2 m,鍍銀OFC線,L型鍍⾦平衡標準插頭)(1),鍍⾦兩⽤轉接插頭(⽴體
聲⽿機插頭⽴體聲迷你插孔)(1)
* IEC = 國際電⼯委員會
設計和規格若有變更,恕不另⾏通知。
商標
WALKMAN®和WALKMAN®標誌是Sony Corporation的註冊商標。
其他商標和商業名稱屬個別所有⼈所有。
*
*
®®
Русский Стереофонические наушники
Утилизация отслужившего электрического и электронного
оборудования (директива применима в странах Евросоюза и
других странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)
Оборудование для индивидуального прослушивания аудиозаписей и радио.
Сделано в Тайланде
Производитель: Сони Корпорейшн, 1-7-1 Конан Минато-ку Токио, 108-0075
Япония
Импортер на территории стран Таможенного союза: АО «Сони Электроникс»,
Россия, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6
Дата изготовления устройства
Год и месяц изготовления указаны на упаковке.
MM YYYY, где MM - месяц, YYYY - год изготовления.
Условия хранения:
Хранить в упакованном виде в темных, сухих, чистых, вентилируемых
помещениях, изолированными от мест хранения кислот и щелочей. Хранить
при температуре от -10°C до +45°C и относительной влажности не более <75%,
без образования конденсата. Срок хранения не установлен.
Транспортировать в оригинальной упаковке, во время транспортировки не
бросать, оберегать от падений, ударов, не подвергать излишней вибрации.
Если неисправность не удается устранить следуя данной инструкции –
обратитесь в ближайший авторизованный SONY центр по ремонту и
обслуживанию.
Реализацию осуществлять в соответствии с действующими требованиями
законодательства. Отслужившее изделие утилизировать в соответствии с
действующими требованиями законодательства.
Действие маркировки CE ограничивается только теми странами, в которых ее
использование является обязательным по закону, в основном странами ЕЭЗ
(Европейской экономической зоны) и Швейцарией.
Высокий уровень громкости может повредить слух.
Не используйте устройство при ходьбе, управлении автомобилем или езде на
велосипеде. Невыполнение этого требования может привести к дорожно-
транспортным происшествиям.
Не используйте устройство в опасных местах, если не слышны окружающие
звуки.
Данный продукт оснащен магнитами, которые могут влиять на работу
кардиостимуляторов, дефибрилляторов и программируемых шунтирующих
клапанов, а также других медицинских приборов. Не подносите данный продукт
близко к таким медицинским устройствам и человеку, который ими пользуется.
Обратитесь к врачу перед использованием продукта, если у вас есть вопросы.
Меры предосторожности
Примечания относительно ношения изделия
•Поскольку наушники плотно прилегают к ушам, не прижимайте их, а также не
снимайте слишком быстро. Это может привести к повреждению барабанной
перепонки.
Прижимая наушники к ушам, можно услышать щелчок диафрагмы динамика.
Это не является неисправностью.
Другие примечания
•Не располагайте тяжелые предметы на этом изделии и не подвергайте его
давлению в течение длительного времени, в том числе при хранении. Это
может привести к его деформации.
•Универсальный штекерный адаптер, поставляемый в комплекте,
предназначен для использования только с кабелем наушников. Он не
предназначен для использования с кабелем наушников со сбалансированным
соединением.
•Отсоединяя кабель, тяните за штекер, а не за сам кабель. Несоблюдение этого
правила может привести к повреждению кабеля.
•Подключая кабель, полностью вставляйте штекер в гнездо. В противном
случае звук может не выводиться.
•Если вы испытываете дискомфорт во время эксплуатации изделия,
немедленно прекратите его использование.
•Длительное использование и хранение амбушюр может привести к их
повреждению или ухудшению качества.
Запасные части: амбушюры
Чтобы получить сведения о запасных частях, обратитесь к ближайшему
дилеру Sony.
Тexничecкиe xapaктepиcтики
Тип: зaкpытый, динaмичecкий / Динамик: 70 мм, купольного типа (звуковая
катушка CCAW) / Мощность: 2000мВт (IEC*) / Сопротивление: 56Ω при 1кГц /
Чувствительность: 98дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
4Гц–100000Гц (JEITA) / Мacca: прибл. 340г (без кабеля) / Входящие в
комплект элементы: стeрeофоничeскиe нayшники (1) / кабель наушников
(прибл. 3 м, жилы из бескислородной меди с серебряным покрытием,
стереофонический мини-штекер с золотым покрытием) (1), кабель наушников со
сбалансированным соединением (прибл. 1,2 м, жилы из бескислородной меди с
серебряным покрытием, L-образный позолоченный сбалансированный
стандартный штекер) (1), универсальный штекерный адаптер с золотым
покрытием (стереофонический телефонный штекер стереофонический
мини-разъем) (1)
* IEC = Международная электротехническая комиссия
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Товарные знаки
•WALKMAN® и логотип WALKMAN® являются зарегистрированными товарными
знаками Sony Corporation.
•Другие товарные знаки и торговые наименования являются собственностью
их соответствующих владельцев.
Українська Стереофонічні навушники
Вироблено в Таїланді
Виробник: Соні Корпорейшн, 1-7-1 Конан Мінато-ку Токіо, 108-0075 Японія.
Дата виготовлення пристрою
Рік і місяць виготовлення зазначені на пакуванні.
MM YYYY, де MM – місяць, YYYY – рік виготовлення.
Умови зберігання.
Продукцію зберігають в упакованому виді в темних, сухих, чистих, добре
вентильованих приміщеннях, ізольованих від місць зберігання кислот і лугів.
Температура зберігання: від -10 до + 45°C. Відносна вологість зберігання < 75%,
без утворення конденсату. Термін зберігання не встановлений.
Транспортувати в оригінальній упаковці виробника. Під час транспортування не
кидати, оберігати від падінь, ударів, не піддавати надмірній вібрації.
Строк придатності (строк служби) cклaдaє 5 pоків.
Дія позначки СЕ розповсюджується тільки на країни, де її використання
врегульоване в законодавчому порядку, переважно країни ЄЕЗ (Європейської
економічної зони) та Швейцарії.
Гучний звук може призвести до погіршення слуху.
Не користуйтеся виробом під час ходьби, керування авто чи пересування на
велосипеді. Це може спричинити аварію.
Користуючись виробом у небезпечних місцях, пильнуйте, щоб ви могли чути
довколишні звуки.
Цей виріб містить магніти, які можуть перешкоджати роботі
електрокардіостимуляторів, дефібриляторів та програмованих шунтів або інших
медичних пристроїв. Не розміщуйте цей виріб поруч із вказаними медичними
пристроями та особою, яка використовує будь-які з цих медичних пристроїв.
Зверніться до лікаря перед використанням цього виробу, якщо ви маєте
занепокоєння.
Застереження
Примітки щодо використання виробу
•Навушники герметично розташовуються навколо вух, і якщо ви швидко
знімете їх чи із силою притиснете до вух, то ризикуєте пошкодити барабанну
перетинку.
Коли ви притискаєте навушники до вух, діафрагма динаміка може клацнути.
Це не є несправністю.
Інші примітки
•Не стискайте виріб, і не кладіть на нього важкі предмети на тривалий час,
зокрема під час зберігання. Це може спричинити деформацію.
•Універсальний штекерний адаптер із комплекту постачання призначений для
використання тільки з кабелем навушників. Не використовуйте його з кабелем
навушників із симетричним підключенням.
•Щоб від’єднати кабель, тягніть за штекер, а не за сам кабель. Це може
призвести до пошкодження кабелю.
•Підключаючи кабель, повністю вставте штекер у гніздо. Якщо штекер
вставлений не до кінця, звук може не виводитися.
•Відчувши дискомфорт, негайно припиніть користуватися виробом.
•Тривале використання і зберігання вушних вкладок може призвести до їх
пошкодження чи псування.
Запасні деталі: вушні вкладки
Інформацію про запасні деталі можна отримати в місцевого авторизованого
дилера Sony.
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники / Динаміки: 70 мм, купольного типу (звукова
котушка CCAW) / Допустима потужність: 2000мВт (IEC*) / Повний опір: 56Ом
за 1кГц / Чутливість: 98дБ/мВт / Діапазон частот: 4Гц — 100000Гц (JEITA) /
Маса: прибл. 340г (без кабелю) / Комплект постачання: Стереофонічні
навушники (1) / Кабель навушників (прибл. 3 м, вставки з безкисневої міді зі
срібним покриттям, мініатюрний позолочений стереофонічний штекер) (1),
Кабель навушників із симетричним підключенням (прибл. 1,2 м, вставки з
безкисневої міді зі срібним покриттям, Г-подібний позолочений збалансований
стандартний штекер) (1), універсальний штекерний адаптер із золотим
покриттям (стереофонічний штекер стереофонічний міні-роз’єм) (1)
* IEC = Міжнародна Електротехнічна Комісія
Дизайн і технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
Торговельні марки
•WALKMAN® і логотип WALKMAN® — це зареєстровані торговельні марки Sony
Corporation.
•Інші торговельні марки й товарні знаки належать відповідним власникам.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-Z7M2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi