Philips AC4052 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
AC4064, AC4062, AC4054, AC4052
2
3
1
4
AC4064, AC4062, AC4054, AC4052
ENGLISH 6
 14
 22
MAGYAR 31
 39
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
With this new CleanAir System you breathe cleaner air. For the best results, place the CleanAir
System in a room where you spend most of your time, e.g. the living room or bedroom.
Wherever there are people, plants or pets, there are airborne particles that can affect your well-
being, especially if you suffer from allergies. Because of these particles, the air inside a room may be
more polluted than the air in a large city.
Normally, particles are invisible and odourless. Nevertheless they can affect your health. The
CleanAir System reduces the amount of viruses, bacteria, animal dander and industrial pollutants in
the air, which improves the air quality.
Filtration in several stages
The air cleaner has a unique multi-stage ltration system that guarantees the best air quality:
Stage 1: The pre-lter catches big particles.
Stage 2: The corona particle charger charges ner particles.
Stage 3: The ESP particle lter traps charged ultra-ne particles.
Stage 4: Active oxygen sterilises trapped bacteria and viruses.
Stage 5: The zeolite gas lter traps a wide range of harmful gases and odours.
Stage 6: Active oxygen reacts with the zeolite gas lter to clean out the trapped gases and
odours, so that the lter rejuvenates.
General description (Fig. 1)
A Air inlet
B Air outlet
C Control panel AC4064/AC4054
1 Standby light
2 SmartAir Control light
3 BoostPower light
4 Speed lights for low, medium and high speed
5 Air quality indicator
6 Function selection button
7 Timer lights (1, 4 or 8 hours)
8 Timer button
D Control panel AC4062/AC4052
1 On/off button
2 Speed lights for low, medium and high speed
3 Speed selection slide
E Front panel
F ESP particle lter
G Pre-lter
H Zeolite gas lter
I Brush
J Corona particle charger
K Recess
L Body of the appliance
M Handle
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
Danger
Do not let water or any other liquid or ammable detergent enter the appliance to avoid
electric shock and/or a re hazard.
Do not clean the appliance with water or any other liquid or a (ammable) detergent to avoid
electric shock and/or a re hazard.
Warning
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not block the air inlet and outlet, e.g. by placing items on the air outlet or in front of the air
inlet.
Caution
This appliance is not a substitute for proper ventilation, regular vacuum cleaning or use of an
extractor hood or fan while cooking.
If the wall socket used to power the appliance has poor connections, the plug of the appliance
becomes hot. Make sure you plug the appliance into a properly connected wall socket.
Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal surface.
Leave at least 10cm free space behind and on both sides of the appliance.
Avoid knocking against the appliance (the air inlet and outlet in particular) with hard objects.
Always lift or move the appliance by the handle at the back or the handgrips on both sides.
Do not insert your ngers or objects into the air outlet or the air inlet.
Do not use this appliance when you have used indoor smoke-type insect repellents or in
places with oily residues, burning incense or chemical fumes.
Do not use the appliance near gas appliances, heating devices or replaces.
Always unplug the appliance after use and before you clean it.
Do not use the appliance in a room with major temperature changes, as this may cause
condensation inside the appliance.
Do not use the appliance in a room that is larger or smaller than the recommended size. The
recommended room size is 6m² up to 20m² for AC4054/AC4052 and 6m² up to 40m² for
AC4064/AC4062.
To prevent interference, place the appliance at least 2m away from electrical appliances that use
airborne radio waves such as TVs, radios and radio-controlled clocks.
The appliance is equipped with a safety device. If you have not placed the ESP particle lter, the
zeolite gas lter and the front panel properly, you cannot switch on the appliance.
If the indoor air quality is poor (e.g. due to smoking or cooking or after renovation), we strongly
advise you to open windows when you use the appliance to improve the air circulation.
The appliance is only intended for household use under normal operating conditions.
Do not use the appliance in wet surroundings or in surroundings with high ambient
temperatures, such as the bathroom, toilet or kitchen.
The appliance does not remove carbon monoxide (CO).

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7


The appliance comes with all lters, except the zeolite gas lter, tted inside.
Tip: Place the appliance against a wall for more stability when you remove or insert lters.
Note: Make sure you insert the lters in the correct position (with the arrow facing upwards).
Note: The appliance is equipped with a safety device. If you have not placed the ESP particle lter, the
zeolite gas lter and the front panel properly, you cannot switch on the appliance.
1 Placeyourngersintherecessesofthesidepanels.(Fig.2)
2 Gentlypullthetoppartofthefrontpanelofftheappliance(1)andthenliftthepanel
upwardstoremoveit(2)(Fig.3).
3 ToremovetheESPparticlelter,grabthelterhandlesonbothsidesandgentlyslidethe
lteroutoftheappliance.(Fig.4)
4 Removeallpackagingmaterialfromthezeolitegaslterandslidethelterintothe
appliance.(Fig.5)
Youcanonlyinsertthezeolitegaslterafteryouhaveremovedtheparticlelter.
5ToinserttheESPparticlelter,slideitintotheappliance(‘click’)(Fig.6).
6 Toreattachthefrontpanel,insertthebottomedgerst(1)andthenpressthetoppart
home(2)(Fig.7).
Using the appliance
AC4064/AC4054
1 Put the plug in the wall socket
Thestandbylightgoeson(Fig.8).
2 Pressthefunctionselectionbuttononeormoretimestoselecttherequiredfunctionand
setting(Fig.9).
The corresponding light goes on and the standby light goes out.
SmartAirControl:thebuilt-inairsensordeterminestheambientairqualityandautomatically
selectsthemostappropriatespeed.IntherstfewminutesafteryouselecttheSmartAir
Controlfunction,theairqualityindicatorashesredtoindicatethattheairqualitysensoris
measuringtheambientairquality.Afterapproximately5minutes,theairqualityindicator
lightsupgreeniftheairqualityisgoodorlightsuprediftheairqualityispoor(Fig.10).
BoostPower:theapplianceoperatesathighspeedfor30minutes(BoostPowerlightison)
andthenautomaticallyswitchestoSmartAirControl(BoostPowerlightgoesout
andSmartAirControllightgoeson)(Fig.11).
Speed: the appliance operates at the speed you select.
ê = low speed
ë = medium speed
í = high speed
3 Tostoptheappliancefromoperating,pressthefunctionselectionbuttonuntilthestandby
lightgoeson(Fig.12).
4 Unplug the appliance.

1 Putthepluginthewallsocketandselecttherequiredfunctionandsettingas
describedabove.
,
,
,
,
,
-
-
-
ENGLISH8
2 Pressthetimerbuttontosettheoperatingtime(1,4or8hours)(Fig.13).
The corresponding timer light goes on.
Todeactivatethetimerfunction,pressthetimerbuttonandkeepitpresseduntilthetimer
light goes out.
Whenthesettimehaselapsed,theapplianceautomaticallyswitchestostandbymode.
Note: If you want to stop the air cleaning process before the set time has elapsed, press the function
selection button until the standby light goes on.
AC4062/AC4052
1 Put the plug in the wall socket
2 Presstheon/offbuttontoswitchontheappliance.(Fig.14)
3 Setthespeedslidetothedesiredspeed:low,mediumorhigh(Fig.15).
ê = low speed
ë = medium speed
í = high speed
The corresponding speed light goes on.
4 Presstheon/offbuttontoswitchofftheapplianceandunplugtheappliance.
Cleaning and maintenance
Alwaysunplugtheappliancebeforeyoucleanit.
Donotletwateroranyotherliquidorammabledetergententertheappliancetoavoidelectric
shockand/orarehazard.
Donotcleantheappliancewithwateroranyotherliquidora(ammable)detergenttoavoid
electricshockand/orarehazard.
Body of the appliance
Regularly clean the inside and outside of the body to prevent dust from collecting on the inside and
outside.
1 Wipeawaydustwithadry,softclothfromthebodyoftheappliance.
2 Cleantheairinletandtheairoutletwithadrysoftcloth.
Corona particle charger
Nevertouchthecoronaparticlechargerwithyourngers.Alwayscleanthecoronaparticle
chargerwiththespecialsoftcleaningbrush,whichisstoredinthefrontpanel.
Beextracarefulwhenyoucleanthecoronaparticlecharger:thewiresareveryfragile.
1 Takethesoftcleaningbrushoutofthefrontpanel.
2 Passthebrushgentlyalongthetopandbottomofthecoronaparticlecharger.

1 Removetheltersfromtheappliance(seechapter‘Filterreplacement’,section‘Removing
thelters’).
2 Removevisibledirtwithavacuumcleaner.

1 Cleanthepre-lterwithavacuumcleaner.
,
,
-
-
-
,
ENGLISH 9
Filter replacement
The lifetime of the lters is substantially shortened by exposure to tabacco smoke:
numberofcigarettesperday estimatedlifetimeoflters
0 - 1 up to 5 years
5 - 10 up to 6 to 12 months
20 up to 3 - 6 months

Incaseofnormalhouseholduseinanon-smokingenvironmentandincaseofproper
maintenance(seechapter‘Cleaningandmaintenance’),theparticlelterlastsapprox.5years.
TocheckifyouhavetoreplacetheESPparticlelteryouhavetoremovethefrontcover
andpullouttheESPparticlelterwithtwohands(Fig.4).
TurntheESPparticlelterupsidedown(Fig.16).
Checkthepollutionbetweenthelayersandjudgewhichpollutionlevelapplies.Onlyreplace
lterincasepollutionbridgestwolayers(Fig.17).
AnewESPparticlelterisavailableunderthefollowingtypenumbers:
AC4107 for CleanAir System AC4054/AC4052
AC4108 for CleanAir System AC4064/AC4062

In case of normal household use in a non-smoking environment and in case of proper maintenance
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’), the zeolite gas lter lasts up to 5 years.
Note: You may need to replace the zeolite gas lter sooner in case of more extreme usage conditions
(smoking environment, just renovated room, non-domestic use etc.) and insufcient maintenance.
ReplacethezeolitegaslterwhenyouhavetoreplacetheESPparticlelter.
Anewzeolitegaslterisavailableunderthefollowingtypenumbers:
AC4117 for CleanAir System AC4054/AC4052
AC4118 for CleanAir System AC4064/AC4062

Tip: Place the appliance against a wall for more stability when you remove or insert lters.
1 Placeyourngersintherecessesofthesidepanels.Gentlypullthetoppartofthefront
panelofftheappliance(1)andthenliftthepanelupwardstoremoveit(2)(Fig.3).
2 ToremovetheESPparticlelter,grabthelterhandlesatbothsidesandgentlyslidethe
lteroutoftheappliance.(Fig.4)
3 Toremovethezeolitegaslter,slideitoutoftheappliance(Fig.18).
Note: You can only remove the zeolite gas lter after you have removed the ESP particle lter.
4 Toremovethepre-lter,slideitoutoftheappliance(Fig.19).

Tip: Place the appliance against a wall for more stability when you remove or insert lters.
Note: Make sure you insert the lters in the correct position (with the arrow facing upwards).
Note: The appliance is equipped with a safety device. If you have not placed the ESP particle lter, the
zeolite gas lter and the front panel properly, you cannot switch on the appliance.
1 Slidethezeolitegaslterintotheappliance.(Fig.5)
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
ENGLISH10
2 SlidetheESPparticlelterintotheappliance(Fig.6).
3 Slidethepre-lterintotheappliance.(Fig.20)
4 Toreattachthefrontpanel,insertthebottomedgerst(1)andthenpressthetoppart
home(2)(Fig.7).
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 21).

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Solution
The selected function/
time mode doesn’t
work.
The appliance may be in standby mode or may be switched off.
The appliance doesn’t
work.
There may be a connection problem. Check if the plug is inserted in
the wall socket properly.
The appliance may not be switched on. AC4064/AC4054: press the
function selection button. AC4062/AC4052: press the on/off button.
The ESP particle lter or the front panel may not be placed properly.
Reinsert the lters and reattach the front panel.
The zeolite gas lter is not placed yet. Insert the lter and reattach the
front panel.
If you have performed the above checks and the appliance still does not
work, it may be malfunctioning. Unplug the appliance and take it to your
Philips dealer or an authorised Philips service centre.
The clean air doesn’t
come smoothly out of
the air outlet
The pre-lter may be clogged. Clean the pre-lter (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Perhaps you forgot to remove the plastic wrapper of a new lter.
Remove the plastic wrapper before you switch on the appliance again.
The air inlet or outlet may be blocked by external objects. Remove the
object that blocks the air inlet or outlet.
-
ENGLISH 11
Problem Solution
Clean the lters and the corona particle charger (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’). If this does not help, unplug the appliance and take it
to your Philips dealer or an authorised Philips service centre.
The odours are not
removed properly.
The zeolite gas lter may be dirty or may have reached the end of its
life. Clean the zeolite gas lter (see chapter ‘Cleaning and maintenance’)
or replace it (see chapter ‘Filter replacement’).
Perhaps you use the appliance in a room in which the ambient air
quality is very poor. In that case, open windows to improve the air
circulation.
Perhaps you use the appliance in a room that is much bigger than the
room size the appliance is intended for. Put the appliance in a smaller
room. The recommended room size is 6m² up to 20m² for AC4054/
AC4052 and 6m² up to 40m² for AC4064/AC4062.
The dust particles are
not removed properly.
The ESP particle lter may have reached the end of its life. Check the
colour of the ESP particle lter (see chapter ‘Filter Replacement’). If
necessary, replace the lter.
Perhaps you use the appliance in a room that is much bigger than the
room size the appliance is intended for. Put the appliance in a smaller
room. The recommended room size is 6m² up to 20m² for AC4054/
AC4052 and 6m² up to 40m² for AC4064/AC4062.
The fans do not work,
even though the
appliance is plugged in
and switched on.
The appliance may be malfunctioning. Switch off the appliance and
unplug it. Take the appliance to your Philips dealer or an authorised
Philips service centre.
The appliance produces
an unusual noise (e.g. a
hissing, sizzling or
crackling noise) during
operation.
The pre-lter may be clogged. Clean the pre-lter (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Perhaps you forgot to remove the plastic wrapper of a new lter.
Remove the plastic wrapper before you switch on the appliance again.
The air inlet or outlet may be blocked by external objects. Remove the
object that blocks the air inlet or outlet.
The appliance may be malfunctioning. Switch off the appliance and
unplug it. Take the appliance to your Philips dealer or an authorised
Philips service centre.
Perhaps the mesh of the corona particle charger is not clean. Clean the
corona particle charger (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
The appliance produces
a burning smell during
operation
The appliance may be malfunctioning. Switch off the appliance and
unplug it. Take the appliance to your Philips dealer or an authorised
Philips service centre.
The appliance gives off
an unusual smell during
operation.
In case of an unusual smell, contact an authorised Philips service centre.
ENGLISH12
Problem Solution
The corona particle
charger is still dirty after
I have cleaned it with
the soft cleaning brush.
This is not a problem. By brushing the top and bottom of the corona
particle charger, you remove enough dirt to make it work properly
again.Never touch the corona particle charger with your hands. Always
clean the corona particle charger with the special soft cleaning brush,
which is stored in the front panel. Be extra careful when you clean the
corona particle charger: the wires are very fragile.
The appliance produces
sparks during operation.
Sometimes small sparks may be produced in the corona particle
charger. This is quite normal and the result of moisture in the air.
ENGLISH 13
14
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
S touto novou čističkou vzduchu budete dýchat čistší vzduch. Nejlepších výsledků dosáhnete, jestliže
čističku umístíte v místnosti, ve které trávíte nejvíce času, např. v obývacím pokoji nebo v ložnici.
Kdekoli jsou lidé, rostliny nebo domácí mazlíčci, tam se ve vzduchu vyskytují částice, které mohou
ovlivnit vaši pohodu, zejména pokud trpíte alergiemi. Kvůli těmto částicím může být vzduch
v místnosti znečištěnější než vzduch velkoměsta.
Za běžných okolností jsou částice neviditelné a bez zápachu. I tak ale mohou ovlivnit vaše zdraví.
Čistička vzduchu snižuje ve vzduchu množství virů, bakterií, zvířecích chlupů a průmyslových zplodin,
čímž zlepšuje kvalitu vzduchu.

Čistička vzduchu obsahuje jedinečný vícenásobný ltrační systém, který zaručuje nejlepší kvalitu
vzduchu:
Stupeň 1: Předltr zachytí velké částice.
Stupeň 2: Kruhový nabíječ částic nabije jemnější částice.
Stupeň 3: Filtr ESP na částice zachytí nabité, mimořádně jemné částice.
Stupeň 4: Aktivní kyslík sterilizuje zachycené bakterie a viry.
Stupeň 5: Zeolitový ltr plynů zachytí širokou škálu škodlivých plynů a zápachů.
Stupeň 6: Aktivní kyslík reaguje se zeolitovým ltrem plynů, čímž dojde k vyčištění zachycených
plynů a pachů, takže dojde k obnově ltru.

A Vstup vzduchu
B Výstup vzduchu
C Ovládací panel AC4064/AC4054
1 Pohotovostní kontrolka
2 Kontrolka SmartAir
3 Kontrolka BoostPower
4 Kontrolky rychlosti pro nízkou, střední a vysokou rychlost
5 Indikátor kvality vzduchu
6 Tlačítko pro výběr funkce
7 Kontrolky časovače (1, 4 nebo 8 hodin)
8 Tlačítko časovače
D Ovládací panel AC4062/AC4052
1 Vypínač
2 Kontrolky rychlosti pro nízkou, střední a vysokou rychlost
3 Posuvník výběru rychlosti
E Přední panel
F Filtr ESP na částice
G Předltr
H Zeolitový ltr plynů
I Kartáč
J Kruhový nabíječ částic
K Otvor
L Tělo přístroje
M Rukojeť

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
-
-
-
-
-
-


Zamezte proniknutí vody, jiné kapaliny nebo hořlavého čisticího prostředku do přístroje.
Předejdete tak úrazu elektrickým proudem a/nebo požáru.
Přístroj nečistěte vodou ani jiným tekutým (hořlavým) čisticím prostředkem. Předejdete tak
úrazu elektrickým proudem a/nebo požáru.

Zkontrolujte, zda napětí uvedené na spodní části přístroje odpovídá napětí sítě. Teprve pak
připojte přístroj k napájení.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Vyvarujte se zablokování vstupu a výstupu vzduchu, např. umístěním předmětů na výstup
vzduchu nebo před vstup vzduchu.

Tento přístroj nenahrazuje řádné větrání, pravidelné vysávání prachu nebo použití digestoře
nebo ventilátoru během vaření.
Kdyby byl kontakt v zásuvce nedokonalý, zástrčka přístroje by se mohla nadměrně zahřívat.
Přístroj zapojte do řádně připojené síťové zásuvky.
Přístroj vždy pokládejte a používejte na suchém, stabilním, vyrovnaném a vodorovném povrchu.
Za přístrojem a po obou jeho stranách ponechte alespoň 10 cm volného prostoru.
Dbejte na to, abyste do přístroje (zejména do vstupu a výstupu vzduchu) nenarazili tvrdým
předmětem.
Zařízení vždy zvedejte nebo s ním pohybujte za rukojeť na zadní straně nebo rukojeti na obou
stranách.
Nezasouvejte prsty nebo předměty do výstupu či vstupu vzduchu.
Nepoužívejte toto zařízení, pokud jste použili repelent proti hmyzu kouřového typu pro vnitřní
prostory nebo na místech se zbytky oleje, hořícím kadidlem nebo chemickými výpary.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti plynových zařízení, topných zařízení nebo krbů.
Po použití a před čištěním zařízení vždy odpojte.
Nepoužívejte zařízení v místnosti s velkými změnami teploty, protože by tím mohlo dojít ke
kondenzaci uvnitř přístroje.
Přístroj nepoužívejte v místnosti, která je větší nebo menší než velikost prostoru, pro kterou je
přístroj určen. Doporučená velikost místnosti je 6 až 20 m² pro přístroj AC4054/AC4052 a 6 až
40 m² pro přístroj AC4064/AC4062.
Aby nedocházelo k rušení, umístěte přístroj nejméně 2 m od elektrických zařízení využívajících
vzdušných rádiových vln, např. televizorů, rádií a rádiem řízených hodin.
Přístroj je vybaven bezpečnostním zařízením. Pokud jste neumístili správně ltr ESP na částice,
zeolitový ltr plynů a přední panel, přístroj nelze zapnout.
Je-li kvalita vnitřního vzduchu špatná (např. kvůli kouření nebo vaření či po renovaci), důrazně
doporučujeme otevřít při používání přístroje okna, aby se zlepšila cirkulace vzduchu.
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití za běžných provozních podmínek.
Nepoužívejte přístroj ve vlhkém prostředí nebo v prostředí s vysokými okolními teplotami,
například v koupelně, na záchodě nebo v kuchyni.
Přístroj neodstraňuje kysličník uhelnatý (CO).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 15

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.


Přístroj se dodává se všemi ltry namontovanými uvnitř, kromě zeolitového ltru plynů.
Tip: Při vyjímání nebo vkládání ltrů opřete přístroj o zeď pro větší stabilitu.
Poznámka: Ujistěte se, zda vkládáte ltry ve správné poloze (šipkou směrem nahoru).
Poznámka: Přístroj je vybaven bezpečnostním zařízením. Pokud jste neumístili správně ltr ESP na částice,
zeolitový ltr plynů a přední panel, přístroj nelze zapnout.
1 Prstyumístětedootvorůbočníchpanelů.(Obr.2)
2 Jemněodtáhnětehorníčástpředníhopanelupřístroje(1)apotépanelvyjmětezvedáním
směremnahoru(2)(Obr.3).
3 FiltrESPnačásticevyjměteuchopenímrukojetíltrupooboustranáchaopatrným
vysunutímltruzpřístroje.(Obr.4)
4 Odstraňteveškerýobalovýmateriálzezeolitovéholtruplynůazasuňteltrdo
přístroje.(Obr.5)
Zeolitovýltrplynůlzevložitažpovyjmutíltrunačástice.
5FiltrESPnačásticevložítejehozasunutímdopřístroje(ozvese„klapnutí“)(Obr.6).
6 Přednípanelznovupřipevnítenejprvezasunutímspodníhrany(1)apotézatlačenímjeho
horníčástinasvémísto(2)(Obr.7).

AC4064/AC4054
1 Zasuňtezástrčkudosíťovézásuvky
Rozsvítísepohotovostníkontrolka(Obr.8).
2 Jednímneboněkolikastisknutímitlačítkavýběrufunkcevybertepožadovanoufunkcia
nastavení(Obr.9).
Rozsvítí se odpovídající kontrolka a pohotovostní kontrolka zhasne.
FunkceSmartAirControl:zabudovanývzduchovýsenzorurčíkvalituokolníhovzduchua
automatickyzvolínejvhodnějšírychlost.VprvníchminutáchpozvolenífunkceSmartAir
Controlčerveněblikáindikátorkvalityvzduchu,cožznamená,žesenzorkvalityvzduchuměří
kvalituokolníhovzduchu.Přibližněpopětiminutáchzačneindikátorkvalityvzduchusvítit
zeleně,pokudjekvalitavzduchudobrá,nebozačnesvítitčerveně,pokudjekvalitavzduchu
špatná(Obr.10).
BoostPower:přístrojpracujepodobu30minutvysokourychlostí(svítíkontrolka
BoostPower)apotéseautomatickypřepnenafunkciSmartAirControl(kontrolka
BoostPowerzhasnearozsvítísekontrolkaSmartAirControl)(Obr.11).
Rychlost:přístrojpracujezvolenourychlostí.
ê = nízká rychlost
ë = střední rychlost
í = vysoká rychlost
,
,
,
,
,
-
-
-
16
3 Chcete-lizastavitprovozpřístroje,tisknětetlačítkovýběrufunkce,dokudsenerozsvítí
pohotovostníkontrolka(Obr.12).
4 Odpojtepřístrojodsítě.

1 Zasuňtezástrčkudosíťovézásuvkyavybertepožadovanoufunkcianastavení,jakjepopsáno
výše.
2 Stisknutímtlačítkačasovačenastavtedobuprovozu(1,4nebo8hodin)(Obr.13).
Rozsvítí se odpovídající kontrolka časovače.
Chcete-lideaktivovatfunkcičasovače,stisknětetlačítkočasovačeadržtejestisknuté,dokud
kontrolkačasovačenezhasne.
Pouplynutínastavenéhočasusepřístrojautomatickypřepnedopohotovostníhorežimu.
Poznámka: Chcete-li zastavit proces čištění vzduchu před uplynutím nastaveného času, stiskněte tlačítko
výběru funkce, dokud se nerozsvítí pohotovostní kontrolka.
AC4062/AC4052
1 Zasuňtezástrčkudosíťovézásuvky
2 Stisknutímtlačítkaprozapnutíavypnutípřístrojzapněte.(Obr.14)
3 Nastavteposuvníkrychlostinapožadovanourychlost:nízká,střednínebovysoká(Obr.15).
ê = nízká rychlost
ë = střední rychlost
í = vysoká rychlost
Rozsvítíseodpovídajícíkontrolkarychlosti.
4 Stisknutímtlačítkaprozapnutíavypnutípřístrojvypněteapotéjejodpojte.

Předčištěnímpřístrojvždyodpojtezesítě.
Zamezteproniknutívody,jinékapalinynebohořlavéhočisticíhoprostředkudopřístroje.
Předejdetetakúrazuelektrickýmproudema/nebopožáru.
Přístrojnečistětevodouanijinýmtekutým(hořlavým)čisticímprostředkem.Předejdetetak
úrazuelektrickýmproudema/nebopožáru.

Pravidelně čistěte zevnitř i zvenku tělo přístroje, aby se na něm neusazoval prach.
1 Prachztělapřístrojeotírejtesuchýmměkkýmhadříkem.
2 Vstupavýstupvzduchučistětesuchýmměkkýmhadříkem.

Nikdysenedotýkejtekruhovéhonabíječečásticprsty.Kčištěníkruhovéhonabíječečásticvždy
používejtespeciálníjemnýkartáček,kterýjeuloženvpřednímpanelu.
Přičištěníkruhovéhonabíječečásticbuďtevelmiopatrní:drátkyjsouvelmijemné.
1 Vytáhnětezpředníhopanelujemnýkartáček.
2 Postupujteskartáčkemjemněokolohorníaspodníčástikruhovéhonabíječečástic.
,
,
-
-
-
,
 17

1 Vyjměteltryzpřístroje(vizkapitola„Výměnaltrů“,část„Vyjmutíltrů“).
2 Viditelnénečistotyodstraňtepomocívysavače.

1 Vyčistětepředltrpomocívysavače.

Životnost ltrů se neustále zkracuje, jsou-li vystaveny tabákovému kouři:
početcigaretzaden odhadovanáživotnostltru
0 - 1 až 5 let
5 - 10 až 6 až 12 měsíců
20 až 3 až 6 měsíců

Vpřípaděběžnéhodomácíhopoužitívnekuřáckémprostředíapřisprávnéúdržbě(viz
kapitola„Čištěníaúdržba“)vydržíltrnačásticepřibližně5let.
Kekontrole,zdajetřebavyměnitltrESPnačástice,musítesejmoutpředníkrytavytáhnout
oběmarukamaltrESPnačástice(Obr.4).
OtočteltrESPnačásticednemnahoru(Obr.16).
Zkontrolujteznečištěnímezivrstvamiaposuďte,jakájeúroveňznečištění.Filtrvyměňte
pouzetehdy,jestližeznečištěníspojujedvěvrstvy.(Obr.17)
NovýltrESPnačásticejekdispozicipodnásledujícímitypovýmioznačeními:
AC4107 pro systém CleanAir AC4054/AC4052
AC4108 pro systém CleanAir AC4064/AC4062

V případě běžného domácího použití v nekuřáckém prostředí a při správné údržbě (viz kapitola
„Čištění a údržba“) vydrží zeolitový ltr plynů na částice až 5 let.
Poznámka: V náročnějších podmínkách (kuřácké prostředí, místnost krátce po renovaci, jiné než domácí
použití aj.) a při nedostatečné údržbě možná budete muset vyměnit zeolitový ltr plynů dříve.
Zeolitovýltrplynůvyměňtetehdy,potřebujete-livyměnitltrESPnačástice.
Novýzeolitovýltrplynůjekdispozicipodnásledujícímitypovýmioznačeními:
AC4117 pro systém CleanAir AC4054/AC4052
AC4118 pro systém CleanAir AC4064/AC4062

Tip: Při vyjímání nebo vkládání ltrů opřete přístroj o zeď pro větší stabilitu.
1 Prstyumístětedootvorůbočníchpanelů.Jemněodtáhnětehorníčástpředníhopanelu
přístroje(1)apotépanelvyjmětezvedánímsměremnahoru(2)(Obr.3).
2 FiltrESPnačásticevyjměteuchopenímrukojetíltrunaoboustranáchaopatrným
vysunutímltruzpřístroje.(Obr.4)
3 Zeolitovýltrplynůvyjmětejehovysunutímzpřístroje(Obr.18).
Poznámka: Zeolitový ltr plynů lze vyjmout až po vyjmutí ltru ESP na částice.
4 Předltrvyjmětejehovysunutímzpřístroje(Obr.19).
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
18

Tip: Při vyjímání nebo vkládání ltrů opřete přístroj o zeď pro větší stabilitu.
Poznámka: Ujistěte se, zda vkládáte ltry ve správné poloze (šipkou směrem nahoru).
Poznámka: Přístroj je vybaven bezpečnostním zařízením. Pokud jste neumístili správně ltr ESP na částice,
zeolitový ltr plynů a přední panel, přístroj nelze zapnout.
1 Zasuňtezeolitovýltrplynůdopřístroje.(Obr.5)
2 ZasuňteltrESPnačásticedopřístroje(Obr.6).
3 Zasuňtepředltrdopřístroje.(Obr.20)
4 Přednípanelznovupřipevnítenejprvezasunutímspodníhrany(1)apotézatlačenímjeho
horníčástinasvémísto(2)(Obr.7).

Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 21).

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky
ve své zemi.
Problém Řešení
Vybraný režim funkce/
času nefunguje.
Přístroj je možná v pohotovostním režimu nebo vypnutý.
Přístroj nepracuje. Mohl nastat problém se zapojením. Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně
zapojená do síťové zásuvky.
Přístroj možná není zapnutý. AC4064/AC4054: stiskněte tlačítko výběru
funkce. AC4062/AC4052: stiskněte tlačítko pro zapnutí a vypnutí.
Filtr ESP na částice nebo čelní panel možná není správně umístěný.
Znovu vložte ltry a připevněte přední panel.
Ještě není vložen zeolitový ltr plynů. Vložte ltr a znovu připevněte
přední panel.
Pokud jste provedli výše uvedenou kontrolu a přístroj stále nefunguje,
může být příčinou porucha. Přístroj odpojte a odneste prodejci výrobků
Philips nebo autorizovanému servisnímu středisku společnosti Philips.
Čistý vzduch nevychází
hladce z výstupu
vzduchu
Předltr může být ucpaný. Vyčistěte jej (viz kapitola „Čištění a údržba“).
-
 19
Problém Řešení
Možná jste zapomněli odstranit plastový obal nového ltru. Před
opětovným zapnutím přístroje plastový obal odstraňte.
Vstup nebo výstup vzduchu může být zablokovaný vnějšími předměty.
Odstraňte předmět, který blokuje vstup nebo výstup vzduchu.
Vyčistěte ltry a kruhový nabíječ částic (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Pokud to nepomůže, přístroj odpojte a odneste prodejci výrobků Philips
nebo autorizovanému servisnímu středisku společnosti Philips.
Nedochází k řádnému
odstranění zápachu.
Zeolitový ltr plynů je možná znečištěný nebo končí jeho životnost.
Vyčistěte zeolitový ltr plynů (viz kapitola „Čištění a údržba“), nebo jej
vyměňte (viz kapitola „Výměna ltrů“).
Možná používáte přístroj v místnosti s velmi nízkou kvalitou vzduchu.
V takovém případě zlepšete cirkulaci vzduchu otevřením oken.
Možná používáte přístroj v místnosti, která je mnohem větší než velikost
prostoru, pro kterou je přístroj určen. Umístěte přístroj do menší
místnosti. Doporučená velikost místnosti je 6 až 20 m² pro přístroj
AC4054/AC4052 a 6 až 40 m² pro přístroj AC4064/AC4062.
Částice prachu se
náležitě neodstraňují
Možná končí životnost ltru ESP na částice. Zkontrolujte barvu ltru ESP
na částice (viz kapitola „Výměna ltru“). V případě potřeby ltr vyměňte.
Možná používáte přístroj v místnosti, která je mnohem větší než velikost
prostoru, pro kterou je přístroj určen. Umístěte přístroj do menší
místnosti. Doporučená velikost místnosti je 6 až 20 m² pro přístroj
AC4054/AC4052 a 6 až 40 m² pro přístroj AC4064/AC4062.
Ventilátory nefungují, i
když je přístroj
zapojený do sítě a
zapnutý.
Možná došlo k poruše zařízení. Přístroj vypněte a odpojte. Odneste jej
prodejci výrobků Philips nebo autorizovanému servisnímu středisku
společnosti Philips.
Přístroj vydává při
provozu neobvyklé
zvuk (např. syčení,
prskání nebo praskání).
Předltr může být ucpaný. Vyčistěte jej (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Možná jste zapomněli odstranit plastový obal nového ltru. Před
opětovným zapnutím přístroje plastový obal odstraňte.
Vstup nebo výstup vzduchu může být zablokovaný vnějšími předměty.
Odstraňte předmět, který blokuje vstup nebo výstup vzduchu.
Možná došlo k poruše zařízení. Přístroj vypněte a odpojte. Odneste jej
prodejci výrobků Philips nebo autorizovanému servisnímu středisku
společnosti Philips.
Je možné, že sítko kruhového nabíječe částic není čisté. Vyčistěte kruhový
nabíječ částic (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Přístroj vydává během
provozu zápach, jako
by se něco pálilo
Možná došlo k poruše zařízení. Přístroj vypněte a odpojte. Odneste jej
prodejci výrobků Philips nebo autorizovanému servisnímu středisku
společnosti Philips.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Philips AC4052 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi