Bosch GRO 12V-35 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 6KE (2021.06) O / 260
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 6KE
GRO 12V-35 Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 13
Français..................................................Page 20
Español ................................................ Página 28
Português .............................................. Página 36
Italiano................................................. Pagina 44
Nederlands............................................. Pagina 52
Dansk .................................................... Side 59
Svensk .................................................. Sidan 66
Norsk..................................................... Side 73
Suomi.....................................................Sivu 80
Ελληνικά................................................ Σελίδα 87
Türkçe................................................... Sayfa 95
Polski .................................................. Strona 103
Čeština................................................Stránka 112
Slovenčina ............................................Stránka 119
Magyar...................................................Oldal 126
Русский.............................................Страница 134
Українська...........................................Сторінка 144
Қазақ ..................................................... Бет 152
Română ................................................ Pagina 162
Български ..........................................Страница 170
Македонски.........................................Страница 178
Srpski.................................................. Strana 186
Slovenščina ..............................................Stran 193
Hrvatski ...............................................Stranica 201
Eesti..................................................Lehekülg 208
Latviešu.............................................. Lappuse 214
Lietuvių k..............................................Puslapis 222
 ............................................... 230
 ..................................................  237
 .................................................. 245
/ .................................................. I/i
1 609 92A 6KE | (17.06.2021) Bosch Power Tools
| 3
GRO 12V-35
L0
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)(8)
(9)
(13)
(12)
(11)
(10)
(14)
(15)
(16)
(9)
A
Bosch Power Tools 1 609 92A 6KE | (17.06.2021)
4 |
2
1
1
3
2
(1)
(2)
(3)
(5)
(13)
(12)
(11)
(18)
(18)
(17)
B
C
(2)
(17)
D
(19)
(20)
(12)
(21)
E
(5)
1 609 92A 6KE | (17.06.2021) Bosch Power Tools
| 5
2
1
1
2
F
G
I
J
H
Bosch Power Tools 1 609 92A 6KE | (17.06.2021)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickel-
te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die-
se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ih-
re Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
1 609 92A 6KE | (17.06.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Ge-
rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei-
le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfäl-
le haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafur vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr fuhren.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flussigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufalligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die
Flussigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusatz-
lich arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflus-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
fuhren.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren, Fräsen oder Trennschleifen
uDieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum
Fräsen und als Trennschleifmaschine. Beachten Sie al-
le Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet-
zungen kommen.
uVerwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
uDie zulässige Drehzahl von Schleifzubehör muss min-
destens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Schleifzubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
uAußendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
uSchleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange
Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs pas-
sen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen
uAuf einem Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder,
Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen
vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter
eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei lie-
gende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und
Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein.
Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht der
Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug
lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen wer-
den.
uVerwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeu-
ge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatz-
werkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebro-
chene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädig-
tes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las-
sen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdreh-
Bosch Power Tools 1 609 92A 6KE | (17.06.2021)
8 | Deutsch
zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-
schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atem-
schutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehen-
den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
uAchten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar-
beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüs-
tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebro-
chener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verlet-
zungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs ver-
ursachen.
uHalten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die ei-
gene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten stets
gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das
Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das
Elektrowerkzeug verdreht.
uWenn möglich, verwenden Sie Zwingen um das Werk-
stück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werk-
stück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in
der anderen, während Sie es benützen. Durch das Fest-
spannen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur
besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Tren-
nen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial
oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das
Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert
werden kann.
uHalten Sie die Anschlussleitung von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann die Anschlussleitung durch-
trennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
uLegen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
uZiehen Sie nach dem Wechseln von Einsatzwerkzeu-
gen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangen-
mutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungs-
elemente fest an. Lose Befestigungselemente können
sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle
führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden
gewaltsam herausgeschleudert.
uLassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kon-
takt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
uVerwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotieren-
den Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk-
zeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blo-
ckiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch bre-
chen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedi-
enperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
uArbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
uVerwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solche Ein-
satzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
uFühren Sie das Einsatzwerkzeug stets in der gleichen
Richtung in das Material, in der die Schneidkante das
Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in
der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elek-
1 609 92A 6KE | (17.06.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
trowerkzeugs in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbre-
chen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem
Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vor-
schubrichtung gezogen wird.
uSpannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von
Trennscheiben stets fest. Bereits bei geringer Verkan-
tung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und
können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken ei-
ner Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken
von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugein-
satz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
uVerwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen
Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
uVerwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte
mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen
Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der
Schulter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit
eines Bruchs.
uVermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit ei-
nes Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
uMeiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn-
scheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann
im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert
werden.
uFalls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennschei-
be aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück-
schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, be-
vor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
uStützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abge-
stützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trenn-
schnitts als auch an der Kante.
uSeien Sie besonders vorsichtig bei Tauchschnitten in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Be-
reiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Lei-
tungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursa-
chen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
uBeachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dün-
ne Kleidung und/oder die Haut dringen.
uLassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindestens eine
Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie
darauf, dass in dieser Zeit keine Person vor oder in
gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Ein-
laufzeit können lose Drahtstücke wegfliegen.
uRichten Sie die rotierende Drahtbürste von sich weg.
Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel
und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit weg-
fliegen und durch die Haut dringen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
uFassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uDas Elektrowerkzeug ist nicht für den Stationärbe-
trieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen Schraubstock
eingespannt oder auf einer Werkbank befestigt werden.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6KE | (17.06.2021)
10 | Deutsch
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen von Metall-
und Steinwerkstoffen sowie zum Schleifen, Sandpapier-
schleifen und Polieren von Metall- und Lackoberflächen oh-
ne Verwendung von Wasser. Darüberhinaus ist das Elektro-
werkzeug mit dem passenden Zubehör geeignet zum Bohren
in Holz, Weichmetall, Kunststoff und Leichtbaustoffe.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Trennscheibe
(2) Haltestift
(3) Schleifkörpera)
(4) Lampe „PowerLight“
(5) Spindelarretierung
(6) Ein-/Ausschalter
(7) Drehzahlregler
(8) Akku-Ladezustandsanzeige
(9) Akku
(10) Drehrichtungspfeil der Schleifspindel
(11) Staubschutzkappe (für Detailarbeiten)
(12) Spannmutter
(13) Werkzeugaufnahme an der Spannzange
(14) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(15) Lichtes Schaftmaß L0
(16) Akku-Entriegelungstaste
(17) Gabelschlüssel/Schraubendreher
(18) Aufnahmeschaft
(19) Spannzange
(20) Antriebsspindel
(21) Staubschutzkappe (für Oberflächennahes Arbei-
ten)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Multirotationswerkzeug GRO 12V-35
Sachnummer 3 601 JC5 0..
Nennspannung V= 12
NenndrehzahlA) min-1 5000 – 35000
Spannzangen-Ø mm 3,2
Schlüsselfläche Spannzange mm 9,55
max. Außendurchmesser
– Trennscheibe mm 38
– Schleifkörper mm 22,5
– Drahtbürste mm 20
– Schleifscheibe mm 20
– Bohrer mm 3,2
max. lichtes Schaftmaß L0mm 10
max. Länge Aufnahmeschaft mm 35
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014B) kg 0,65 – 0,85
empfohlene Umgebungstempe-
ratur beim Laden °C 0...+35
erlaubte Umgebungstemperatur
bei BetriebC) und bei Lagerung °C –20...+50
empfohlene Akkus GBA 12V...
empfohlene Ladegeräte GAL 12...
GAX 18...
A) gemessen bei 20−25°C mit Akku GBA 12V 2.0Ah.
B) abhängig vom verwendeten Akku
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN60745-2-23.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 74dB(A). Unsicherheit K=3dB. Der
Geräuschpegel beim Arbeiten kann die angegebenen Werte
überschreiten. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN60745-2-23:
ah=9m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemes-
sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
1 609 92A 6KE | (17.06.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen (siehe Bild A)
Zur Entnahme des Akkus (9) drücken Sie die Entriegelungs-
taste (16) und ziehen den Akku nach hinten aus dem
Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige (8) zei-
gen den Ladezustand des Akkus (9) an.
LEDs Bedeutung
Dauerlicht 3× Grün 60−100%
Dauerlicht 2× Grün 30−60%
Dauerlicht 1× Grün 5−30%
Blinklicht 1× Grün 0−5%
Dauerlicht 1× Rot Elektrowerkzeug ist überhitzt!
Schalten Sie das Elektro-
werkzeug aus und lassen Sie
es komplett abkühlen.
LEDs Bedeutung
Blinklicht 1× Rot Elektrowerkzeug ist überlastet!
Üben Sie beim Arbeiten we-
niger Druck auf das Werk-
stück aus.
Werkzeugwechsel
uAchten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs
darauf, dass der Schaft des Einsatzwerkzeugs fest in
der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn der Schaft des Ein-
satzwerkzeugs nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme
gesteckt wird, kann sich das Einsatzwerkzeug wieder lö-
sen und nicht mehr kontrolliert werden.
uVerwenden Sie nur einwandfreie, nicht verschlissene
Einsatzwerkzeuge. Defekte Einsatzwerkzeuge können
beispielsweise brechen und zu Verletzungen und Sach-
schäden führen.
uVerwenden Sie für das Elektrowerkzeug nur Marken-
zubehör zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Bürs-
ten, Polieren, Fräsen und Trennschleifen aus dem
Fachhandel, das für eine Drehzahl von 35000min-1 zu-
gelassen ist und dessen Außendurchmesser des Auf-
nahmeschafts 3,2mm beträgt.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe BildB)
Drücken Sie die Spindelarretierung (5) und drehen Sie
die Spannmutter (12) von Hand bis sie blockiert.
Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt und lösen Sie
die Spannmutter (12) mit dem Gabelschlüssel (17)
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Setzen Sie das staubfreie Einsatzwerkzeug (z.B. Haltestift
(2), Schleifkörper (3) oder Bohrer) in die Werkzeugauf-
nahme (13) der Spannzange (19) ein.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Aufnahmeschaft (18)
des Einsatzwerkzeugs möglichst bis zum Anschlag, aber min-
destens 10mm tief, in der Spannzange sitzt.
Halten Sie die Spindelarretierung (5) gedrückt und span-
nen Sie das Einsatzwerkzeug durch Drehen der Spann-
mutter (12) mit dem Gabelschlüssel (17) im Uhrzeiger-
sinn fest.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Lösen Sie die Spannmutter (12) wie zuvor beschrieben
und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Trennscheibe montieren (siehe BildC)
Im Lieferumfang sind mit Fiberglas verstärkte Trennscheiben
enthalten. Diese können zum Nuten, Fräsen und Schneiden
von Metall, Holz und Kunststoff eingesetzt werden.
Setzen Sie den Haltestift (2) in die Werkzeugaufnahme
ein (siehe „Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe BildB)“,
Seite11)).
Halten Sie die Spindelarretierung (5) gedrückt und dre-
hen Sie die Schraube am Haltestift (2) mit dem Schrau-
bendreher (17) vollständig heraus.
Setzen Sie die Trennscheibe (1) auf den Haltestift (2)
und schrauben Sie die Schraube wieder fest ein.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6KE | (17.06.2021)
12 | Deutsch
Wechsel der Spannzange (siehe BildD)
Drücken Sie die Spindelarretierung (5) und drehen Sie
die Spannmutter (12) von Hand bis sie blockiert.
Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt und lösen Sie
die Spannmutter (12) mit dem Gabelschlüssel (17)
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie die Spannmutter (12) zusammen mit der
Spannzange (19).
Setzen Sie die gewünschte Spannzange in die Antriebss-
pindel (20) ein.
Schrauben Sie die Spannmutter (12) auf die Antriebss-
pindel (20) und ziehen Sie sie mit dem Gabelschlüssel
(17) im Uhrzeigersinn leicht an.
Staubschutzkappe wechseln (siehe BildE)
Im Lieferumfang sind zwei Staubschutzkappen enthalten.
Die Staubschutzkappe (11) verwenden Sie, wenn Sie für de-
tailierte Arbeiten einen guten Griff brauchen.
Die Staubschutzkappe (21) verwenden Sie, wenn Sie nahe
an der Werkstückoberfläche arbeiten müssen.
Die Staubschutzkappe verhindert weitgehend das Eindrin-
gen von Staub in die Werkzeugaufnahme während des Be-
triebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf,
dass die Staubschutzkappe nicht beschädigt wird.
Schrauben Sie die verwendete Staubschutzkappe ab.
Schrauben Sie die neue Staubschutzkappe auf und zie-
hen Sie sie fest.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Setzen Sie den geladenen Akku (9) in die Akku-Aufnahme
ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig anliegt.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (6) nach vorn.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (6) nach hinten.
Drehzahl einstellen
Mit Hilfe des Drehzahlreglers (7) können Sie die Drehzahl
des Elektrowerkzeugs stufenlos auch während des Betriebs
einstellen.
Drehzahlstufe Drehzahleinstellbereich
1 5000 – 8000min-1
2 9000 – 12000min-1
3 16000 – 19000min-1
4 20000 – 24000min-1
5 24000 – 28000min-1
6 30000 – 35000min-1
Bearbeiten Sie Kunststoffe und andere Werkstoffe mit
niedrigem Schmelzpunkt mit niedrigen Drehzahlen.
Führen Sie Schneidarbeiten in Holz, Eisen oder Stahl mit
hohen Drehzahlen aus.
Arbeiten Sie beim Polieren, Glanzschleifen und Reinigen
mit Drehzahlen von maximal 15000 min-1, um Beschädi-
gungen an Werkstück und Einsatzwerkzeug zu vermeiden.
Arbeitshinweise
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn Sie
das Elektrowerkzeug wie einen Stift zwischen Daumen und
Zeigefinger halten (sieheBildF).
Für schwere Arbeiten wie Trennen oder Schleifen verwen-
den Sie die „Golfgriff-Methode“ (sieheBildG).
Bewegen Sie die Trennscheibe oder den Schleifkörper mit
leichtem Druck, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erhal-
ten. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit des
Elektrowerkzeugs und führt zu schnellerem Verschleiß des
Einsatzwerkzeugs.
uBewahren Sie Schleifwerkzeuge und Trennscheiben
vor Stößen geschützt auf.
Empfohlene Trennmethoden
Plattenwerkstoffe (sieheBildH)
Stangen (sieheBildI)
Rohre (sieheBildJ)
Blockierschutz
Der eingebaute Blockierschutz schützt Motor und Akku im
Fall einer Blockierung. Verklemmt sich das Einsatzwerkzeug
im Werkstück oder wird zu viel Druck auf das Werkzeug aus-
geübt, hält der Motor an.
Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie
diese.
Hinweise zum optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
1 609 92A 6KE | (17.06.2021) Bosch Power Tools
English | 13
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte-
rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite13).
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6KE | (17.06.2021)
14 | English
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock..
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
1 609 92A 6KE | (17.06.2021) Bosch Power Tools
English | 15
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all operations
Safety warnings common for grinding, sanding, wire
brushing, polishing, carving or abrasive cutting-off
operations
uThis power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool. Fail-
ure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
uDo not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
uThe rated speed of the grinding accessories must be
at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Grinding accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
uThe outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be ad-
equately controlled.
uThe arbour size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
uMandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel
may become loose and be ejected at high velocity.
uDo not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
uWear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
uKeep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
uHold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make ex-
posed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
uAlways hold the tool firmly in your hand(s) during the
start-up. The reaction torque of the motor, as it acceler-
ates to full speed, can cause the tool to twist.
uUse clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the tool
in the other hand while in use. Clamping a small work-
piece allows you to use your hand(s) to control the tool.
Round material such as dowel rods, pipes or tubing have
a tendency to roll while being cut, and may cause the bit
to bind or jump toward you.
uPosition the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
uNever lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your con-
trol.
uAfter changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjust-
ment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control,
loose rotating components will be violently thrown.
uDo not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
uRegularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
uDo not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
uDo not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat-
ing wheel, sanding band, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating ac-
cessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rota-
tion.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6KE | (17.06.2021)
16 | English
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direc-
tion of the wheel’s movement at the point of pinching. Abras-
ive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
uMaintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
uUse special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
uDo not attach a toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
uAlways feed the bit into the material in the same dir-
ection as the cutting edge is exiting from the material
(which is the same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting
edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
uWhen using cut-off wheels, always have the work se-
curely clamped. These wheels will grab if they become
slightly canted in the groove, and can kickback. When a
cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When
the rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cut-
ter grab, it may jump from the groove and you could lose
control of the tool.
Safety warnings specific for grinding and abrasive
cutting-off operations
uUse only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of a cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peri-
pheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
uFor threaded abrasive cones and plugs use only un-
damaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
flange that are of correct size and length. Proper man-
drels will reduce the possibility of breakage.
uDo not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
uDo not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of opera-
tion, is moving away from your hand, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
uWhen wheel is pinched, snagged or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel pinching
or snagging.
uDo not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
uSupport panels or any oversized workpiece to minim-
ize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
uUse extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
uBe aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
uAllow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no one
is to stand in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
uDirect the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these
brushes and may become imbedded in your skin.
Additional safety information
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uThis power tool is not suitable for bench-mounted use.
It must not be clamped into a vice or fastened to a work-
bench, for example.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
1 609 92A 6KE | (17.06.2021) Bosch Power Tools
English | 17
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for cutting metal and stone ma-
terials, and for grinding, sanding and polishing metal and
painted surfaces without the use of water. In addition to this,
the power tool is suitable for drilling in wood, soft metal,
plastic and light building materials when used with the ap-
propriate accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Cutting disc
(2) Holding rod
(3) Grinding toolsa)
(4) "PowerLight" lamp
(5) Spindle lock
(6) On/off switch
(7) Speed regulator
(8) Battery charge indicator
(9) Battery
(10) Direction-of-rotation arrow for grinding spindle
(11) Dust protection cap (for detailed work)
(12) Clamping nut
(13) Tool holder of the collet
(14) Handle (insulated gripping surface)
(15) Inner shank dimension L0
(16) Battery release button
(17) Open-ended spanner/screwdriver
(18) Shank
(19) Collet
(20) Drive spindle
(21) Dust protection cap (for working close to surfaces)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless multi rotary tool GRO 12V-35
Article number 3 601 JC5 0..
Rated voltage V= 12
Rated speedA) min-1 5000 – 35,000
Collets diameter mm 3.2
Spanner flat of collet mm 9.55
Max. outer diameter
Cutting disc mm 38
Grinding accessory mm 22.5
Wire brush mm 20
Grinding disc mm 20
Drill bit mm 3.2
Max. inner shank dimension L0mm 10
Max. shank length mm 35
Weight according to EPTA-Pro-
cedure01:2014B) kg 0.65 – 0.85
Recommended ambient temper-
ature during charging °C 0to+35
Permitted ambient temperature
during operationC) and during
storage
°C –20to+50
Recommended rechargeable
batteries GBA 12V...
Recommended chargers GAL 12...
GAX 18...
A) Measured at 20−25°C with rechargeable batteryGBA 12V
2.0Ah.
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN60745-2-23.
Typically, the A-weighted sound pressure level of the power
tool is 74dB(A). Uncertainty K = 3dB. The noise level when
working can exceed the volume stated. Wear hearing pro-
tection
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN60745-2-23:
ah = 9m/s2, K = 1.5m/s2.
The vibration level given in these instructions has been
measured in accordance with a standardised measuring pro-
cedure and may be used to compare power tools. It can also
be used for a preliminary estimation of exposure to vibra-
tion.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6KE | (17.06.2021)
18 | English
The stated vibration level applies to the main applications of
the power tool. However, if the power tool is used for differ-
ent applications, with different application tools or poorly
maintained, the vibration level may differ. This can signific-
antly increase the exposure to vibration over the total work-
ing period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times
when the tool is switched off or when it is running but not ac-
tually being used should also be taken into account. This can
significantly reduce the exposure to vibration over the total
working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Charging the Battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the Battery (see figure A)
To remove the battery (9), press the release button (16)
and pull the battery to the rear and out of the power tool. Do
not use force to do this.
Battery charge indicator
The three green LEDs of the battery charge indicator (8) in-
dicate the state of charge of the battery(9).
LEDs Meaning
3 × continuous green light 60−100%
2 × continuous green light 30−60%
1 × continuous green light 5−30%
1 × flashing green light 0−5%
LEDs Meaning
1 × continuous red light Power tool has overheated!
Switch the power tool off and
allow it to cool down com-
pletely.
1 × flashing red light Power tool has overloaded!
Exert less pressure on the
workpiece during work.
Changing the Tool
uWhen inserting an application tool, ensure that the
shank of the application tool is firmly seated in the
tool holder. When the shank of the application tool is not
inserted deep enough in the tool holder, the application
tool can become loose again and cannot be controlled.
uDo not use application tools that are worn or in other-
wise less than perfect condition. Defective application
tools can break, for example, causing material damage
and personal injury.
uOnly use brand accessories for grinding, sanding,
brushing, polishing, routing and cut-off grinding from
the dealer for the power tool, which are approved for
a speed of 35,000min-1 and which have a shank with
an outside diameter of 3.2mm.
Inserting the Application Tool (see figureB)
Press the spindle lock (5) and turn the clamping nut (12)
by hand until locked.
Press and hold the spindle lock and loosen the clamping
nut(12) with the open-ended spanner(17) by turning it
anticlockwise.
Insert the dust-free application tool (e.g. holding rod (2),
grinding accessory (3) or drill bit) into the tool holder
(13) of the collet (19).
Note: Ensure that the shank (18) of the application tool sits
in as far as possible, but at least 10mm into the collet.
Press and hold the spindle lock (5) and tighten the applic-
ation tool by turning the clamping nut (12) clockwise with
the open-ended spanner (17).
Removing the application tool
Loosen the clamping nut (12) as previously described
and remove the application tool.
Fitting the Cutting Disc (see figureC)
Cutting discs reinforced with fibreglass are included in the
scope of delivery. They can be used for grooving, routing and
cutting metal, wood and plastic.
Insert the holding rod (2) into the tool holder (see "Insert-
ing the Application Tool (see figureB)", page18).
Press and hold the spindle lock (5) and completely un-
screw the screw on the holding rod (2) using the screw-
driver (17).
Attach the cutting disc (1) to the holding rod (2) and rein-
sert and tighten the screw.
1 609 92A 6KE | (17.06.2021) Bosch Power Tools
English | 19
Changing the Collet (see figureD)
Press the spindle lock (5) and turn the clamping nut (12)
by hand until locked.
Press and hold the spindle lock and loosen the clamping
nut (12) with the open-ended spanner (17) by turning it
anticlockwise.
Remove the clamping nut (12) together with the collet
(19).
Insert the required collet into the drive spindle (20).
Screw the clamping nut (12) onto the drive spindle (20)
and tighten it slightly by turning it clockwise with the
open-ended spanner (17).
Changing the Dust Protection Cap (see figureE)
Two dust protection caps are included in the scope of deliv-
ery.
Use the dust protection cap (11) when you need a good grip
for detailed work.
Use the dust protection cap (21) when you have to work
close to the workpiece surface.
The dust protection cap largely prevents the penetration of
dust into the tool holder during operation. When inserting
the tool, make sure that the dust protection cap does not be-
come damaged.
Unscrew the dust protection cap used.
Screw on the new dust protection cap and tighten it.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Starting operation
Inserting the Battery
Insert the charged battery (9) into the battery holder until it
is flush and you feel it engage.
Switching On and Off
To start the power tool, slide the on/off switch (6) forwards.
To switch off the power tool, push the on/off switch (6) to-
wards the rear.
Adjusting the Speed
The speed regulator (7) enables continuously variable ad-
justment of the speed of the power tool even during opera-
tion.
Speed setting Speed adjustment range
1 5000–8000min-1
2 9000–12,000min-1
3 16,000–19,000min-1
4 20,000–24,000min-1
5 24,000–28,000min-1
6 30,000–35,000min-1
When working with plastics and other materials with a low
melting point, use low speeds.
Perform cutting work in wood, iron or steel at high
speeds.
When polishing, buffing and cleaning, work with speeds
of up to max. 15,000 min-1 in order to avoid damaging the
workpiece and application tool.
Practical advice
Detailed work can be carried out best if you hold the power
tool as a pen between the thumb and index finger
(seefigureF).
For heavy work such as cutting or grinding, use the "golf grip
method" (seefigureG).
Move the cutting disc or grinding accessory with light pres-
sure to achieve an optimum work result. Too much pressure
will reduce the performance of the power tool and lead to
faster wear of the application tool.
uEnsure that grinding tools and cutting discs are pro-
tected against impact when stored.
Recommended Cutting Methods
Board materials (seefigureH)
Rods (seefigureI)
Pipes (seefigureJ)
Blockage Protection
The built-in blockage protection protects the motor and bat-
tery in case of a blockage. If the application tool becomes
jammed in the workpiece or if too much pressure is exerted
on the workpiece, the motor will stop.
Determine the cause of the blockage and eliminate it.
Recommendations for optimal handling of the
battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery only within a temperature range of -20
to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer,
for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6KE | (17.06.2021)
20 | Français
Follow the instructions on correct disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Store and handle the accessories carefully.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable, and according to the Directive
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Only for United Kingdom
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and
Accumulators Regulations 2009 (2009/890), power tools
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page20).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
1 609 92A 6KE | (17.06.2021) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259

Bosch GRO 12V-35 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi