Eaton easySafety ES4P-221 Serie Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en)5/40
06/11 IL05013002Z
a Napajanje easySafety: 24 V DC
b Vhodi 24 V DC: 14
c omrežni priključek NET
d Izhodi za testni signal
e POW/RUN/FAULT-LED
f Lokalna povezava (easyLink)
g Prostor za oznako aparata
h Tipka DEL: izbris kontaktov/relejev/povezav/praznih tokokrogov/vrednosti
i Tipka ALT: vris povezav
j LED za omrežje NET
k Kurzorske tipke: desno, levo, gor, dol
l Tranzistorski izhodi: 4 (ES4P-221-DM…)
m Vtično mesto s pokrovom, za pomnilniško kartico, PC vmesnik
n Napajanje tranzistorskih izhodov QS…: 24 V DC (ES4P-221-DM…)
o Tipka OK: napredovanje po meniju, izvedba, potrditev vrednosti
p Tipka ESC: izbira menija
q LCD prikazovalnik: ES4P-221-D.XD1
r Redundantni relejski izhod: 1 (ES4P-221-DM…)
s Relejski izhodi: 4 (ES4P-221-DR…)
a Napájacie napätie easySafety: 24 V DC
b Vstupy 24 V DC: 14
c Siet’ové pripojenie NET
d stupy pre testovací signál
e LED signalizácia POW/RUN/FAULT
f Lokálne pripojenie (easyLink)
g Miesto pre etiketu s označením prístroja
h Kláves DEL: vymazanie kontaktov/relé/spojení/
prázdnych prúdových obvodov/hodnôt
i Kláves ALT: vyznačenie spojenia
j Siet’ová NET LED signalizácia
k Kurzorové klávesyvpravo, vľavo, hore, dole
l Tranzistorové výstupy: 4 (ES4P-221-DM…)
m Rozhranie (s krytom): slot pre pamät’ovú kartu, PC-rozhranie
n Zdroj napätia - tranzistorové stupy QS…: 24 V DC (ES4P-221-DM…)
o Kláves OK: Prepínanie menu, potvrdenie, prevzatie hodnoty
p Kláves ESC: výber menu
q LCD displej: ES4P-221-D.XD1
r Redundantný relé výstup: 1 (ES4P-221-DM…)
s Relé výstupy: 4 (ES4P-221-DR…)
a Електрозахранване easySafety: 24 V постоянен ток
b Входове 24 V постоянен ток: 14
c Свързване към мрежа NET
d Изходи за тестов сигнал
e Светодиоди POW/RUN/FAULT (НАПРЕЖЕНИЕ/РАБОТАТКАЗ)
f Локално свързване (easyLink)
g Място за разпознавателна табелка на уреда
h Бутон DEL: Изтриване на контакти/релета/съединения/
неизползвани токови трасетатойности
i Бутон ALT: Показване на връзките
j Светодиод на мрежа NET
k Бутони за курсора: надясно, наляво, нагоре, надолу
l Транзисторни изходи: 4 (ES4P-221-DM…)
m Интерфейс капак): Място за вкарване на карта за паметта,
компютърен интерфейс
n Електрозахранване на транзисторните изходи QS…: 24 V постоянен ток
(ES4P-221-DM…)
o Бутон OK: Превключване на меню, действие, приемане на стойност
p Бутон ESC: Избор на меню
q LCD-дисплей индикация: ES4P-221-D.XD1
r Изход на реле с излишък: 1 (ES4P-221-DM…)
s Изходи на релета: 4 (ES4P-221-DR…)
a Tensiune de alimentare easySafety: 24 V DC
b Intrări 24 V DC: 14
c Sursa de alimentare NET
d Ieșiri semnal-test
e LED POW/RUN/FAULT
f Conexiune locală (easyLink)
g Loc pentru eticheta de marcare a dispozitivului
h Tasta DEL: Ștergere contacte/releu/conexiuni/cale liberă de curent/valori
i Tasta ALT: Trasare conexiuni
j LED de reţea NET
k Taste cursor: dreapta, stânga, sus, jos
l Ieșiri tranzistor: 4 (ES4P-221-DM…)
m Interfaţa (cu capac): lăcaș card de memorie, interfaţă PC
n Tensiune ieșiri tranzistori QS…: 24 V DC (ES4P-221-DM…)
o Tasta OK: Înaintare în meniu, acţiune, preluarea valorii
p Tasta ESC: Selecţie meniu
q Afișaj LCD: ES4P-221-D.XD1
r Ieșire redundantă releu: 1 (ES4P-221-DM…)
s Ieșire releu: 4 (ES4P-221-DR…)
h
ab
c
i
e
j
g
f
k
m
p
q
o
s
nrdl
POW
RUN
FAULT
NET
QR1 QS…QS… T…
rlsd
ES4P-221-DM… 14–4
ES4P-221-DR… ––44
12
QR1
12
QS1
sl sk
bg ro
28/40 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49(0) 180 5223822 (de, en)
06/11 IL05013002Z
Releu de control siguranţă easySafety
Destinaţie
Utilizare
Scheme cu circuite de siguranţă și standard
Conceptul de siguranţă
Interfeţe
Montare conform destinaţiei
Funcţiile dispozitivului
Pentru soluţionarea aplicaţiilor de siguranţă, easySafety oferă funcţii referitoare la siguranţă:
Instalare
Alimentare cu tensiune, intrări digitale, ieșiri semnal test
easyNet l
MN05006004Z… (AWB2786-1593…), MN04902001Z… (AWB2528-1423…),
IL05013012Z (AWA2528-1979)
www.eaton.com/moeller/support
Atenţie!
avertizea asupra posibilităţii producerii de
deteriorări la echipament.
Avertisment!
avertizează asupra posibilităţii producerii de
deteriorări critice la echipament și de
vătămări corporale.
Pericol!
avertizează asupra posibilităţii producerii de
deteriorări critice la echipament și de
vătămări corporale grave sau moarte.
easySafety este un releu de programabil pentru controlul siguranţei care monitorizează
emiţătoare de semnale codificate și care fac parte din dispozitivele de siguranţă utilizate
pe mașini pentru a preveni accidentarea persoanelor sau producerea de daune bunuri-
lor. easySafety poate fi utilizat pentru aplicaţii de siguranţă până la categoria IV conform
EN954-1, PL e conform EN ISO 13849-1, SILCL 3 conform EN IEC 62061 precum și SIL
3 conform EN IEC 61508.
easySafety dispune de circuite de siguranţă și de circuite standard.
Aplicaţia de siguranţă trebuie fie realiza exclusiv cu circuite de siguranţă.
Funcţia de siguranţă se realizează prin deconectarea ieșirilor aparatului. În starea de siguranţă, ieșirile pe tranzistor au semnal 0 și ieșirile de tip releu sunt deschise.
La arhitectura cu 2 canale, utilizaţi pentru deconectare două ieșiri ale aparatului sau ieșirea de tip releu redundantă.
ES4P-221-…
dispune de două interfeţe: easyNet și easyLink.
Cu ajutorul acestor interfeţe, puteţi interconecta easySafety cu aparatele standard,
ca de ex. easy800 și le puteţi extinde cu extensii standard easy200/600.
h
easySafety este un aparat destinat a fi integrat într-o carcasă, un dulap de comandă sau un tablou de distribuţie pentru instalaţie (IP54).
În cazul unei utilizări diferite de cea conform destinaţiei, Eaton Industries GmbH nu acceptă niciun fel de revendicări referitoare la garanţie.
Funii modul
–Comutator de selecţie a regimurilor de operare
–Monitorizarea turaţiei maxime
–Perdele de lumină și perdele de lumină cu funcţia de dezactivare
–Oprire de avarie
–Monitorizarea circuitului de retur
–Uși de protecţie (opţional cu supravegherea închiderii etanșe)
–Relee de timp de siguranţă
–Element de pornire
–Monitorizarea opririi funcţionării
–Comutator de confirmare
–Buton cu acţionare cu ambele ini tip III
–Comutator de picior
ES4P-…
ro
Se consideră cei care operează au cunoștinţe necesare de electrotehnică
pentru proiectarea, conceperea schemei de conexiuni, punere în funcţiune
și întreţinere. În plus, trebuie cunoscute și respectate directivele,
standardele, normativele și dispoziţiile în vigoare cu privire la siguranţa
muncii și protecţia contra accidentelor. Dispozitivele easySafety pot fi
montate și conectate numai de electricieni sau persoane cu experienţă în
instalaţii electrice. Instalaţia trebuie corespundă regulilor de
compatibilitate electromagnetice (CEM).
Instalaţi releul de control siguranţă ES4P-… numai după ce i citit și
înţeles Manualul de utilizare și prezenta documentaţie. O descriere
detaliată a structurii, funcţiilor și programării dispozitivului găsiţi în
Manualul de utilizare stocat pe CD-ul atașat “ES4P Documentation”.
Este permisă utilizarea easySafety în aplicaţii până la nivelul 3 de siguranţă, în regim de funcţionare continuă, conform EN 50156-1:2004, dacă:
–nu este depășită perioada de șase luni între do verificări funcţionale a easySafety și
–sunt utilizate contacte redundante de releu pentru deconectarea de siguranţă a alimentării de combustibil la instalaţiile de ardere.
Dacă elementele comandate sunt componente active precum motoare sau
cilindri de presiune, pot surveni deteriorări ale componentelor instalaţiei iar
persoanele pot fi expuse pericolului dacă easySafety este incorectconectat
sau eronat configurat și programat.
În momentul în care dispozitivul easySafety este cuplat, nu este permis ca
dispozitivele comandate genereze vreun pericol, ca de ex. pornirea
imprevizibilă a motorului sau cuplarea neașteptată a unor tensiuni.
Ieșirile dispozitivului (QS.,QR.), pe care le utilizaţi în circuitele standard nu
sunt ieșiri de siguranţă și utilizarea lor nu este permisă decât pentru funcţii
standard. Aveţi grijă ca aceste ieșiri nu declanșeze acţiuni legate de
siguranţa mașinii, respectiv instalaţiei.
easyNet și easyLink nu sunt interfeţe securizate. Nu este permis transferul
de date de siguranţă prin intermediul acestor interfeţe.
T1 T2 T3 T4
DC 24 V Input 14x DC
24 V
4x Test Signal
0 V 0 V IS1 IS2 IS3 IS4 IS5 IS6 IS7 IS8 IS9 IS10 IS11 IS12 IS13 IS14
> 1 A
< 4 A
0 V
+24 V DC
U
e
= 24 V H
(20.4 28.8V H)
I
e
= <250 mA
0.5 0.7 Nm
3.5 mm
h
Alimentarea aparatului și a circuitelor de intrare trebuie
întotdeauna făcută dintr-o singură sursă de alimentare.
Sursa de alimentare trebuiesă corespundă dispoziţiilor
referitoare la tensiuni reduse cu deconectare sigu.
Utilizaţi ieșirile cu semnal-test exclusiv pentru a
comanda intrări. Este interzis se comande sarcini!
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49(0) 180 5223822 (de, en)29/40
06/11 IL05013002Z
Relay outputs Relais-Ausgänge Sorties à relais Salidas de relé Uscite relè
继电 Выходы реле
Relaisuitgangen Relæ-udgange
Έξοδοι ρελέ
Saídas de relé Relä-utgångar Rele-lähdöt Reléové stupy
Releeväljundid
Relés kimenetek
Releju izejas
Relių išėjimai
Wyjścia przekaźnikowe
Relejski izhodi
Releové výstupy
Релейни изходи
Ieșiri releu
Transistor outputs, relay output redundant Transistor-Ausgänge, Relaisausgang redundant Sorties а transistors, sortie а relais redondante Salidas de transistor,
salida con relй redundante Uscite transistor, uscita a relи ridondante
管输,继 出冗余
Транзисторные выходы, резервный выход реле Transistoruitgangen,
relaisuitgang redundant Transistor-udgange, relжudgang redundant Έξοδοι τρανζίστορ, εφεδρική έξοδος ρελέ Saнdas de transistor, saнda de relй redundante Transistor-
utgеngar, relautgеng redundant Transistorilдhdцt, relelдhtц redundanttinen
Tranzistorové stupy, reléo stup redundantní
Transistorväljundid, dubleeritud releeväljund
Tranzisztoros kimenetek, relékimenet redundáns
Tranzistora izejas, releja izeja neizmantota Tranzistorių išėjimai, dubliuotas relės išėjimas
Wyjścia tranzystorowe, wyjścia przekaźnikowe
redundantne
Tranzistorski izhodi,
redundantni relejski izhodi
Tranzistorové stupy, Redundantný
releovэ stup
Транзисторни изходи, резервен релеен изход
Ieșiri pe transistor, ieșire pe releu redundantă
ES4P-221-DRX-…
ES4P-221-DMX-…
1
QS1
2
1
QS2
2
1
QS3
2
1
QS4 T1
2
T2 T3 T4
Output 4x Relais / 6A 4x Test Signal
6 A gL/gG
L1,L2,L3 (115/250 V)
N
L1,L2,L3 (115/250 V)
N
+24 V DC
0 V
L1,L2,L3 (115/250 V)
N
The relay outputsmust be tested at least once every 6 months.
Die Relais-Ausgänge müssen mindestens einmal in 6 Monaten getestet werden.
Les sorties relais doivent impérativement être testées au moins une fois tous les 6 mois.
Las salidas de re deben probarse como nimo una vez cada 6 meses.
Le uscite a relè devono essere testate almeno una volta ogni 6 mesi.
至少每 6 个月对继电行测
Выходы реле необходимо проверять минимум один раз в 6 месяцев.
De relaisuitgangen moeten minimaal eenmaalin de 6 maanden worden getest.
Relæudgangene skal testes minimum hver 6. ned.
Οι έξοδοι ρελέ πρέπει να ελέγχονται τουλάχιστον μία φορά ανά 6 μήνες.
As saídas de relé devem ser testadas uma vez a cada seis meses no mínimo.
Reläutgångarna ste testas minst en gång under 6 nader.
Relelähdöt tulee testata vähintään kerran 6 kuukaudessa.
Reléo výstupy musejí t minimálně jednou za 6 síců přezkoušeny.
Releeväljundeid tuleb testida hemalt kord poole aasta tagant.
A relés kimeneteket 6 havonta legalább kétszer kell ellenőrizni.
Releju izejas ir jāpārbauda vismaz vienu reizi sešosmēnešos.
Relių išėjimus būtina tikrinti ne rečiaukaip vie kartą per 6 nesius.
Wyj
ś
cia przekaźnikowe należy testować co najmniej raz na 6 miesięcy.
Relejske izhode morate preizkusiti vsaj enkrat na šest mesecev.
Releo výstupy je potrebné minilne raz za 6 mesiacov preskúšat’.
Релейните изходи трябва да бъдат тествани най-малко веднъж на 6 месеца.
Ieșirile pe releu trebuie testate cel puţin o dată la 6 luni.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
1
QR1
2
+24 V 0 V
QS1 QS2 QS4QS3
T1
T2 T3 T4
Output 1x Relais / 6A + 4x Transistor / 0.5 A 4x Test Signal
6 A gL/gG
L1,L2,L3 (115/250 V)
+24 V DC
N 0 V
0 V
F 8 A
1)
1)
If the two contactors and ES4P are fitted in the same control cabinet.
Wenn beide Schütze und ES4P sich im selben Schaltschrank befinden.
Lorsque les deux contacteurs et ES4P… se trouvent dans la même armoire.
Cuando los dos contactores y ES4P…se encuentran en el mismo armario de distribución.
Se entrambi i contattori e ES4P… si trovanonello stesso quadro elettrico.
两个触点和 ES4P 安装制柜
Когда оба контактора и ES4P… находятся в одном и том же электрошкафе.
Wanneer beide schakelaars en ES4P zich in dezelfde schakelkast bevinden.
Når begge kontaktorer og ES4P befinder sig i samme fordelingsskab.
Όταν τα δύο ρελέ και το ES4P… βρίσκονται στον ίδιο πίνακα ελέγχου.
Se as duas proteções e ES4P…seencontrarem no mesmo armário de distribuição.
När båda skydden och ES4P… befinner sig i samma kopplingsskåp.
Kahden kontaktorin ja ES4P… ollessa samassa kytkentäkaapissa.
Jestliže se oba stykače a ES4P… nacze ve stejné spína skříni.
Juhul, kui mõlemad kontaktorid ja ES4P… on samas lituskilbis.
Ha mindkét kapcsoló és az ES4P-… is ugyanabban a kapcsolószekrényben van.
Ja abi kontaktori un ES4P- atrodas vienā un tajā pašā komutācijas skapī.
Kai abu kontaktoriai ir ES4P… yra vienoje elektros spintoje.
Gdy oba styczniki iES4P znajduj
ą
siê w tej samej szafie rozdzielczej.
Dovoljeno, če so ES4P in kontaktorja nameščeni vistem stikalnem bloku.
Ak sa nacdzajú obidva stýkače a ES4P… v tej istej rozvodnej skrini.
Когато двете защити и ES4P… се намират в един и същ превключвателен шкаф.
Atunci când ambele contactoare și ES4P… se sesc în același dulap de comandă.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49(0) 180 5223822 (de, en)33/40
06/11 IL05013002Z
Multifunction Interface Multifunktionsschnittstelle Interface multifonctions Interface multifunción Interfaccia multifunzione
功能功能
Многофункциональный интерфейс
Multifunctionele interface Multifunktionsgrænseflade
Διεπαφή πολλαπλών
λειτουργιών
Interface multifunções Multifunktionsgränssnitt Monitoimiliitäntä
Multifunkční rozhra
Multifunktsionaalne
liides
Multifunkcionális interfész
Universālā saskarne
Daugiafunkcė sąsaja
Interfejs wielofunkcyjny
Večnamenski vmesnik
Multifunkčné rozhranie
Мултифункционален интерфейс
Interfaţă multifuncţională
Remove sealing cap Verschlusskappe entfernen Enlever l’obturateur
Extraer la tapa Rimozione calotta di chiusura 取下密封盖 Снять колпачок
Afsluitkap verwijderen Fjern dæksel αφαίρεση του καλύμματος
Retirar a tampa de fechamento Ta bort skrivlock Peitelevyn poistaminen
Odstranit kryt konektoru Eemalda pistikukate Takaró fedél levétele
Noņemt aizslēgu nuimti dangtelį Usunąć zatyczkę Snemite pokrov
odstránit’ kryt Изваждане на предпазната капачка Scoaterea capacului
Plug in sealing cap Verschlusskappe stecken Mettre l’obturateur en place
Extraer la tapa Inserimento calotta di chiusura 密封盖 Установить
колпачок Afsluitkap plaatsen Montèr dæksel τοποθέτηση του καλύμματος
Encaixar a tampa de fechamento tt skruvlock Peitelevyn asentaminen
Zasunout kryt konektoru Paigalda pistikukate Taka fedél visszatétele
Uzlikt atpakaļ aizslēgu įstatyti dangtelį Włożyć zatyczkę nataknite pokrov
zasunút’ kryt Поставяне на предпазната капачка Introducerea capacului
plug in stecken enfichage
introducir inserimento
вставить Insteken indsæt
εισαγωγή encaixar sätt laittaminen
zasunout Ühendamine Csatlakoztatás
iespraust įstatyti wetknąć vtaknite
zapojit’ поставяне Conectare
remove entfernen –déposer
extraer rimozione 取下
извлечь verwijderen fjern
αφαίρεση retirar ta bort poistaminen
vyjmout Eemaldamine Eltávolítás izņemt
nuimti wyjąć odstranite odpojit’
изваждане scoatere
The interface must be kept closed.
Electrostatic discharges may destroy the
device if the interface is open.
Grænsefladen skal holdes lukket.
Elektrostatiske udladninger kan beskadige
apparatet, hvis grænsefladen er åben.
Saskarne ir jātur aizvērta.
Saskarnei esot atvērtai, elektrostatiskā
izlāde ierīci var sabojāt.
Die Schnittstelle ist geschlossen zu halten.
Elektrostatische Entladungen können bei geöffneter
Schnittstelle das Gerät zerstören.
Η διεπαφή πρέπει να διατηρείται κλειστή.
Τυχόν ηλεκτροστατικές εκφορτίσεις μπορούν να
καταστρέψουν τη συσκευή εφόσον είναι ανοικτή η
διεπαφή.
Sąsaja turi būti laikoma uždaryta.
Esant atidarytai sajai, elektrostatinės iškrovos
gali sugadinti prietaisą.
Il est conseillé de fermer l’interface.
Les décharges électrostatiques peuvent truire
l’appareil lorsque l’interface est ouverte.
A interface deve ser mantida fechada.
Se a interface permanecer aberta, descargas elétricas
podem danificar o aparelho.
Interfejs powinien pozostać zasłonięty.
Wyładowania elektrostatyczne mogą uszkodzić
urządzenie przy odsłoniętym interfejsie.
La interface debe mantenerse cerrada.
Las descargas electroestáticas pueden destruir
el aparato si la interface está abierta.
Gränssnittet skall hållas förslutet.
Elektrostatiska urladdningar kan rstöra apparaten
när gränssnittet är öppet.
Vmesnik mora biti zaprt.
Pri odprtem vmesniku lahko statične razelektritve
uničijo napravo.
L’interfaccia deve essere tenuta chiusa.
E’ consigliabile coprire l’interfaccia per evitare
danneggaimenti da scariche elettrostatiche.
Liitäntä on pidettävä suljettuna.
Sähköstaattiset varaukset saattavat rikkoa laitteen
liitännän ollessa avoinna.
Rozhranie nechávajte uzavreté. Elektrické výboje
môžu pri odkrytom rozhraní zariadenie znit’.
保持口关闭
口打开,一放电时可能坏设备
Rozhraní je nutné uchovávat uzavřené.
Elektrostatické výboje mohou přístroj v případě
otevřeného rozhraní zničit.
Интерфейсът трябва да се държи затворен.
Електростатичните разряди при отворен
интерфейс могат да повредят уреда.
Интерфейс должен находиться в закрытом
состоянии. Если интерфейс будет открыт,
электростатические разряды могут повредить
устройство.
Liides tuleb suletuna hoida.
Kui liides on avatud, võivad elektrostaatilised
laengud seadme rikkuda.
Interfaţa trebuie păstrată acoperită.
Descărcările electrostatice pot avaria dispozitivul
dacă interfaţa este descoperită.
De interface moet gesloten blijven.
Elektrostatische ontladingen kunnen bij geopende
interface het apparaat beschadigen.
A csatlakozó feletet fedetten kell tartani.
Az interfésznél fellépő esetleges elektrosztatikus
kisülések a készülék károsodását okozhatják.
1
4
1 4
2a 2b
3a 3b
2a 3a
a EASY800-PC-CAB
EASY800-PC-USB
MFD-CP4-800-CAB5
MFD-800-CAB5
2b 3b
b ES4A-MEM-CARD1
en da lv
de el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh
cs bg
ru et ro
nl hu
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49(0) 180 5223822 (de, en)39/40
06/11 IL05013002Z
Prikaz stanja in napak
LED POW/RUN/FAULT: Delovna stanja, LED NET: Stanje omrežja
Signalizácia stavu a porúch
LED- signalicia POW/RUN/FAULTprevádzkové režimy, LED- signalizácia NET: stav siete
Индикация на състоянието и на грешките
Светодиодна индикация POW/RUN/FAULT (НАПРЕЖЕНИЕ/РАБОТА/ОТКАЗ): Работни състояния, светодиодна индикация NET: Състояние на мрежата
Afișaje de stări și erori
Indicator LED POW/RUN/FAULT: regimul de operare, Indicator LED NET: starea reţelei
Temperaturno obmoèje delovanja: -25 +55 °C
–LCD prikazovalnik je berljiv v območju od 0 do 55 °C
–Brezpogojno preprečite rosenje aparata
Delovna stanja: STOP START DELOVANJE
Oznaka LED Stanje LED Opis stanja
POW/RUN/FAULT IZKLOPLJEN Ni napajanja
POW/RUN/FAULT Sveti (zeleno) Obratovalni način STOP: obstaja oskrba z napetostjo.
POW/RUN/FAULT Utripa 0,5 Hz (zeleno) Obratovalni način RUN: obstaja oskrba z napetostjo.
POW/RUN/FAULT Sveti (rdeča)Prišlo je do napake razreda A (usodne). Izvajanje programa je ustavljeno. Vsi izhodi aparata so izklopljeni.
POW/RUN/FAULT Utripa 0,5 Hz (oranžna)Delovno stanje RUN: prišlo je do napake razreda B (težke).Izvajanje varnostnega programa je ustavljeno.
Izveden bo standardni program. Vsi izhodi aparata so izklopljeni.
POW/RUN/FAULT Sveti (oranžna) Delovno stanje STOP: prišlo je do napake razreda B (težke). STOP/RUN ni mogoč.
Izvajanje programa je ustavljeno. Vsi izhodi aparata ostanejo izklopljeni.
NET IZKLOPLJEN easyNet ne deluje, napaka v konfiguraciji.
NET Sveti (zeleno) easyNet je inicializiran. Vsaj en udeleženec ni bil prepoznan.
NET Utripa 0,5 Hz (zeleno) easyNet, nemoteno delovanje.
Teplotný rozsah: -25 +55 °C
–LCD displej je čitateľ v rozsahu 0 55 °C
–bezpodmienne zamedzit’ oroseniu prístroja!
Predzko režimy: STOP NÁBEHCHOD
Popis LED Stav LED jedná sa o nasledujúci prípad
POW/RUN/FAULT nesvieti nie je napájacie napätie
POW/RUN/FAULT svieti (zelená) Režim prevádzky STOP: existujúci prívod napätia.
POW/RUN/FAULT bliká 0,5 Hz (zelená) Režim prevádzky RUN: existujúci prívod napätia.
POW/RUN/FAULT svieti (červená) Vyskytla sa chyba triedy A (fatálna). Žiadna schéma zapojenia nie je spracovaná.
etky zariadenia - výstupy vypnuté.
POW/RUN/FAULT bliká 0,5 Hz (oranžová) Režim prevádzky CHOD: Vyskytla sa chyba triedy B (závažná). Spracovanie bezpečnostného plánu je deaktivované.
Štandardná schéma zapojenia je v prevádzke. etky zariadenia - výstupy vypnuté.
POW/RUN/FAULT svieti (oranžová) Režim prevádzky STOP: Vyskytla sa chyba triedy B (závažná). STOP/CHOD prepnutie nie je možné. Žiadna schéma
zapojenia nie je spracovaná. Všetky zariadenia - výstupy vypnuté.
NET nesvieti easyNet, mimo prevádzky, chyba v konfigurácii
NET svieti (zelená)easyNet je inicializovaný a minimálne jeden účastník nebol rozpoznaný.
NET bli 0,5 Hz (zelená) easyNet, bezporuchová prevádzka
Температурен диапазон: -25 +55 °C
–LCD индикацията е четлива в диапазона 0 до 55 °C
–Навлажняването на уреда трябва да се предотврати безусловно!
Работни състояния:
СПРЯНО ПУСК ДЕЙСТВИЕ
Означение на светодиода Състояние на светодиода Налице е следното състояние
POW/RUN/FAULT
(НАПРЕЖЕНИЕ/РАБОТА/ОТКАЗ)
ИЗКЛ. Няма електрозахранване
POW/RUN/FAULT
(НАПРЕЖЕНИЕ/РАБОТА/ОТКАЗ)
Постоянна светлина (зелена)
Режим на работа СТОП: Има източник на захранване.
POW/RUN/FAULT
(НАПРЕЖЕНИЕ/РАБОТА/ОТКАЗ)
Мигаща светлина 0,5 Hz (зелена)
Режим на работа ЕКСПЛОАТАЦИЯ: Има източник на захранване.
POW/RUN/FAULT
(НАПРЕЖЕНИЕ/РАБОТА/ОТКАЗ)
Постоянна светлина ервена) Възникнала е грешка от клас A (фатална). Никоя схема на свързване не работи.
Всички изходи на уреда са изключени.
POW/RUN/FAULT
(НАПРЕЖЕНИЕ/РАБОТА/ОТКАЗ)
Мигаща светлина 0,5 Hz (оранжева)
Работен режим RUN (РАБОТА): Възникнала е грешка от клас B ежка). Работата на
обезопасяващата схема на свързване е деактивирана. Изпълнява се стандартната схема на
свързване. Всички изходи на уреда са изключени.
POW/RUN/FAULT (НАПРЕЖЕНИЕ/
РАБОТА/ОТКАЗ)
Постоянна светлина (оранжева) Работен режим STOP ТОП): Възникнала е грешка от клас B (тежка).
Не е възможно превключване STOP/RUN (СТОП/РАБОТА).Никоя схема на свързване не
работи. Всички изходи на уреда остават изключени.
NET РЕЖА) ИЗКЛ. easyNet не работи, неизправност на конфигурацията
NET (МРЕЖА) Постоянна светлина (зелена) easyNet е инициализирана и не е разпознала поне един обслужван уред.
NET (МРЕЖА) Мигаща светлина 0,5 Hz (зелена)easyNet, безпроблемна работа
Domeniul de temperaturã: -25 +55 °C
–Afișaj LCD citibil în intervalul 0 55 °C
–Este imperios necesar se evite formarea de condens!
Regimuri de operare: STOP PORNIRERUN
Indicator LED Starea LED Sunt posibile următoarele stări
POW/RUN/FAULT OFF (stins) Lipsă tensiune de alimentare
POW/RUN/FAULT Permanent aprins (verde) Mod de funcţionare STOP: Exis alimentare cu tensiune.
POW/RUN/FAULT Clipește 0,5 Hz (verde)Mod de funcţionare RUN: Există alimentare cu tensiune.
POW/RUN/FAULT Permanent aprins (ru)
A survenit o eroare din clasa A (fatală). Nu se execută nicio linie de circuit.
Toate ieșirile dispozitivului sunt deconectate.
POW/RUN/FAULT Clipește 0,5 Hz (portocaliu) Regim operare RUN: A survenit o eroare din clasa B (severă). Execuţia liniilor de circuit de siguranţă este
dezactivată. Se execută liniile de circuit standard. Toate ieșirile dispozitivului sunt deconectate.
POW/RUN/FAULT Permanent aprins (portocaliu) Regim operare STOP: A survenit o eroare din clasa B (severș). Nu este posibilă comutarea STOP/RUN.
Nu se execută nicio linie de circuit. Toate ieșirile dispozitivului mân deconectate.
NET OFF (stins)easyNet, nu operează, defecţiune de configurare
NET Permanent aprins (verde) easyNet s-a iniţializat și cel puţin un participant nu a fost recunoscut.
NET Clipește 0,5 Hz (verde)easyNet, operare fără erori
sl
sk
bg
ro
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Eaton easySafety ES4P-221 Serie Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare