Electrolux EFV616K Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

User manual
Gebrauchsanleitung
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de uso
Livro de instruções para
utilização
Libretto di uso
Användningshandbok
Bruksveiledning
Käyttöohjeet
Brugsvejledning
Руководство по
Эксплуатации
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudotojo vadovas
Інструкція з експлуатації
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na používanie
Manual de folosire
Instrukcja użytkowania
Knjižica s uputama
Navodilo za uporabo
Οδηγίες χρήσης
Kullanim kitapçiği
Ръководство на
Потребителя
ПайдаланушыНұсқаулығы
Упатство за корисник
Udhëzues për përdorimin
Корисничко упутство
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﯿﻟد
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
AR
EFV616K -
EFV616W
EFV619K -
EFV619W
2
www.electrolux.com
CONTENTS
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
..................................................................
3
2. USE
...........................................................................................................................................
5
3. MAINTENANCE
......................................................................................................................
5
4. CONTROLS
.............................................................................................................................
5
5. LIGHTING
................................................................................................................................
5
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings
with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has
been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge
that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
3
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of
this appliance. Accordingly, you may nd descriptions
of individual features that do not apply to your specic
appliance.
The manufacturer will not be held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top
and the extractor hood is 650 mm (some models can be
installed at a lower height, please refer to the paragraphs
on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indi-
cated on the rating plate xed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power
supply guarantees adequate earthing. Connect the ex-
tractor to the exhaust ue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the ue must be as short
as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts car-
rying combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean
air. When the cooker hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy other than electric, the
negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance specied above, this has to be taken
into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
Use only screws and small parts in support of the hood.
4
www.electrolux.com
Warning: Failure to install the screws or xing device in
accordance with these instructions may result in electri-
cal hazards.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch
having a contact gap of at least 3 mm.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.”
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specied time
period (Fire hazard).
5
ENGLISH
2. USE
The extractor hood has been de-
signed exclusively for domestic use
to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Never leave high naked ames un-
der the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
3. MAINTENANCE
- The Activated charcoal lter is
not washable and cannot be re-
generated, and must be replaced
approximately every 4 months of
operation, or more frequently for
particularly heavy usage (W).
WW
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or
more frequently for particularly
heavy usage, and can be washed
in a dishwasher (Z).
ZZ
- Control lights, if present.
Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
4. CONTROLS
A B C D
Button Function
A
Turns the lighting system on and off at
maximum intensity.
B
Turns the suction motor on and off at
speed one.
Delay
Activate automatic switch-off with a 5
minutes delay. Suitable to complete
elimination of residual odours. Can be
activated from any position, by a longer
pressure of the icon and is disabled
by pressing the button or turning the
motor off.
C
Turns the suction motor on and off at
speed two.
Delay
Activate automatic switch-off with a 5
minutes delay. Suitable to complete
elimination of residual odours. Can be
activated from any position, by a longer
pressure of the icon and is disabled
by pressing the button or turning the
motor off.
D
Turns the suction motor on at speed
three.
Delay
Activate automatic switch-off with a 5
minutes delay. Suitable to complete
elimination of residual odours. Can be
activated from any position, by a longer
pressure of the icon and is disabled
by pressing the button or turning the
motor off.
5. LIGHTING
For replacement contact technical
support (“To purchase contact techni-
cal support”).
6
www.electrolux.com
INHALT
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
...................................................................................
7
2. GEBRAUCH
............................................................................................................................
9
3. WARTUNG
...............................................................................................................................
9
4. BEDIENELEMENTE
...............................................................................................................
9
5. BELEUCHTUNG
.....................................................................................................................
9
FÜR SIE ERDACHT
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, dass auf Jahrzehnte an Erfahrung und Innovation zurückblicken
kann. Es ist durchdacht und elegant, und wurde extra für Sie entwickelt. Darum können
Sie bei jedem Gebrauch sicher sein, beste Ergebnisse zu erhalten.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:
Tipps für den Gebrauch nden, unsere Broschüren herunterladen, etwaige Probleme
lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können:
www.electrolux.com
Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:
www.registerelectrolux.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät bestellen können:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.
Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden
Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen
Allgemeine Tipps und Informationen
Informationen zum Umweltschutz
Vorbehaltlich Änderungen.
7
GERMAN
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver-
schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es
möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale
für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent-
stehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob
das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die
Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindest-
durchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug ver-
binden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie
möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht ange-
schlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z.
B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) ein-
gesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung
gesorgt werden, damit der Rückuss der Abgase ver-
hindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach
Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch
gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit
die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der
oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.
Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
8
www.electrolux.com
Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungsele-
mente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen
verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer
Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz
anschließen.
Auf keinen Fall unter der Haube ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten,
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen
nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des
Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll
entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss viel-
mehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss
dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen
oder auswechseln (Brandgefahr).
9
GERMAN
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zu-
gedachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
3. WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausge-
wechselt werden, je nach Intensität
des Gebrauchs (W).
WW
- Die Fettlter sind alle 2 Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden (Z).
ZZ
- Kontrolllampen der Steuerungen,
wo vorhanden.
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Rei-
nigungsmittel abwischen.
4. BEDIENELEMENTE
A B C D
Taste Funktion
A
Schaltet die Beleuchtungsanlage auf
höchster Intensitätsstufe ein und aus.
B
Schaltet den Absaugmotor bei der er-
sten Geschwindigkeitsstufe ein und aus.
Delay
Aktiviert das um 5 Minuten verzögerte
automatische Abschalten. Vervollstän-
digt die Beseitigung von Restgerüchen.
Von jeder Position aus durch anhalten-
des Drücken der Taste aktivierbar. Wird
durch Betätigen der Taste oder Abstellen
des Motors deaktiviert.
C
Schaltet den Absaugmotor bei der zwei-
te Geschwindigkeitsstufe ein und aus.
Delay
Aktiviert das um 5 Minuten verzögerte
automatische Abschalten. Vervollstän-
digt die Beseitigung von Restgerüchen.
Von jeder Position aus durch anhalten-
des Drücken der Taste aktivierbar. Wird
durch Betätigen der Taste oder Abstellen
des Motors deaktiviert.
D
Schaltet den Absaugmotor bei der drit-
ten Geschwindigkeitsstufe ein.
Delay
Aktiviert das um 5 Minuten verzögerte
automatische Abschalten. Vervollstän-
digt die Beseitigung von Restgerüchen.
Von jeder Position aus durch anhalten-
des Drücken der Taste aktivierbar. Wird
durch Betätigen der Taste oder Abstellen
des Motors deaktiviert.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.
10
www.electrolux.com
SOMMAIRE
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
........................................................................................
11
2. UTILISATION
.........................................................................................................................
14
3. ENTRETIEN
..........................................................................................................................
14
4. COMMANDES
.......................................................................................................................
14
5. ÉCLAIRAGE
..........................................................................................................................
14
PENSES POUR VOUS
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi
bénécie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez,
vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données
suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité
Conseils et suggestions
Informations sur l’environnement
Sous réserve de modications.
11
FRENCH
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques particulières pourraient
ne pas appartenir spéciquement à cet appareil.
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable d’éventuels dommages dus à une installation
ou à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles
peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir
le paragraphe concernant les dimensions de travail et
l’installation).
Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque des données appliquée
à l’intérieur de la hotte.
Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée
avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de che-
minée qui acheminent les fumées de combustion (par
exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération sufsant dans la pièce,
an d’empêcher le retour du ux des gaz de sortie.
La cuisine doit présenter une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air
propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinai-
son avec des appareils non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar an d’éviter que la hotte ne réaspire les
fumées dans la pièce.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le
faire remplacer par le fabricant ou par un service après-
vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz
12
www.electrolux.com
spécient une distance supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes
les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du
type adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des vis et des dispositifs de
xation non conforme aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges électriques.
Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un
interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
Ne pas amber des mets sous la hotte : sous risque
de provoquer un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées ou qui ont une expérience et des connais-
sances insufsantes, à moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentivement surveillés et instruits
sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les
enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit
sous la surveillance d’une personne responsable.
ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir
très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
Le symbole marqué sur le produit ou sur son embal-
lage indique que ce produit ne peut pas être éliminé
comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit
doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que cet appareil est
éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environ-
nement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
13
FRENCH
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin
où vous avez acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entre-
tien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
14
www.electrolux.com
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est
en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière
à l’orienter exclusivement vers le
fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur
les côtés.
Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation : l’huile
surchauffée risque de s’incendier.
3. ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les 4
mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation par-
ticulièrement intense (W).
WW
- Nettoyer les ltres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces
ltres peuvent être lavés au lave-
vaisselle (Z).
ZZ
- Voyants commandes si présents.
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
4. COMMANDES
A B C
D
Touche Fonction
A
Allume et éteint l’installation d’éclairage
à l’intensité maximum.
B
Branche et débranche le moteur d’aspi-
ration à la première vitesse.
Delay
Active l’extinction automatique différée
de 5 minutes. Indiqué pour compléter
l’élimination des odeurs résiduelles.
Activable depuis n’importe quelle
position en appuyant sur la touche de
manière prolongée. Pour désactiver
la fonction, appuyer sur la touche ou
éteindre le moteur.
C
Branche et débranche le moteur d’aspi-
ration à la deuxième vitesse.
Delay
Active l’extinction automatique différée
de 5 minutes. Indiqué pour compléter
l’élimination des odeurs résiduelles.
Activable depuis n’importe quelle
position en appuyant sur la touche de
manière prolongée. Pour désactiver
la fonction, appuyer sur la touche ou
éteindre le moteur.
D
Branche le moteur d’aspiration à la
troisième vitesse.
Delay
Active l’extinction automatique différée
de 5 minutes. Indiqué pour compléter
l’élimination des odeurs résiduelles.
Activable depuis n’importe quelle
position en appuyant sur la touche de
manière prolongée. Pour désactiver
la fonction, appuyer sur la touche ou
éteindre le moteur.
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
15
DUTCH
INHOUDSOPGAVE
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
...........................................................................................
16
2. GEBRUIK
...............................................................................................................................
18
3. ONDERHOUD
.......................................................................................................................
18
4. BEDIENINGEN
.....................................................................................................................
18
5. VERLICHTING
......................................................................................................................
18
ONTWIKKELD VOOR U
Wij danken u voor de aankoop van een apparaat van Electrolux. U hebt een product
gekozen dat kan bogen op decennia professionele ervaring en innovatie. Een ingenieus
en elegant product dat speciaal voor u is ontwikkeld. Daarom kunt u er bij elk gebruik
zeker van zijn dat u altijd de beste resultaten krijgt.
Welkom in Electrolux.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen
op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.electrolux.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registerelectrolux.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat
aan te schaffen:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.
Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een
erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en adviezen
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
16
www.electrolux.com
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil-
lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook
beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de installatie).
Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteit-
snet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit
de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het
vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient
over een opening te beschikken die direct in verbinding
staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht
te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onder-
druk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het
vertrek gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de
technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico
te vermijden.
Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee
17
DUTCH
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten
in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste-
men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm.
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:
brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet worden”.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum wor-
den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem
voor meer details over het recyclen van dit product contact
op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektrici-
teitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
De lters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijd-
speriode (brandgevaar).
18
www.electrolux.com
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kook-
geuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker bij
zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetfilters moeten om de 2
maanden worden schoongemaakt,
of vaker bij zeer intensief gebruik.
Ze kunnen in de afwasmachine
worden gewassen (Z).
ZZ
- Lampjes bedieningen, indien
aanwezig.
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
4. BEDIENINGEN
A B C D
Toets Functie
A
Schakelt de verlichtingsinstallatie op de
hoogste lichtsterkte in en uit.
B
Schakelt de eerste snelheid van de zuig-
motor in en uit.
Delay
Activeert de automatische uitschakeling
na 5 minuten. Geschikt om restgeurtjes te
verwijderen. Kan vanuit elke willekeurige
stand worden ingeschakeld door lang op
de toets te drukken. Deze functie kan
worden uitgeschakeld door op de toets
te drukken of door de motor uit te zetten.
C
Schakelt de tweede snelheid van de
zuigmotor in en uit.
Delay
Activeert de automatische uitschakeling
na 5 minuten. Geschikt om restgeurtjes te
verwijderen. Kan vanuit elke willekeurige
stand worden ingeschakeld door lang op
de toets te drukken. Deze functie kan
worden uitgeschakeld door op de toets
te drukken of door de motor uit te zetten.
D
Schakelt de derde snelheid van de
zuigmotor in.
Delay
Activeert de automatische uitschakeling
na 5 minuten. Geschikt om restgeurtjes te
verwijderen. Kan vanuit elke willekeurige
stand worden ingeschakeld door lang op
de toets te drukken. Deze functie kan
worden uitgeschakeld door op de toets
te drukken of door de motor uit te zetten.
5. VERLICHTING
Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor
de aankoop tot de klantenservice’).
19
SPANISH
ÍNDICE
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
.........................................................................................
20
2. USO
........................................................................................................................................
22
3. MANTENIMIENTO
................................................................................................................
22
4. MANDOS
...............................................................................................................................
22
5. ILUMINACIÓN
.......................................................................................................................
22
DISEÑADOS PARA USTED
Gracias por elegir un equipo Electrolux. Ha elegido un producto soportado por décadas
de experiencia e innovación. Ingenioso y elegante, está diseñado pensando en usted. Por
lo tanto, cada vez que lo utilice, puede estar seguro de obtener los mejores resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles
problemas, obtener información sobre el servicio:
www.electrolux.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.
Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes
datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identicación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad
Información y consejos generales
Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.
20
www.electrolux.com
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip-
ciones de características individuales que no pertenecen
a su aparato en concreto.
El fabricante no se hace responsable de los daños provo-
cados por una instalación o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior
de la campana.
Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte
la campana extractora al conducto de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria
del humo debe ser lo más corta posible.
No conecte la campana extractora a los conductos de
humo que transportan humo de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del ujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en
combinación con aparatos no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en
el recinto por la campana.
En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe
ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio
para evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de
gas especican una distancia mayor de la indicada ante-
riormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Electrolux EFV616K Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru