max kg
25 1+
Artikel-Nr. 80 000 1300
www.big.de
UA:
.
AR:
D: Bei Benutzung immer Schuhe tragen.
GB: Always wear shoes during use.
F: Toujours porter des chaussures lors de l’utilisa-
tion du véhicule.
I: Durante l‘uso indossare sempre le scarpe.
NL: Altijd schoenen dragen, als u er gebruik van
maakt.
E: Cuando se utiliza el vehículo el niño siempre
debe llevar zapatos.
P: Utilizar o veículo sempre com os pés calçados.
DK: Bær altid sko ved brugen.
S: Ha alltid skor på under användningen.
FIN: Käytön aikana tulee käyttää kenkiä.
N: Bruk alltid sko under bruken.
H: Használat esetén mindig cipőt kell viselni.
CZ: Při použití je nutno vždy nosit obuv.
PL: W czasie użytkowania należy być zawsze w
butach.
GR: Κατά την χρήση πρέπει να φοριούνται πάντα τα
παπούτσια.
RUS: -
.
TR: Kullanırken her zaman ayakkabı giyilmeli.
SI: Pri uporabi vedno nosite čevlje.
HRV: Prilikom korištenja uvijek nositi cipele.
SK: Pri používaní noste vždy obuv.
BG: .
RO: La folosire, a se purta întotdeauna încălămin-
te.
UA: .
AR:
D: Sorgfältige Anbringung der Aufkleber
durch einen Erwachsenen. Oberfläche des
Produktes vor dem Bekleben mit Etiketten mit
handelsüblichem Glasreiniger von Fett und
Staub befreien. Volle Haftkraft der Etiketten
wird nach 48 Stunden erreicht.
GB: Careful application of the stickers by an adult.
Before applying stickers to the product, use a
household glass cleaner to remove grease and
dust from the surface. The stickers will take 48
hours to fully adhere.
F: Pose méticuleuse des autocollants par un
adulte. Avant d‘apposer des autocollants,
nettoyer la surface avec du produit pour vitre
en vente dans le commerce a n d‘éliminer
la poussière et les traces de graisse. Les
autocollants atteignent leur adhérence
maximale au bout de 48 heures.
I: Applicazione accurata degli adesivi ad opera
di un adulto. Prima di applicare le etichette
rimuovere dalla super cie del prodotto grasso
e polvere con un normale prodotto detergente
per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono
perfettamente incollate.
NL: Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door een
volwassene. Oppervlak van het product voor
het beplakken met etiketten vrijmaken van
vet en stof met een in de handel verkrijgbare
glasreiniger. De volledige hechtingskracht van
de etiketten wordt na 48 uur bereikt.
E: Los adhesivos deben ser colocados
cuidadosamente por un adulto. Limpie la
grasa y el polvo de la super cie del producto
con limpiacristales convencional antes de
pegar las etiquetas. La fuerza adhesiva
completa de las etiquetas se alcanza después
de 48 horas.
P: Colocação cuidadosa dos autocolantes por
um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície
do produto com um convencional produto
de limpeza para vidros antes de colar as
etiquetas. A força adesiva total das etiquetas
é atingida após 48 horas.
DK: Mærkaten skal anbringes omhyggeligt af en
voksen. Rengør produktets over ade for fedt
og støv med et gængs glasrengøringsmiddel
inden påklæbning af etiketter. Etiketterne
opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer.
S: Noggrannt fäste av klisterlapparna av en
vuxen person. Rengör produktens yta från fett
och damm med normal glasrengöring innan
du klistrar på några etiketter. Etiketterna
fäster med full kraft efter 48 timmar.
FIN: Aikuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti.
Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen
liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella
lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on
pysyvää 48 tunnin kuluttua.
N: Klistremerket må plasseres for-skriftsmessig
av en voksen person. Bruk vindus/glass-
spray til å erne fett og støv fra over aten
før klistremerkene settes på. Limet på
klistremerkene herder etter 48 timer.
H: A matricák gondos felhelyezése egy felnőtt
ember által történik. A címkék felragasztása
előtt a termék felületéről távolítsa el a zsírt és
a port, a kereskedelmi forgalomban kapható
üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó
erejüket 48 óra múlva érik el.
CZ: Nálepky musí pečlivě nanést dospělá osoba.
Před polepením nočníku nálepkami odstraňte
z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí
běžného čisticího prostředku na sklo. Nálepky
pevně drží na nočníku po 48 hodinách.
PL: Staranne umieszczenie naklejki przez
osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek
powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu
i kurzu dostępnym w handlu środkiem do
czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone są
całkowicie po upływie 48 godzin
GR: Προσεκτική τοποθέτηση τη αυτοκόλλητη
ετικέτα έσω ενό ενηλίκου. Πριν από
την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την
επιφάνεια του προϊόντο από λίπη και σκόνε
ε απορρυπαντικό γυαλιών που πορείτε να
προηθευτείτε από το επόριο. Η πλήρη
κολλητική δύναη ετικετών επιτυγχάνεται
ετά από 48 ώρε.
RUS:
.
.
48 .
TR: Etiketlerin bir yetişkin tarafından özenle
yapıştırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket
yapıştırmadan önce bilinen cam temizleme
maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz.
Etiket tam yapışma gücüne 48 saat sonra
ulaşır.
SI: Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden
nalepite nalepke, s pomočjo običajnega
čistila za stekla, ki je na voljo v prosti prodaji,
s površine izdelka očistite morebitno maščobo
in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto
prilepijo po 48 urah.
HRV: Odrasla osoba odmah treba postaviti naljep-
nice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu
proizvoda od masti i prašine uobičajenim sred-
stvom za čišćenje stakla. Potpuno prianjanje
etiketa postiže se nakon 48 sati.
SK: Nálepky musí dôkladne prilepiť dospelá osoba.
Pred polepením nočníka nálepkami odstráňte
z jeho povrchu mastnoty a prach pomocou
bežného čistiaceho prostriedku na sklo. Nálep-
ky pevne držia na nočníku po 48 hodinách.
BG:
.
, .
48 .
RO: Plasarea grijulie a autocolanilor de către
un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se
elibera suprafaa produsului de grăsimi şi praf
cu agent de curăare pentru geamuri. Fora
adezivă deplină a etichetelor se atinge după
48 ore.
UA:
. -
,
. -
48 .
AR:
D: ACHTUNG! Fahrzeuge dürfen nicht in der
Nähe von Swimmingpools, Stufen, Hügeln,
Straßen oder Steigungen benutzt werden.
GB: WARNING! Vehicles are not allowed to be
used close to swimming pools, steps, hills,
streets or inclines.
F:
ATTENTION ! Les véhicules ne doivent
pas être utilisés à proximité de piscines, de
marches, de collines, de rues ou de terrains en
pente.
I: AVVERTENZA! Non utilizzare i veicoli nelle
vicinanze di una piscina, vicino a degli scalini,
ad una collina, nei pressi di una strada o di un
pendio.
NL: WAARSCHUWING! Voertuigen mogen niet
in de buurt van swimmingpools, trappen,
heuvels, straten of hellingen worden gebruikt.
E: ADVERTENCIA! Los vehículos no deben
utilizarse cerca de piscinas, escalones, colinas,
calles o pendientes.
P: ATENÇÃO! Os veículos não podem ser utili-
zados na proximidade de piscinas, escadas,
morros, ruas ou declives.
DK: ADVARSEL! Køretøjer må ikke benyttes i
nærheden af swimmingpools, trapper, bakker,
gader eller stigninger.
S: VARNING! Fordonen får inte användas i när-
heten av simbassänger, trappor, kullar, gator
eller backar.
FIN: VAROITUS! Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-
altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rintei-
den lähellä.
N: ADVARSEL! Kjøretøyet må ikke brukes i nær-
heten av svømmebassenger, trapper, bakker,
veier eller i bratt terreng.
H: FIGYELMEZTETES! A járműveket nem
szabad strand, lépcső, domb, autóút vagy
emelkedő közelében használni.
CZ: UPOZORNĚNÍ! Vozidla nesmějí být používá-
na v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulic nebo
stoupání.
PL: OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać pojazdów
w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic
lub wzniesień.
GR: ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! εν επιτρέπεται να
χρησιοποιούνται οχήατα κοντά σε πισίνε,
σκάλε, λόφου, οδού η ανηφόρε.
RUS: ! -
,
- , ,
.
TR:
UYARI! Araçlar yüzme havuzlarının,
basamakların, tepelerin, caddelerin veya
meyilli satıhların sütünde kullanılmamalıdır.
SI: OPOZORILO! Vozil ne smete uporabljati v
bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin.
HRV: UPOZORENJE! Vozila se ne smiju koristiti u
blizini bazena, stuba, padina, ulica ili uzvisina.
SK: UPOZORNENIE! Autá sa nesmú používať
v blízkosti bazénov, schodov, svahov, ciest
alebo stúpania.
BG:
!
-
, , , .
RO: AVERTISMENT! Nu este permisă folosirea
vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor,
dealurilor, străzilor sau pantelor.
UA:
!
,
, , .
AR:
D: Gebrauchs- und Wartungsanleitung
GB: Instruction and maintenance
F: Instructions de service et d’entretien
I:
Istruzioni per l‘uso e per la manutenzione
NL: Handleiding voor gebruik en onderhoud
E: Instrucciones de uso y mantenimiento
P: Instruções de utilização e manutenção
DK: Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
S: Bruks- och Serviceanvisning
FIN: Käyttö- ja huolto-ohje
N: Bruks- og vedlikeholdsveiledning
H: Használati és karbantartási útmutató
CZ: Návod k použití a údržbě
PL: Instrukcja obsługi i konserwacji
GR: Οδηγίε χρήση και συντήρηση
RUS:
TR: Kullanım ve bakım talimatı
SI: Napotki za uporabo in vzdrževanje
HRV: Uputa za uporabu i održavanje
SK: Návod na použitie a údržbu
BG:
RO: Instruciuni de folosire și întreinere
UA:
AR:
D: Der Auf- und Abbau ist von Erwachsenen
durchzuführen.
GB: Assembly and disassembly by adults only.
F: Montage et démontage à n’effectuer que par
des adultes.
I: Sia il montaggio che lo smontaggio deve esse-
re eseguito da persone adulte.
NL: De montage en demontage moet door volwas-
senen gebeuren.
E: El montaje y desmontaje debe ser realizado por
un adulto.
P: A montagem e desmontagem só podem ser
executada por pessoas adultas.
DK: Opbygning og adskillelse skal gennemføres af
voksne.
S: Montering och demontering måste utföras av
vuxna.
FIN: Kokoaminen ja purkaminen tulee antaa aikui-
sen henkilön tehtäväksi.
N: Montasje og demontasje må kun foretas av
voksne.
H: Az eszköz fel- és leszerelését felnött végezze.
CZ: Montáž a demontáž musí být provedeny dospě-
lou osobou.
PL: Montaż jak i demontaż musi być przeprowa-
dzony przez dorosłych.
GR: Το οντάρισα και το ξεοντάρισα πρέπει να
γίνεται από ηλικιωένου.
RUS:
.
TR: Takma ve sökme işlemi yetişkinler tarafından
yapılmalıdır.
SI: Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli.
HRV: Radove sastavljanja i rastavljanja trebaju pro-
vesti odrasle osobe.
SK: Montáž a demontáž musia vykonávať dospelé
osoby.
BG: -
.
RO: Montarea și demontarea trebuie efectuată de
aduli.
UA:
.
AR:
D: ACHTUNG! Benutzung unter unmittelbarer
Aufsicht von Erwachsenen.
GB: WARNING! Only to be used under the direct
supervision of an adult.
F: ATTENTION ! Utilisation uniquement sous
surveillance directe et immédiate d’un adulte.
I: AVVERTENZA! Da usare solo sotto la diretta
sorveglianza di adulti.
NL: WAARSCHUWING! Gebruik onder direct
toezicht van volwassenen.
E: ADVERTENCIA! Usar bajo la supervisión de
un adulto.
P: ATENÇÃO! Utilizar sob a vigilância directa de
um adulto.
DK: ADVARSEL! Brug kun under umiddelbart
opsyn af voksne.
S: VARNING! Användning under direkt uppsikt
av vuxna.
FIN: VAROITUS! Käyttö aikuisten välittömässä
valvonnassa.
N: ADVARSEL! Må kun brukes under umiddel-
bart tilsyn av voksne.
H: FIGYELMEZTETES! Használat felnőtt közvet-
len felügyelete mellett.
CZ: UPOZORNĚNÍ! Používat pod přímým dohle-
dem dospělé osoby.
PL: OSTRZEŻENIE! Użytkowanie tylko pod bez-
pośrednim nadzorem dorosłych.
GR: ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Χρήση υπό την άεση
επίβλεψη του ενήλικα.
RUS: ! -
.
TR: UYARI! Doğrudan yetişkinlerin gözetiminde
kullanılır.
SI: OPOZORILO! Uporaba mora biti pod strogim
nadzorom odraslih.
HRV: UPOZORENJE! Korištenje samo uz neposred-
ni nadzor odraslih.
SK: UPOZORNENIE! Používanie pod priamym
dozorom dospelých.
BG: ! -
.
RO: AVERTISMENT!Folosirea sub supravegherea
nemijlocită a adulilor.
UA:
!
.
AR:
D: Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchs-
anleitung auf.
GB: Keep the assembly and instruction manuals.
F: Conservez les instructions de service et d’en-
tretien.
I: Conservare le istruzioni per il montaggio e per
l‘uso.
NL: Bewaar de montage- en gebruikshandleiding.
E: Guarde las instrucciones de montaje y uso.
P:
Guardar as instruções de montagem e
utilização.
DK: Opbevar montage- og brugsanvisning.
S: Spara monterings- och bruksanvisningen.
FIN: Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje.
N: Oppbevar monterings- og bruksveiledningen.
H: Őrizze meg a használati és karbantartási út-
mutatót.
CZ: Uschovejte návod k montáži a použití.
PL: Instrukcję montażu i obsługi należy zachować.
GR: Φυλάξτε τι οδηγίε χρήση και ονταρίσ-
ατο.
RUS: -
.
TR:
Montaj ve kullanım talimatını muhafaza
ediniz.
SI: Shranite navodila za montažo in uporabo.
HRV: Pohranite uputu za montažu i uporabu.
SK: Návod na montáž a napoužitie si uschovajte.
BG:
.
RO: Păstrai bine instruciunile de montare și folo-
sire.
UA: -
.
AR:
D: WARTUNG!
Regelmäßig Befestigungen kontrollieren.
GB: MAINTENANCE!
Check fastenings at regular intervals.
F: ENTRETIEN !
Contrôler régulièrement les fixations.
I: MANUTENZIONE!
Controllare regolarmente gli attacchi.
NL: ONDERHOUD!
Regelmatig de bevestigingen controleren.
E: MANTENIMIENTO!
Controlar periódicamente las sujeciones.
P: MANUTENÇÃO!
Controlar regularmente as fixações.
DK: VEDLIGEHOLDELSE!
Fastgørelserne skal regelmæssig kontrolleres.
S: UNDERHÅLL!
Kontrollera fästena regelbundet.
FIN: HUOLTO!
Tarkastakaa kiinnitykset säännöllisesti.
N: VEDLIKEHOLD!
Kontroller regelmessig festene.
H: KARBANTARTÁS!
Ellenőrizze rendszeresen a rögzítéseket.
CZ: ÚDRŽBA!
Pravidelně kontrolujte upevnění.
PL: KONSERWACJA!
Regularnie kontrolować zamocowania.
GR: ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ!
Να ελέγχονται σηχνά οι στερεώσει.
RUS: !
.
TR: BAKIM!
Düzenli olarak bağlantıları kontrol ediniz.
SI: POZOR!
Pritrditve redno preverjajte.
HRV: ODRŽAVANJE!
Redovno kontrolirajte pričvršćenja.
SK: ÚDRŽBA!
Pravidelne kontrolujte upevnenie.
BG: !
.
RO: ÎNTREINERE!
A se controla cu regularitate fixările.
UA: ДОГЛЯД!
.
AR:
D: Tragkapazität nur für ein Kind.
GB: Capacity only for one child.
F: Charge limitée à un enfant seulement.
I: Adatto a portare un solo bambino.
NL: Draagvermogen voor slechts één kind.
E: Capacidad de carga sólo para un niño.
P:
Capacidade de carga somente para uma
criança.
DK: Bæreevne kun til et barn.
S: Bärkapacitet enbart för ett barn.
FIN: Kantaa vain yhden lapsen.
N: Bærekapasitet kun for ett barn.
H: Teherbírás: egy gyermek.
CZ: Nosná kapacita pouze pro jedno dítě.
PL: Przeznaczony tylko dla jednego dzieka.
GR: Ικανότητα ανύψωση όνο για ένα παιδί.
RUS:
.
TR: Taşıma kapasitesi yalnızca bir çocuk için uy-
gundur.
SI: Nosilna zmogljivost samo za 1 otroka.
HRV: Kapacitet nošenja samo za jedno dijete.
SK: Nosnosť len pre jedno dieťa.
BG: .
RO: Capacitatea de transport numai pentru un
copil.
UA: .
AR:
D: Anhänger sind nicht für den Transport von
Kindern geeignet.
GB: Trailers are not suitable for the transportation
of children.
F: Les remorques ne conviennent pas au trans-
port d’enfants.
I: I rimorchi non sono adatti per il trasporto dei
bambini.
NL: Aanhangers zijn niet geschikt voor het vervoer
van kinderen.
E: Los remolques no se prestan para el transporte
de niños.
P: Os reboques não são apropriados para o trans-
porte de crianças.
DK:
Anhængeren er ikke egnet til transport af børn.
S: Släpet är inte lämpat för transport av barn.
FIN: Peräkärryt eivät sovellu lasten kuljetukseen.
N: Tilhengere er ikke beregnet for transport av
barn.
H: A pótkocsik nem alkalmasak gyermekek
szállítására.
CZ: Přívěsy nejsou vhodné pro přepravu dětí.
PL: Przyczepy nie nadają się do wożenia dzieci.
GR: Οι ρυούλκε δεν είναι κατάλληλε για την
εταφορά παιδιών.
RUS: -
.
TR: Römorklar çocukların taşınması için uygun
değildir.
SI: Priklopniki niso primerni za prevoz otrok.
HRV: Prikolice nisu prikladne za transport djece.
SK: Prívesy nie sú vhodné na prepravu detí.
BG:
.
RO: Remorcile nu sunt potrivite pentru transportul
copiilor.
!
2015
3 !
48
!
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10 -30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 1
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
BIG-BOBBY-CAR
1300_Anl_BIG_BC_TRAILER_L1.indd 11300_Anl_BIG_BC_TRAILER_L1.indd 1 17.06.15 13:1717.06.15 13:17