GROHE EUROECO COSMOPOLITAN E + POWERBOX 36 384 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
36 384
EUROECO COSMOPOLITAN E + POWERBOX
99.0147.131/ÄM 232371/07.15
D
....1
NL
...11
PL
...21
P
...31
BG
...41
CN
...51
GB
....3
S
...13
UAE
...23
TR
...33
EST
...43
UA
...53
F
....5
DK
...15
GR
...25
SK
...35
LV
...45
RUS
...55
E
....7
N
...17
CZ
...27
SLO
...37
LT
...47
I
....9
FIN
...19
H
...29
HR
...39
RO
...49
I
II
*19 017
13mm
1
2
Ø6
3a
19mm
19mm
Ø6
3b
19mm
3c
19mm
4
5
6
1
D
Sicherheitsinformationen
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Der Generator darf nicht mit Druckluft gereinigt werden.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu
Verletzungen führen.
Funktion
Durch den Wasserfluss erzeugte Energie wandelt die
Powerbox in elektrische Energie und speichert diese. Ab
6 Wasserläufen mit einer Dauer von 10 s täglich kann die
Armatur ernergieautark betrieben werden.
Technische Daten
Elektrischer Speicher ausgelegt auf energieautarken
Betrieb:
- Betriebszeit nach 10 s Wasserlauf 4 h
- Betriebszeit nach 260 s Wasserlauf 100 h
Notstromversorgung: 6V-Lithium Batterie Typ CR-P2
Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s
(6 - 420 s einstellbar)
Nachlaufzeit: 1 s
(0 - 19 s einstellbar)
Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite,
8 x 10”, Querformat (7 - 20cm einstellbar): 13cm
Schutzart:
- Armatur IP 59K
- Powerbox IP 44
Thermische Desinfektion möglich.
Die Batterierestkapazität ist nicht abfragbar.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 0,5 MPa ein Druckminderer einzubauen.
Installation, siehe Klappseite II.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf
Funktion prüfen.
Erstinbetriebnahme
Nach Herstellung der Steckverbindungen befindet sich die
Armatur für 3 Minuten im Einstellmodus. Nach Ablauf der
3 Minuten ist die Armatur betriebsbereit und der Dauerlauf
kann gestartet werden.
Dauerlauf starten, um den Speicher zu laden, siehe
technische Produktinformation 99.0438.xxx, thermische
Desinfektion (B).
Während des Dauerlaufs muss die Kontrollleuchte in der
Speicherelektronik leuchten, siehe Klappseite II, Abb. [5].
Bedienung,
siehe technische Produktinformation, 99.0438.xxx
Wartung, siehe Klappseite III - IV.
•Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
•Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen.
Generator und Batteriekasten, siehe
Klappseite III
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Wasserlauf starten. Die Kontrollleuchte in der
Speicherelektronik muss während des Wasserlaufs
leuchten, siehe Klappseite II, Abb. [5].
Speicherelektronik und Batteriekasten,
siehe Klappseite IV
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
1 Stunde warten.
Dauerlauf starten.
Batteriekasten, siehe Klappseite IV
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Wasserlauf starten. Die Kontrollleuchte in der
Speicherelektronik muss während des Wasserlaufs
leuchten, siehe Klappseite II, Abb. [5].
Der Batteriekasten ist spätestens 10 Jahre nach
Inbetriebnahme der Armatur zu ersetzen.
Ersatzteile,
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
2
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht Sieb im Magnetventil verstopft
Magnetventil defekt
Steckverbinder ohne Kontakt
Generator defekt
Speicherelektronik defekt
Batterie (Notstromversorgung) leer
- Sieb reinigen
- Magnetventil austauschen
- 4 Steckverbindungen prüfen
- Generator austauschen
- Speicherelektronik austauschen
- Batteriekasten austauschen
Kontrollleuchte in der
Sensorik blinkt
Generator defekt und Batterie fast leer
(Armatur wird über Notstrom versorgt)
Speicherelektronik defekt und Batterie fast
leer (Armatur wird über Notstrom versorgt)
- Generator und Batteriekasten austauschen
- Speicherelektronik und Batteriekasten
austauschen
Kontrollleuchte in der
Speicherelektronik
leuchtet nicht während
des Wasserlaufs
Steckverbinder ohne Kontakt
Generator defekt
- Steckverbindung zwischen Generator und
Speicherelektronik prüfen
- Generator und Batteriekasten austauschen
Kontrollleuchte in der
Speicherelektronik blinkt
während des Wasserlaufs
Speicherelektronik defekt - Speicherelektronik und Batteriekasten
austauschen
Wasser fließt ungewollt Erfassungsbereich der Sensorik für örtliche
Gegebenheiten zu groß eingestellt
Automatische Spülung aktiv
Magnetventil defekt
- Reichweite mit Fernbedienung
(Sonderzubehör, Bestell-Nr.: 36 407)
reduzieren
- 1 - 10 Minuten warten oder automatische
Spülung deaktivieren, siehe Programmtabelle
- Magnetventil austauschen
Wassermenge zu gering Mousseur verschmutzt
Sieb im Magnetventil verschmutzt
Sieb in Anschlussschläuchen verschmutzt
- Mousseur reinigen oder austauschen
- Sieb reinigen
- Siebe reinigen oder austauschen
3
GB
Safety notes
Installation is only possible in frost-free rooms.
The generator must not be cleaned with compressed air.
Use only genuine replacement parts and accessories. The
use of other parts will result in voiding of the warranty and the
CE identification, and could lead to injuries.
Function
The Powerbox transforms the energy, that is generated
through the water flow, into electrical energy and stores this.
From 6 water flows with a duration of 10 s daily, the fitting can
be operated energy self-sufficient.
Technical data
Electrical storage designed for energy self-sufficient
operation:
- operating time after 10 s water flow: 4 h
- operating time after 260 s water flow: 100 h
Emergency power supply: 6V lithium battery type CR-P2
Automatic safety shut-off: 60 s
(6 - 420 s adjustable)
Run-on time (0 - 19 s adjustable): 1 s
Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (7 - 20cm adjustable): 13cm
Type of protection
- Fitting: IP 59K
- Powerbox: IP 44
Thermal disinfection possible.
The remaining battery capacity is not readable.
If static pressures exceed 0.5 MPa, a pressure-reducing valve
must be installed.
Installation, see fold-out page II.
Flush pipes thoroughly before and after
installation (observe EN 806)!
Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
Initial start
After making plug-in connection fitting is in setting mode for
3 minutes. After the 3 minutes the fitting is ready for operation
and the continuous operation can be performed.
Performing continuous operation to load the storage, see
technical product information 99.0438.xxx,
thermal disinfection (B).
While the continuous operation the indicator lamp in the
storage electronics must light, see Fig. [5].
Operation,
see technical product information, 99.0438.xxx.
Maintenance, see fold-out page III - IV.
•Shut off hot and cold water supply.
•Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Generator and battery housing, see
fold-out page III.
Assemble in reverve order.
Start water flow. The indicator lamp in the storage
electronics must light while the water flow, see fold-out
page II, Fig. [5].
Storage electronic and battery housing,
see fold-out page IV.
Assemble in reverve order.
Wait 1 hour.
Perform continuous operation.
Battery housing, see fold-out page IV.
Assemble in reverve order.
Start water flow. The indicator lamp in the storage
electronics must light while the water flow, see fold-out
page II, Fig. [5].
The battery housing must be replaced 10 years after
commissioning of the fitting at the latest.
Replacement parts
see fold-out page I (* = special accessories)
,
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
4
Fault / Cause / Remedy
Fault Cause Remedy
Water not flowing Filter in solenoid valve blocked
Solenoid valve defective
Plug-in connector without contact
Generator defective
Storage electronic defective
Battery (Emergency power supply) empty
- Clean filter
- Replace solenoid valve
- Check 4 plug-in connectors
- Replace generator
- Replace storage electronic
- Replace battery housing
Indicator lamp in the
sensor system flashes
Generator defective and battery almost
empty (Fitting is supplied by emergency
power)
Storage electronic defective and battery
almost empty (Fitting is supplied by
emergency power)
- Replace generator and battery housing
- Replace storage electronic and battery
housing
Indicator lamp in storage
electronic does not light
while the water flow
Plug-in connector without contact
Generator defective
- Check plug-in connection between generator
and storage electronic
- Replace generator and battery housing
Indicator lamp in storage
electronic flashes while
the water flow
Storage electronic defective - Replace storage electronic and battery
housing
Undesired water flow Sensor system detection zone set too high
for local conditions
Automatic flushing activated
Solenoid valve defective
- Reduce range using remote control
(special accessory, Prod. No.: 36 407)
- Wait 1 - 10 minutes or deactivate automatic
flushing, see programme table
- Replace solenoid valve
Flow rate too low Mousseur dirty
Filter in solenoid valve dirty
Filter in connection hose dirty
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Clean or replace filter
5
F
Consignes de sécurité
Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du
gel.
Le générateur ne doit pas être nettoyé à l'air comprimé.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
Fonction
La Powerbox convertit l'énergie produite par l'écoulement
de l'eau en énergie électrique et la stocke. À partir de 6 cycles
d'écoulement d'eau de 10 s chaque jour, la robinetterie peut
fonctionner de manière autonome.
Caractéristiques techniques
Accumulateur électrique prévu pour un fonctionnement
électrique autonome
- Durée de fonctionnement après un écoulement
d'eau de 10 s 4 h
- Durée de fonctionnement après un écoulement
d'eau de 260 s 100 h
Alimentation de secours : pile lithium 6 V de type CR-P2
Arrêt automatique : 60 s
(réglable 6 - 420 s)
Arrêt différé (réglable 0 - 19 s) : 1 s
Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise
8 x 10”, format paysage (réglable 7 - 20cm) : 13cm
Type de protection
- robinetterie : IP 59K
- Powerbox : IP 44
Désinfection thermique possible.
La capacité résiduelle de la pile n'est pas vérifiable.
Il est recommandé d'installer un réducteur de pression d'eau
(RPE), en cas de pressions statiques supérieures à 0,5 MPa.
Installation, voir volet II.
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter les normes EN 806) !
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et
vérifier l’étanchéité des raccordements.
Première mise en service
Après le branchement des fiches de raccordement,
la robinetterie sera en mode réglage pendant 3 minutes.
Au bout des 3 minutes, la robinetterie sera opérationnelle
et le fonctionnement continu pourra être lancé.
Lancer le fonctionnement continu pour charger l'accumulateur,
voir l'information technique 99.0438.xxx, désinfection
thermique (B).
En fonctionnement continu, le témoin du système électronique
de l'accumulateur doit s'allumer, voir fig. [5].
Utilisation,
voir l'information technique, 99.0438.xxx.
Maintenance, voir volet III - IV.
•Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
•Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer
le cas échéant.
Générateur et boîtier de piles, voir
volet III
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la
dépose.
Faire couler l'eau. Le témoin du système électronique
de l'accumulateur doit s'allumer pendant l'écoulement
de l'eau, voir volet II, fig.[5].
Système électronique de l'accumulateur et boîtier
de piles, voir volet IV.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la
dépose.
Patienter une heure.
Lancer le fonctionnement continu.
Boîtier de piles, voir volet IV.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la
dépose.
Faire couler l'eau. Le témoin du système électronique
de l'accumulateur doit s'allumer pendant l'écoulement
de l'eau, voir volet II, fig.[5].
Remplacer le boîtier de piles au plus tard 10 ans
après la première mise en service de la robinetterie.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux)
,
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
6
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement d’eau Tamis de l’électrovanne bouché
Électrovanne défectueuse
Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
Générateur défectueux.
Système électronique de l'accumulateur
défectueux.
Pile (alimentation de secours) vide
-Nettoyer le tamis
- Remplacer l’électrovanne
- Contrôler les 4 fiches de raccordement
- Remplacer le générateur
- Remplacer le système électronique
de l'accumulateur
- Remplacer le boîtier de piles
Le témoin du capteur
clignote
Générateur défectueux et pile presque vide
(la robinetterie fonctionne sur l'alimentation
de secours)
Système électronique de l'accumulateur
défectueux et pile presque vide
(la robinetterie fonctionne sur
l'alimentation de secours)
- Remplacer le générateur et le boîtier de piles
- Remplacer le système électronique
de l'accumulateur et le boîtier de piles
Le témoin du système
électronique de
l'accumulateur ne
s'allume pas durant
l'écoulement de l'eau
Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
Générateur défectueux
- Contrôler la fiche de raccordement entre
le générateur et le système électronique
de l'accumulateur
- Remplacer le générateur et le boîtier de piles
Le témoin du système
électronique de
l'accumulateur clignote
durant l'écoulement
de l'eau
Système électronique de l'accumulateur
défectueux.
- Remplacer le système électronique
de l'accumulateur et le boîtier de piles
L’eau coule de manière
intempestive
Le réglage de la zone de détection est trop
large pour l’endroit en question
Rinçage automatique activé
Électrovanne défectueuse
- Réduire la portée du capteur avec
la télécommande (Accessoires spéciaux,
réf. 36 407)
- Patienter 1 à 10 minutes ou désactiver
le rinçage automatique, voir Tableau des
programmes
- Remplacer l’électrovanne
Débit d’eau trop faible Mousseur bouché
Tamis situé dans l’électrovanne bouché
Tamis situé dans les flexibles de
raccordement bouché
- Nettoyage / Remplacement du mousseur
-Nettoyer le tamis
- Nettoyage / Remplacement des tamis
7
E
Información de seguridad
La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba
de heladas.
El generador no puede ser limpiado con aire comprimido.
Utilizar solamente repuestos y accesorios originales. La
utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la
garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Función
La powerbox transforma la energía generada por el flujo de
agua en energía eléctrica y la almacena. A partir de 6 salidas
de agua con una duración de 10 s diarios, la grifería puede
funcionar con autonomía energética.
Datos técnicos
El acumulador eléctrico diseñado para un funcionamiento con
autonomía energética:
- Tiempo de funcionamiento después de una salida
de agua de 10 s 4 h
- Tiempo de funcionamiento después de una salida
de agua de 260 s 100 h
Alimentación de corriente
de emergencia: batería de litio de 6 V tipo CR-P2
Desconexión automática de seguridad: 60 s
(ajustable 6 - 420 s)
Tiempo de funcionamiento en inercia (ajustable 0 - 19 s): 1 s
Zona de detección conforme a Kodak Gray Card, lado
gris, 8 x 10", formato oblongo (ajustable 7 - 20cm): 13cm
Tipo de protección
- Grifería: IP 59K
- Powerbox: IP 44
Desinfección térmica posible.
La capacidad restante de la batería no es verificable.
Si la presión en reposo es superior a 0,5 MPa, se recomienda
instalar un reductor de presión para alcanzar los valores
de emisión de ruidos.
Instalación, véase la página desplegable II.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
Primera puesta en servicio
Después de establecer las conexiones de enchufe, la grifería
se encuentra durante 3 minutos en modo de ajuste.
Transcurridos los 3 minutos, la grifería está lista para su
funcionamiento y puede iniciarse el servicio continuo.
Iniciar el servicio continuo para cargar el acumulador, véase la
información técnica de productos 99.0438.xxx, desinfección
térmica (B).
Durante el servicio continuo, la lámpara de control en el sistema
electrónico del acumulador debe estar iluminada, véase la fig. [5].
Utilisation,
véase la información técnica de productos,
99.0438.xxx.
Mantenimiento, véase la página
desplegable III - IV.
•Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente.
•Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en
caso de necesidad.
Generador y caja de la batería, véase la página
desplegable III
El montaje se efectúa en el orden inverso
.
I
niciar la salida de agua. La lámpara de control en el
sistema electrónico del acumulador debe estar
iluminada durante la salida de agua, véase la página
desplegable II, fig. [5].
Sistema electrónico del acumulador y caja de la
batería, véase la página desplegable IV.
El montaje se efectúa en el orden inverso
.
Esperar 1 hora.
Iniciar el servicio continuo.
Caja de la batería, véase la página desplegable IV.
El montaje se efectúa en el orden inverso
.
I
niciar la salida de agua. La lámpara de control en el
sistema electrónico del acumulador debe estar
iluminada durante la salida de agua, véase la página
desplegable II, fig. [5].
La caja de la batería deberá reemplazarse a más
tardar después de 10 años tras la primera puesta en
servicio de la grifería.
Piezas de recambio
Véase la página desplegable I (* = accesorios
especiales)
,
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
8
Fallo / Causa / Remedio
Fallo Causa Remedio
El agua no sale Tamiz obstruido en la electroválvula
Electroválvula defectuosa
Conector de enchufe sin contacto
Generador defectuoso
Sistema electrónico del acumulador defectuoso
Batería (alimentación de corriente de
emergencia) descargada
- Limpiar el tamiz
- Sustituir la electroválvula
- Verificar los 4 conectores de enchufe
- Sustituir el generador
- Sustituir el sistema electrónico del acumulador
- Sustituir la caja de la batería
La lámpara de control en
los sensores parpadea
Generador defectuoso y batería casi descargada
(suministro de corriente de emergencia para la
grifería)
Sistema electrónico del acumulador defectuoso
y batería casi descargada (suministro de
corriente de emergencia para la grifería)
- Sustituir el generador y la caja de la batería
- Sustituir el sistema electrónico del acumulador
y la caja de la batería
La lámpara de control en
el sistema electrónico del
acumulador no se ilumina
durante la salida de agua
Conector de enchufe sin contacto
Generador defectuoso
- Verificar la conexión de enchufe entre el
generador y el sistema electrónico del acumulador
- Sustituir el generador y la caja de la batería
La lámpara de control en
el sistema electrónico del
acumulador parpadea
durante la salida de agua
Sistema electrónico del acumulador
defectuoso
- Sustituir el sistema electrónico del acumulador
y la caja de la batería
El agua sale sin desearlo Zona de detección de los sensores ajustada de
forma demasiado extensa para las condiciones
locales
Descarga automática activa
Electroválvula defectuosa
- Reducir el alcance con el mando a distancia
(accesorio especial, núm. de pedido: 36 407)
- Esperar 1 - 10 minutos o desactivar la descarga
automática, véase tabla de programas
- Sustituir la electroválvula
Caudal de agua insuficiente Mousseur sucio
Tamiz de la electroválvula sucio
Tamiz en los tubos flexibles de conexión sucio
- Limpiar o sustituir el mousseur
- Limpiar el tamiz
- Limpiar o sustituir los tamices
9
I
Informazioni sulla sicurezza
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti
antigelo.
Il generatore non può essere pulito con aria compressa.
Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della
garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Funzionamento
Powerbox converte l’energia generata dal flusso d’acqua
in energia elettrica e la immagazzina. A partire da 6 flussi
d’acqua con una durata di 10 s, il rubinetto può essere
utilizzato quotidianamente in autosufficienza energetica.
Dati tecnici
Accumulatore elettrico con l’utilizzo in autosufficienza
energetica:
- Tempo di utilizzo dopo 10 s di flusso d’acqua 4 h
- Tempo di utilizzo dopo 260 s di flusso d’acqua 100 h
Alimentazione d’emergenza: batteria al litio 6 V tipo CR-P2
Disinserimento di sicurezza automatico: 60 s
(regolabile da 6 a 420 s)
Tempo di funzionamento (regolabile da 0 a 11 s): 1 s
Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio,
8 x 10", formato orizzontale (regolabile da 7 a 20cm): 13cm
Tipo di protezione
- Rubinetto: IP 59K
- Powerbox: IP 44
Disinfezione termica consentita.
La capacità batteria non è rilevabile.
Per mantenere l’indice di rumorosità a pressioni statiche
superiori a 0,5 MPa è necessario installare un riduttore di
pressione.
Installazione, vedere risvolto di copertina II.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
a fondo del sistema di tubazioni (osservare le
norme EN 806).
Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e
controllare la tenuta dei raccordi.
Prima messa in esercizio
Dopo la creazione dei collegamenti a spina, il rubinetto si trova
per 3 minuti nella modalità Funzione di regolazione. Dopo che
sono trascorsi 3 minuti, il rubinetto è pronto per l’utilizzo e può
essere avviata l’erogazione continua.
Avviare l’erogazione continua per caricare l’accumulatore,
vedere le informazioni tecniche 99.0438.xxx, disinfezione
termica (B).
Durante l’erogazione continua, la spia di controllo deve
illuminarsi nell’elettronica dell’accumulatore, vedere fig. [5].
Utilizzo,
vedere le informazioni tecniche, 99.0438.xxx.
Manutenzione, vedere risvolto di copertina III - IV.
•Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
•Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i
pezzi.
Generatore e cassetta della batteria, vedere risvolto
di copertina III.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Avviare il flusso acqua. Durante l’erogazione continua,
la spia di controllo deve lampeggiare nell’elettronica
dell’accumulatore, vedere il risvolto di copertina II,
fig.[5].
Elettronica dell’accumulatore e cassetta della
batteria, vedere risvolto di copertina IV.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Attendere 1 ora.
Avviare l’erogazione continua.
Cassetta della batteria, vedere risvolto di
copertina IV.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Avviare il flusso acqua. Durante l’erogazione continua,
la spia di controllo deve lampeggiare nell’elettronica
dell’accumulatore, vedere il risvolto di copertina II,
fig.[5].
La batteria deve essere sostituita dopo un massimo di
10 anni dalla prima messa in esercizio del rubinetto.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali ).
,
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura
del prodotto accluse.
10
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
Mancato scorrimento
dell’acqua
Filtro della valvola elettromagnetica ostruito
Valvola elettromagnetica difettosa
Connettore a innesto senza contatto
Generatore guasto
Elettronica dell’accumulatore guasta
Batteria (alimentazione di emergenza)
quasi scarica
- Pulire il filtro
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Controllare i 4 collegamenti a spina
- Sostituire il generatore
- Sostituire l’elettronica dell’accumulatore
- Sostituire la cassetta della batteria
La spia di controllo
nel sistema di sensori
lampeggia
Generatore guasto e batteria quasi vuota
(rubinetto alimentato dal sistema di
emergenza)
Elettronica dell’accumulatore guasta
e batteria quasi vuota (rubinetto alimentato
dal sistema di emergenza)
- Sostituire il generatore e la cassetta della
batteria
- Sostituire la cassetta della batteria
e l’elettronica dell’accumulatore
Durante l’erogazione
continua, la spia
di controllo non si
illumina nell’elettronica
dell’accumulatore
Connettore a innesto senza contatto
Generatore guasto
- Controllare il collegamento a spina tra il
generatore e l’elettronica dell’accumulatore
- Sostituire il generatore e la cassetta della
batteria
Durante l’erogazione
continua, la spia di
controllo lampeggia
nell’elettronica
dell’accumulatore
Elettronica dell’accumulatore guasta - Sostituire la cassetta della batteria
e l’elettronica dell’accumulatore
Scorrimento non voluto
dell’acqua
Regolazione troppo ampia della zona
di rilevamento dei sensori rispetto alle
condizioni locali
Erogazione automatica attiva
Valvola elettromagnetica difettosa
- Ridurre la portata con il telecomando
(accessorio speciale, n. di ordine: 36 407)
- Attendere 1-10 minuti o disattivare l’erogazione
automatica, vedere tabella programmi
- Sostituire la valvola elettromagnetica
Flusso d’acqua troppo
scarso
Mousseur sporco
Filtro della valvola elettromagnetica sporco
Filtro sporco nei flessibili di raccordo
- Pulire o sostituire il mousseur
- Pulire il filtro
- Pulire o sostituire i filtri
11
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte
plaatsvinden.
De generator mag niet met perslucht worden gereinigd.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Functie
De energie die door het stromend water wordt opgewekt wordt
door de Powerbox omgezet in elektrische energie en daarna
opgeslagen. Vanaf 6 tappingen per dag gedurende 10 s
is de kraan wat energie betreft zelfverzorgend.
Technische gegevens
Elektrische opslag ontworpen voor wat energie betreft
zelfverzorgend bedrijf:
- bedrijfstijd na 10 s tappen 4 h
- bedrijfstijd na 260 s tappen 100 h
Noodstroomvoorziening: 6V-lithiumbatterij type CR-P2
Automatische veiligheidsuitschakeling: 60 sec.
(6 - 420 sec. instelbaar)
Nalooptijd (0 - 19 sec. instelbaar): 1 sec.
Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze
kant, 8 x 10", dwarsformaat (7 - 20cm instelbaar): 13cm
Beschermingsklasse
- kraan: IP 59K
- Powerbox: IP 44
Thermische desinfectie is mogelijk.
De restcapaciteit van de batterij is niet opvraagbaar.
Bij statische drukken boven 0,5 MPa dient een druk-
reduceerventiel te worden ingebouwd.
Installatie, zie uitvouwbaar blad II.
Leidingen vóór en na het installeren grondig
spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op eventuele lekkages.
Ingebruikname
Na het verbinden van de stekkeraansluitingen komt de kraan
gedurende 3 minuten in de instelmodus. Na 3 minuten is de
kraan klaar voor gebruik, en kan continubedrijf worden gestart.
Starten van continubedrijf om de elektrische opslag
op te laden, zie de technische productinformatie 99.0438.xxx,
thermische desinfectie (B).
Gedurende het continubedrijf moet het controlelampje van
de opslagelektronica branden,
zie uitvouwbaar blad II, afb. [5].
Bediening,
zie de technische productinformatie, 99.0438.xxx.
Onderhoud, zie uitvouwbaar blad III - IV.
•Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
•Controleer, reinig en vervang eventueel alle
onderdelen.
Generator en batterijbehuizing, zie uitvouwbaar
blad III.
Montage in omgekeerde volgorde.
Start met tappen. Tijdens het tappen moet het
controlelampje van de opslagelektronica branden, zie
uitvouwbaar blad II, afb. [5].
Opslagelektronica en batterijbehuizing,
zie uitvouwbaar blad IV.
Montage in omgekeerde volgorde.
Wacht 1 uur.
Start het continubedrijf.
Batterijbehuizing, zie uitvouwbaar blad IV.
Montage in omgekeerde volgorde.
Start met tappen. Tijdens het tappen moet het
controlelampje van de opslagelektronica branden, zie
uitvouwbaar blad II, afb. [6].
De batterijbehuizing moet uiterlijk 10 jaar na
inbedrijfstelling van de kraan worden vervangen.
Reserveonderdelen
zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).
,
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
12
Storing/Oorzaak/Oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet Zeef in magneetventiel verstopt
Magneetventiel defect
Stekkeraansluiting heeft geen contact
Generator defect
Opslagelektronica defect
Batterij (noodstroomvoorziening) is leeg
- Zeef reinigen
- Magneetventiel vervangen
- 4 stekkeraansluitingen controleren
- Generator vervangen
- Opslagelektronica vervangen
- Batterijbehuizing vervangen
Het controlelampje van
de sensoren knippert
De generator is defect en de batterij
is bijna leeg (de kraan wordt met
de noodstroomvoorziening gevoed)
De opslagelektronica is defect en
de batterij is bijna leeg (de kraan wordt
met de noodstroomvoorziening gevoed)
- Generator en batterijbehuizing vervangen
- Opslagelektronica en batterijbehuizing
vervangen
Het controlelampje van
de opslagelektronica
brandt niet tijdens tappen
Stekkeraansluiting heeft geen contact
Generator defect
- Stekkeraansluiting tussen generator
en opslagelektronica controleren
- Generator en batterijbehuizing vervangen
Het controlelampje van
de opslagelektronica
knippert tijdens tappen
Opslagelektronica defect - Opslagelektronica en batterijbehuizing
vervangen
Water stroomt ongewenst Detectiebereik van de sensoren te groot
ingesteld voor plaatselijke omstandigheden
Automatische spoeling actief
Magneetventiel defect
- Bereik met afstandsbediening (speciale
accessoires, bestelnr.: 36 407) verkleinen
- 1-10 minuten wachten of automatische
spoeling deactiveren, zie programmatabel
- Magneetventiel vervangen
Te weinig water Mousseur vervuild
Zeef in magneetventiel vervuild
Zeven in aansluitslangen vervuild
- Mousseur reinigen of vervangen
- Zeef reinigen
- Zeven reinigen of vervangen
13
S
Säkerhetsinformation
Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
Generatorn får inte rengöras med tryckluft.
Använd endast original reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin samt CE-
märkningen inte längre gäller och kan leda till personskador.
Funktion
Powerboxen omvandlar energin i vattenflödet till elektrisk
energi och sparar denna. Armaturen kan användas
självförsörjande redan från 6 vattenflöden under 10 s per dag.
Tekniska data
Elektrisk tank konstruerad för självförsörjande energidrift:
- Driftstid efter 10 s vattenflöde 4 h
- Driftstid efter 260 s vattenflöde 100 h
Nödförsörjning: 6V-litiumbatteri typ CR-P2
Automatisk säkerhetsfrånkoppling: 60 sek
(justerbar 6-420 sek)
Efterrinningstid (justerbar 0-19 sek): 1 sek
Mottagningsområde med Kodak Gray Card, grå
sida, 8 x 10", tvärformat (justerbar 7-20cm): 13cm
Skyddsklass
- Blandare: IP 59K
- Powerbox: IP 44
Termisk desinfektion kan användas.
Batteriets restkapacitet kan inte kontrolleras.
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 0,5 MPa.
Installation, se utvikningssida II.
Spola noggrant igenom rörledningarna före och
efter installationen (observera EN 806)!
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Idrifttagning
Armaturen står i inställningsläge i 3 minuter när
kontaktanslutningarna har anslutits. Armaturen är klar att
använda efter de 3 minuterna och ett permanent utflöde kan
startas.
Starta permanent utflöde för att ladda tanken, se den tekniska
produktinformationen 99.0438.xxx, termisk desinfektion (B).
Lampan i tankelektroniken måste lysa vid permanent utflöde,
se utvikningssida II, fig. [5].
Betjäning,
se den tekniska produktinformationen, 99.0438.xxx.
Underhåll, se utvikningssida III - IV.
•Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
•Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Generator och batterilåda, se utvikningssida III.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Starta vattenflödet. Kontrollampan i tankelektroniken
måste lysa när vattnet rinner, se utvikningssida II,
fig. [5].
Tankelektronik och batterilåda,
se utvikningssida IV.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Vänta i 1 timme.
Starta permanent utflöde.
Batterilåda, se utvikningssida IV.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Starta vattenflödet. Kontrollampan i tankelektroniken
måste lysa när vattnet rinner, se utvikningssida II,
fig. [5].
Batterilådan ska bytas ut senast 10 år efter
idrifttagningen av blandaren.
Reservdelar
se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
14
Störning / Orsak / Åtgärd
Störning Orsak Åtgärd
Vattnet rinner inte ut Silen i magnetventilen igentäppt
Magnetventilen defekt
Stickförbindning utan kontakt
Generator defekt
Tankelektronik defekt
Batteriet (nödförsörjning) tomt
- Rengör silen
- Byt ut magnetventilen
- Kontrollera 4 kontaktanslutningar
- Byt generator
- Byt tankelektronik
- Byt batterilåda
Kontrollampan
i sensorerna blinkar
Generator defekt och batteriet nästan toomt
(armaturen nödförsörjs)
Tankelektronik defekt och batteriet nästan
toomt (armaturen nödförsörjs)
- Byt generator och batterilåda
- Byt tankelektronik och batterilåda
Lampan i tankelektroniken
måste lysa vid vattenflöde
Stickförbindning utan kontakt
Generator defekt
- Kontrollera kontaktanslutningen mellan
generator och tankelektronik
- Byt generator och batterilåda
Lampan i tankelektroniken
blinkar vid vattenflöde
Tankelektronik defekt - Byt tankelektronik och batterilåda
Vattnet rinner vid fel
tidpunkt
Sensorernas mottagningsområde inställt för
stort för denna omgivning
Automatisk spolning aktiv
Magnetventilen defekt
- Reducera räckvidden med fjärrkontrollen
(extra tillbehör, best.-nr: 36 407)
- Vänta i 1-10 minuter eller inaktivera den
automatisk spolningen, se programtabell
- Byt ut magnetventilen
Vattenmängd för liten Mousseuren nedsmutsad
Silen i magnetventilen förorenad
Silar i anslutningsslangarna nedsmutsade
- Rengör eller byt mousseur
- Rengör silen
- Rengör eller byt silar
15
DK
Sikkerhedsoplysninger
Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
Generatoren må ikke renses med trykluft.
Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele. Anvendes
der andre dele, er garantien og CE-mærkningen ikke længere
gældende. Det kan desuden medføre tilskadekomst.
Funktion
Powerbox omdanner den energi, der genereres, når vandet
løber ud, til elektrisk energi, som lagres. Når vandet løber
mindst 6 gange a 10 s dagligt, kan armaturet anvendes uden
tilførsel af strøm.
Tekniske data
El-lager beregnet til 0-energidrift:
- Driftstid efter 10 s vandstrøm 4 t
- Driftstid efter 260 s vandstrøm 100 t
Nødstrømsforsyning: 6 V litiumbatteri type CR-P2
Automatisk sikkerhedsstop: 60 s
(Kan indstilles mellem 6 - 420 s)
Efterløbstid (Kan indstilles mellem 0 - 19 s): 1 s
Dækningsområde med Kodak Gray Card, grå
Side, 8 x 10”, tværformat
(Kan indstilles mellem 7 - 20cm): 13cm
Beskyttelsesklasse
- Armatur: IP 59K
- Powerbox: IP 44
Termisk desinficering mulig.
Der kan ikke forespørges om batteriets resterende kapacitet.
Ved hviletryk over 0,5 MPa skal der monteres en
reduktionsventil.
Installation, se foldeside II.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen og
kontrollér, om tilslutningerne er tætte.
Første ibrugtagning
Efter etablering af stikforbindelserne vil armaturet være
i indstillingsmodus i 3 minutter. Når de 3 minutter er gået, er
armaturet driftsklart, og den konstante vandstrøm kan startes.
Start den konstante vandstrøm for at fylde tanken, se tekniske
produktinformation 99.0438.xxx, termisk desinficering (B).
Under den konstante vandstrøm skal kontrollampen i tankens
elektronik lyse, se foldeside II, ill. [5].
Betjening,
se tekniske produktinformation, 99.0438.xxx.
Vedligeholdelse, se foldeside III - IV.
•Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
•Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.
Generator og batterikasse, se foldeside III.
Monteres i omvendt rækkefølge.
Start vandstrøm. Under den konstante vandstrøm skal
kontrollampen i tankens elektronik lyse,
se foldeside II, ill. [5].
Tankelektronik og batterikasse,
se foldeside IV.
Monteres i omvendt rækkefølge.
Vent 1 time.
Start den konstante vandstrøm.
Batterikasse, se foldeside IV.
Monteres i omvendt rækkefølge.
Start vandstrøm. Under den konstante vandstrøm skal
kontrollampen i tankens elektronik lyse,
se foldeside II, ill. [6].
Batterikassen skal udskiftes senest 10 år efter
ibrugtagning af armaturet.
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør).
,
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
16
Fejl/Årsag/Afhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet strømmer ikke Sien i magnetventilen er tilstoppet
Magnetventilen er defekt
Stikforbindelsen har ikke kontakt
Generatoren er defekt
Tankelektronikken er defekt
Batteriet (nødstrømsforsyningen) er næsten
tomt
- Rens sien
- Udskift magnetventilen
- Kontroller stikforbindelserne
- Udskift generatoren
- Udskift tankelektronikken
- Udskift batterikassen
Kontrollampen i
følermekanismen blinker
Generatoren er defekt, og batteriet
næsten tomt (armaturet får strøm fra
nødstrømsforsyningen)
Tankelektronikken er defekt, og batteriet
næsten tomt (armaturet får strøm fra
nødstrømsforsyningen)
- Udskift Generator og batterikasse
- Udskift tankelektronik og batterikasse
Under den konstante
vandstrøm skal
kontrollampen i tankens
elektronik lyse.
Stikforbindelsen har ikke kontakt
Generatoren er defekt
- Kontroller stikforbindelsen mellem generator
og tankelektronik
- Udskift Generator og batterikasse
Kontrollampen i tankens
elektronik lyser, når
vandet løber.
Tankelektronikken er defekt - Udskift tankelektronik og batterikasse
Vandet løber utilsigtet Følermekanismens registreringsområde
er indstillet for stort til de givne forhold
Automatisk skylning aktiv
Magnetventilen er defekt
- Nedsæt rækkevidden med fjernbetjeningen
(specialtilbehør, bestillingsnr.: 36 407)
- Vent 1-10 minutter, eller deaktiver automatisk
skylning, se programoversigten.
- Udskift magnetventilen
Vandmængden er for lille Mousseuren er snavset
Sien i magnetventilen er snavset
Si i tilslutningsslanger er snavset
- Udskift eller rens mousseuren
- Rens sien
- Rens eller udskift sien
17
N
Sikkerhetsinformasjon
Må bare installeres i frostsikre rom.
Generatoren må ikke rengjøres med trykkluft.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Bruk av andre
deler medfører at garantien opphører og CE-merket blir
ugyldig, og kan føre til personskader.
Funksjon
Vannstrømmen omformes til elektrisk energi og energien
lagres i Powerbox. Fra 6 vannkurser hvor det tappes 10 s
om dagen kan armaturen drives energiuavhengig.
Tekniske data
Elektrisk lagring dimensjonert for energiuavhengig bruk:
- bruk etter 10 s vannstrøm 4 h
- bruk etter 260 s vannstrøm 100 h
Nødstrømsforsyning: 6 V litiumbatteri type CR-P2
Automatisk sikkerhetsutkobling: 60 s
(6 - 420 s kan stilles inn)
Etterløpstid (0 - 19 s innstillbar) 1 s
Registreringsområde med Kodak Grey Card, grå
Side, 8 x 10", tverrformat (7 - 20cm innstillbar): 13cm
Kapslingsgrad
- Armatur: IP 59K
- Powerbox: IP 44
Termisk desinfeksjon mulig.
Restkapasitet for batteri kan ikke leses av.
For å overholde støyverdiene monteres en reduksjonsventil
ved statisk trykk over 0,5 MPa. Unngå store trykkforskjeller.
Installering, se utbrettside II.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installasjon (følg EN 806)!
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og
kontroller at koblingene er tette.
Første igangkjøring
Etter at den er plugget inn, står armaturen i innstillingsmodus
i 3 minutter. Etter at de 3 minuttene er utløpt er armaturen
driftsklar og konstant drift kan starte.
Start konstant drift for å lade minnet, se teknisk
produktinformasjon 99.0438.xxx, termisk desinfeksjon (B).
Kontrollampen i elektronikken skal lyse ved konstant
vannstrøm, se utbrettside II, bilde [5].
Betjening,
se teknisk produktinformasjon, 99.0438.xxx.
Vedlikehold, se utbrettside III - IV.
•Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
•Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Generator og batteri, se utbrettside III.
Montering skjer i motsatt rekkefølge.
Sett på vannstrømmen. Kontrollampen i elektronikken
skal lyse når det strømmer vann, se utbrettside II,
bilde [5].
Elektronikk og batteri, se utbrettside IV.
Montering skjer i motsatt rekkefølge.
Vent i 1 time.
Start konstant drift.
Batteri, se utbrettside IV.
Montering skjer i motsatt rekkefølge.
Sett på vannstrømmen. Kontrollampen i elektronikken
skal lyse når det strømmer vann, se utbrettside II,
bilde [5].
Batteriet må skiftes ut senest 10 år etter at armaturen
tas i bruk.
Reservedeler
se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
,
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

GROHE EUROECO COSMOPOLITAN E + POWERBOX 36 384 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare