Dette apparat er udformet udelukkende med henblik
på privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut
forbudt.
Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem, for
at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for
eventuelle tvivlsspørgsmål.
Sikkerhedsforskrifter
Fare for elektrisk stød og brand!
Apparatet må kun tilsluttes og anvendes i henhold til de data
der er angivet på datapladen.
Apparatet må ikke tilsluttes el-nettet såfremt forbindelses-
ledningen udviser defekter.
Skal altid placeres udenfor børns rækkevidde.
Strygejernet skal anvendes og placeres på en stabil
overflade.
Når strygejernet placeres i sin holder, skal man ligeledes sikre
sig, at denne er placeret på en stabil overflade.
Strygejernet må ikke anvendes såfremt det har været faldet
på gulvet, hvis der er synlige tegn på skade eller udslip af
vand. I så fald skal det undersøges af en Autoriseret Teknisk
Service, før det igen tages i brug.
Træk altid strygejernets ledning ud af stikket før
vandbeholderen fyldes op.
Fjern altid stikket fra el-nettet efter brug, eller såfremt der
observeres defekter.
For at undgå enhver fare, skal reparationer som for eksempel
udskiftning af ledning, altid udføres af Autoriseret Teknisk
Service.
Såfremt De forlader strygningen midlertidigt, skal strygejernets
el-forbindelse afbrydes ved udtrækning af stikket.
Såfremt Deres apparat er på 2.400 Watt eller mere, og det
er absolut nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal
denne være dimensioneret til over 10 ampere. Ledninger
der kun kan tåle 10 ampere eller mindre, kan blive for varme.
Ledningen skal anbringes således, at det ikke er muligt at
trække i denne eller snuble over den.
Før brug af strygejernet
for første gang Figur 3
Fjern den beskyttelse der er påsat strygesålen.
Fyld strygejernstanken med postevand og indstil
temperaturreguleringen på "max". Tilsut apparatet elektrisk,
og når strygejernet kommer op på den valgte temperatur
(kontrollyset slukkes) lader man vandet danne damp i 10 til
20 sekunder ved tryk på knappen "motor-steam" og ved
gentagne tryk på knappen .
Ved brug af strygejernet for første gang kan der
eventuelt dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog
forsvinder i løbet af et par minutter.
Brug af strygejernet
Kontrollyset er tændt sålænge strygejernet opvarmes
og slukkes såsnart den valgte temperatur er opnået.Når
strygejernet er varmt, kan man fortsætte strygningen, selvom
kontrollyset igen tændes for at holde trmperaturen konstant.
Fordel strygetøjet efter behandling og begynd altid med det
tøj der stryges ved laveste temperatur
•
.
Når strygejernstanken er tom, høres den karakteristiske lyd af
tom beholder ved tryk på "motor-steam" knappen.
Opfyldning af strygejernstanken Figur 2
¡Først trækkes stikket ud af el-kontakten!. Placer strygejernet
i en vinkel på 45Brug kun rent postevand uden nogen form
for tilsætning. En hvilken som helst anden vædske kan
skade apparatet. For at dampudviklingen fungerer optimalt
i længere tid, kan postevandet blandes med distilleret vand
i mængder som nedenfor anført.
Vandets hårdhed Mængde distilleret vand
Meget blødt/blødt 0
Halvblødt 0
Hårdt ca. 1
Meget hårdt ca. 2
Oplysning om vandets hårdhed fås hos stedets
vandleverandør.Angivelsen for maksimal påfyldning "máx"
må aldrig overstiges.
Anti-kalk systemet
Anti-kalk patronen har til formål at reducere ophobningen
af den mængde kalk, der frembringes ved strygning med
damp og hjælper til at forlænge strygejernets levetid. Det
skal dog huskes, at den naturlige dannelse af kalk ikke helt
kan undgås.
Strygning uden damp Figur 1
Juster temperaturen i henhold til det tøj der skal stryges.
Tryk ikke på knappen "motor-steam".
Strygning med damp Figur 3
Placer temperatur regulatoren på den indstilling der
angiver „damp“. Efter den nødvendige opvarmningstid, vil
strygejernets indbyggede motor producere en vis mængde
damp, der frigøres ved tryk på knappen "motor-damp@.
Hver gang der trykkes på "motor-damp" knappen tændes
det grønne kontrollys, der angiver at der arbejdes med
damp. Er der valgt en for lav temperatur, vil der ikke dannes
damp og det grønne kontrollys lyser heller ikke, for at undgå
dannelsen af vanddråber.
Regulering af dampmængden Figur 4
Den ønskede dampmængde til strygningen kan indstilles.
Ved drejning af regulatoren mod venstre fås minimum
dampmængde, og ved drejning mod højre maksimum
dampmængde.
Regulatorknappen er på samme tid apparatets kontrollys.
Spray Figur 5
Strygning med ekstra damp Figur 6
Placer temperaturregulatoren på "max." stilling.
Tryk gentagne gange på knappen med fem sekunders
mellemrum.
Frontal strygning med lodret damp Figur 7
Indstil temperaturregulatoren på "máx." Hæng strygetøjet
på en bøjle.
Hold strygejernet i lodret stilling foran den beklædningsdel
der skal stryges i 10-20 cm afstand.
Tryk på knappen "motor-steam", eller knappen med 5
sekunders mellemrum .
¡Ret aldrig nogensinde dampstrålen mod personer!
Efter afslutning af strygning Figur 8
Trœk først stikket ud af stikkontakten.
Tøm strygejernstanken: Hold strygejernet med spidsen
nedad og ryst det let. Stil det aldrig på strygesålen ¡Fare for
rust! ¡Forbindelsesledningen må ikke oprulles for stramt!
Rengøring og opbevaring af strygejernet
Træk strygejernets forbindelsesledning ud af el-kontakten.
Lad strygejernets strygesål blive kold.
Rens strygejernet med et fugtigt klæde og aftør det
derefter.
Såfremt der er genstridige pletter på strygesålen: Stryg et
hørklæde fugtet i eddike uden farve med strygejernet koldt,
eller placer strygesålen 15 minutter i en beholder med eddike
(maksimum højde 1 mm). Derefter renses strygesålen med
et fugtigt klæde og tørres godt.
Eller:
Fjern straks eventuelle pletter på strygesålen ved at
stryge henover et bomuldsklæde foldet i flere lag og med
temperaturen på maksimum.
¡Pas på! ¡Fare for forbrænding!
Prøv aldrig at fjerne kalk eller rense vandbeholderen
med rengøringsprodukter eller generelle opløs-
ningsmidler, det vil kunne forårsage dryppen ved
brug af damp.
Til rensning af strygejernet må "professionel damp indstilling"
ikke anvendes.
Ekstra udstyr
(Alt efter model)
Automatisk sikkerhedsafbryder Figur 9
Nå r st r y ge j e rn e t t i l s l u t t e s el - n e t t e t ud f ø r e r
sikkerhedskredsløbet en opstartskontrol. Det røde afbryder
kontrollys vil blinke og kredsløbet fortsætter derefter med en
opvarmning af strygejernet i 2 minutter.
Efter forløbet af dette tidsrum vil sikkerhedskredsløbet
automatisk afbryde strømforbindelsen og det røde kontrollys
vil blinke, såfremt strygejernet enten står på højkant og ikke
bevæges i 8 minutter eller at det står på strygesålen eller
ligger på siden, i hvilket tilfælde den automatiske afbrydelse
sker efter 30 sekunders forløb.
For at tilslutte strygejernet igen, er det tilstrækkeligt med
en let bevægelse.
Råd for at skille sig af med et brugt apparat.
Før De skiller Dem af med apparatet, skal det ubrugeliggøres
på synlig vis, for derefter at kaste det væk i henhold
til gældende regler.Bed om yderligere oplysninger
hos Forhandler, på Rådhuset eller hos den lokale
Administration.
Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende for
hele EU.
GARANTI BETINGELSER
Garantibetingelserne for dette apparat defineres af vor
repræsentant i salgslandet.Yderligere oplysninger om
disse betingelse kan fås hos forhandleren der sælger
apparatet. KØBSFAKTURAEN skal fremlægges ved klage
eller garantikrav.
Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer.
da
Dra ut sladden ur vägguttaget innan du fyller strykjärnets
vattenbehållare med vatten.
Koppla från apparaten från elnätet efter varje användning,
eller om du upptäcker att den är skadad.
För att undvika situationer som kan innebära fara bör
alla reparationer och åtgärder, till exempel byte av sladd,
endast utföras av auktoriserade servicetekniker med
specialistkompetens.
Koppla från strykjärnet från elnätet genom att dra ut
sladden ur vägguttaget om du avlägsnar dig från platsen
där du stryker.!
Om apparaten förbrukar 2.400 Watt eller mer och en
förlängningssladd absolut är nödvändig, använd en för mer
än 10 Amperer. Sladdar för 10 Amperer eller mindre riskerar
att överhettas. Observera att sladden bör placeras så att
man inte kan snubbla på den eller dra ut den.
Innan strykjärnet används
för första gången Figur 3
Ta bort sulskyddet. Fyll behållaren med kranvatten och
ställ in strykjärnets temperaturkontroll på ”max”. Koppla upp
apparaten och när strykjärnet uppnår inställd temperatur
(kontrollampan släcks), utlös ånga under 10-20 sekunder
genom att trycka på knappen ”motor-steam” och aktivera
kontrollen flera gånger.
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra
rök och lukter som upphör efter ett par minuter.
Användning av strykjärnet
Kontrollampan är tänd medan strykjärnet värms upp och
släcks så fort som inställd temperatur uppnås. När strykjärnet
väl är uppvärmt kan man stryka under uppvärmningsfaserna
också. Dela upp plaggen enligt behandlingssymbolerna och
börja med de plagg som stryks på lägsta värmen
•
.
Om man trycker på knappen ”motor-steam” och
vattenbehållaren är tom, hörs ett karakteristiskt ljud av
pumpen som arbetar på tomgång.
Fyllning av vattenbehållaren Figur 2
Ta först ut kontakten från eluttaget! Ställ strykjärnet i 45º
vinkel. Använd endast rent kranvatten, utan någon som helst
tillsats. Användning av andra vätskor kan skada apparaten.
För att ångfunktionen ska fungera på bästa sätt så länge
som möjligt, blanda vanligt kranvatten med destillerat vatten
enligt följande översikt.
Vattnets Del destillerat vatten
hårdhetsgrad per del kranvatten
Mycket mjukt/mjukt 0
Medel 0
Hårt ca.1
Mycket hårt ca.2
Kontakta vattenverket på bostadsorten för information
angående vattnets hårdhetsgrad. Överskrid inte max-märket
vid påfyllning.
Antikalk system
Antikalkpatronen har för avsikt att minska på kalklagringen
som åstadkoms när man stryker med ångfunktionen, och
därigenom förlänger livet på strykjärnet. Observera att
antikalkpatronen inte hejdar den naturliga kalklagringen
helt och hållet.
Att stryka utan ånga Figur 1
Ställ in temperaturen enligt tygtypen som ska strykas. Tryck
inte på knappen ”motor-steam”.
Att stryka med ånga Figur 3
Ställ in temperaturkontrollen på ”ång”-funktionen. När
strykjärnet har värmts upp, tryck på knappen ”motor-steam”.
Ånga utsöndras då från strykjärnet. Varje gång som man
trycker på knappen ”motor-steam” tänds det gröna pilotlyset
för att påvisa att ånga utsöndras. Om en allt för låg temperatur
inställts utsöndras ingen ånga för att undvika att vattendroppar
bildas, och det gröna pilotlyset tänds inte.
Inställning av ångmängd Figur 4
Ångmängden kan regleras enligt önskemål.
När inställningskontrollen vrids åt vänster minskar
ångmängden och när den vrids åt höger ökar mängden.
Inställningskontrollen är samtidigt apparatens kontrollampa.
Sprejfunktion Figur 5
Att stryka med superånga Figur 6
Sätt temperaturkontrollen på max.
Silitys ilman höyryä Kuva 1
Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan. Älä paina
"motor-steam" painiketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Lämpötilansäätö asennetaan ”steam” –asentoon. Kun rauta
on lämmennyt ja painetaan “motor-steam” -näppäintä,
silitysraudan sisässä oleva moottori puhaltaa ulos höyryä.
Joka kerran kun “motor-steam” –näppäintä painetaan,
vihreä valo syttyy ilmoittamaan höyryn muodostumisesta.
Jos valittu lämpötila on liian alhainen, höyryä ei tule eikä
myöskään vihreä valo syty. Näin vältetään vesitippojen
muodostuminen.
Höyryn määrän säätö Kuva 4
Silitettäessä tarvittavaa höyryn määrää voi säädellä.
Kääntämällä säädintä vasemmalle vähennetään höyryn
määrää ja kääntämällä oikealla päinvastoin lisátään höyryn
määrää.
Säädin on samalla laitteen merkkivalo.
Sumutin Kuva 5
Silitys superhöyryllä Kuva 6
Säädä lämpötilan säädin ”max” asentoon.
Paina painiketta useamman kerran viiden sekunnin
välein.
Pystysuora silitys höyryllä Kuva 7
Aseta lämpötilan säädin ”max” asentoon. Laita silitettävä
vaate ripustimeen.
Pidä rautaa pystysuorassa asennossa silitettävän vaatteen
edessä, noin 10-20 sentin etäisyydellä.
Paina "motor-steam" painiketta tai 5 sekunnin välein
painiketta .
Höyryä ei saa koskaan suunnata muita henkilöitä
kohti!
Jokaisen silityksen jälkeen Kuva 8
Irroita pistoke ensin pistorasiasta.
Tyhjennä vesisäiliö: Pidä raudan nokkaa alaspäin ja
lievästi ravista sitä. Älä koskaan aseta sitä pohja alaspäin.
Ruostumisvaara! Älä kerää johtoa liian tiukasti!
Silitysraudan puhdistus ja säilytys
Irrota raudan johto sähköverkosta.
Anna raudan pohjan jäähtyä.
Puhdista raudan ulkokuori kostealla rätillä ja kuivaa.
Mikäli raudan pohjassa on sitkeää likaa: Silitä kylmällä
raudalla etikkaan kastettua pellavakangasta tai aseta pohja
etikkaan 15 minuutiksi (astiassa korkeintaan 1 mm etikkaa).
Kostuta seuraavaksi rätti vedellä ja puhdista silla raudan
pohja ja kuivaa hyvin.
Tai:
Poista välittömästi pohjaan jäänyt lika silittämällä täydellä
teholla kuivaa puuvillakangasta.
Huomio! Palovaara!
Säiliötä ei saa koskaan puhdistaa eikä kalkkia saa
poistaa puhdistusaineilla tai liottimilla silla rauta voi
alkaa vuotamaan höyryä käytettäessä.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen “Professional steam
cleaners” -höyryimureita.
Lisälaitteet
(Mallin mukaan)
Automaattinen pois päältä kytkentä Kuva 9
Kun silitysrauta kytketään sähköverkkoon, virtapiirin
turvajärjestelmä suorittaa alkutarkastuksen. Punainen valo,
joka ilmaisee ettei laite ole verkkoon kytkettynä, välähtää
ja virtapiiri aloittaa laitteen alkulämmityksen, joka kestää
2 minuuttia.
Jos silitysrautaa ei käytetä 8 minuutin kuluessa kyseisen
alkulämmitysajan jälkeen laitteen ollessa pystyasennossa
tai 30 sekunnin kuluessa silloin kun se on alustallaan tai
sivustalla, turvajärjestelmä kytkee raudan automaattisesti
pois sähköverkosta ja punainen valo vilkkuu.
Raudan uudelleen kytkemiseksi tarvitsee vain kääntää
sitä lievästi.
Neuvoja käytetyn laitteen poistamisessa
Ennen raudan pois heittämistä ota selvää paikallisesta
asiaa koskevista laista. Saat tietoja myyjältä, kaupungiltasi
tai paikallishallinnolta.
Nape∏niç zbiornik wodà Rysunek 2
Najpierw wyjàç wtyczk’ z gniazdka! Ustaw ˝elazko
pod kàtem 45ø. U˝ywaj tylko czystej wody z kranu,
bez jakichkolwiek dodatków. Ka˝dy inny p∏yn mo˝e
spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia. Aby funkcja
pary dzia∏a∏a w sposób optymalny przez jak najd∏u˝szy
czas, zmieszaj wod’ z kranu z wodà destylowanà w
nast’pujàcych proporcjach.
Stopieƒ IloÊç wody destylowanej
twardoÊci wody na iloÊç wody z kranu
Bardzo mi’kka/mi’kka 0
Êrednia 0
Twarda ok. 1
bardzo twarda ok. 2
Sprawdê stopieƒ twardoÊci wody w instytucji dostarczajàcej
wod’ do Twego miejsca zamieszkania. Nie przekraczaj
oznaczenia nape∏nienia maksymalnego “máx”.
System ochrony przed osadem wapiennym
Wk∏ad antywapienny zosta∏ zaprojektowany w celu
zmniejszenia osadzania si’ wapnia powstajàcego
podczas prasowania ze strumieniem pary, a co za tym
idzie, przed∏u˝enia czasu u˝ytkowania ˝elazka. Niemniej
jednak nale˝y wziàç pod uwag’, ze wk∏ad antywapienny
nie zatrzymuje ca∏kowicie naturalnego procesu tworzenia
si’ osadu.
Prasowanie bez pary Rysunek 1
Wyreguluj temperatur’ w zale˝noÊci od prasowanej
tkaniny. Nie wciskaj przycisku “motor-steam”.
Prasowanie z parà Rysunek 3
Ustawiç regulator temperatury w pozycji pary “vaporä”.
Po up∏ywie czasu potrzebnego na rozgrzanie, poprzez
naciÊni’cie przycisku “motor-steam”, uruchomione zostaje
wydzielanie strumienia pary przez silnik wbudowany w
˝elazko. Za ka˝dym wciÊni’ciem przycisku “motor-steam”,
zaÊwieci si’ zielona kontrolka oznaczajàca wydzielanie
pary. JeÊli wybrana zosta∏a zbyt niska temperatura,
strumieƒ pary nie zostanie wyprodukowany, zaÊ zielona
kontrolka nie zaÊwieci si’, przez co uniknie si’ wydzielanie
kropel wody.
Regulacja strumienia pary Rysunek 4
Strumieƒ pary mo˝na regulowaç podczas prasowania w
zale˝noÊci od potrzeby.
Kr’cenie regulatorem pary w lewo powoduje zmniejszenie
strumienia pary do minimum, a w prawo, jego zwi’kszenie
do maksimum.
Pokr’t∏o regulatora jest jednoczeÊnie lampkà kontrolnà.
Spryskiwacz Rysunek 5
Prasowanie z
dodatkowym strumieniem pary Rysunek 6
Ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”.
W odst’pach 5 sekund kilkakrotnie wciskaç przycisk .
Prasowanie parà owej
w pozycji pion Rysunek 7
Ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”. Powiesiç
prasowane ubranie na wieszaku.
Utrzymywaç ˝elazko w pozycji pionowej w odleg∏oÊci ok.
10-20 cm od prasowanego ubrania.
Wciskaç przycisk “motor-steam”, lub, w odst’pach 5
sekund, przycisk .
Nigdy nie kierowaç strumienia pary w stron’ osób!
Po zakoƒczeniu prasowania Rysunek 8
Przedtem nale˝y od∏àczyç wtyczk’ z gniazdka zasilania.
Opró˝niç zbiornik wody: trzymajàc ˝elazko szpicem w dó∏,
lekko nim potrzàsnàç. Nigdy nie nale˝y ustawiaç go na
stopie. Niebezpieczeƒstwo korozji! Nie napinaç zbytnio
kabla podczas jego nawijania!
Czyszczenie i konserwacja ˝elazka
Wyjàç wtyczk’ ˝elazka z gniazdka.
Pozostawiç do ostygni’cia stop’ ˝elazka.
CzyÊciç korpus urzàdzenia i stop’ wilgotnà Êciereczkà, a
nast’pnie osuszyç.
W wypadku obecnoÊci trudnych do usuni’cia plam
na stopie ˝elazka: na zimno prasowaç tkanin’ lnianà
Tryck på knappen ett antal gånger i femsekun-
dersintervaller.
Att stryka hängande plagg
med lodrät ånga Figur 7
Sätt temperaturkontrollen på ”max”-inställning. Häng upp
plagget som ska strykas på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt framför plagget, ca. 10-20cm från tyget.
Tryck på knappen ”motor-steam” eller på i
femsekundersintervaller.
Rikta aldrig ångan mot andra personer!
När man strukit klart Figur 8
Ta först ur kontakten ur eluttaget.
Töm vattenbehållaren: Håll strykjärnet med spetsen neråt
och skaka lätt. Ställ den inte på sulan.
Risk för rost! Rulla inte ihop sladden för hårt!
Rengöring och underhåll av strykjärnet
Koppla ur sladden ut eluttaget.
Låt sulan kallna.
Rengör själva apparaten och sulan med en fuktig trasa
och torka dem.
Om sulan har fläckar som är svåra att få bort: Stryk med kallt
strykjärn på en linneduk som fuktats med ofärgad vinäger
eller ställ sulan i vinäger i ca 15 minuter (högst 1 mm vinäger
i behållaren). Fukta en trasa med vatten för att rengöra sulan
och torka därefter ordentligt.
Eller:
Avlägsna genast alla fläckar som kan ha fastnat på sulan
med hjälp av en torr bomullstrasa som vikits flera gånger
och strykjärnet inställd på "max" temperatur.
Varning! Risk för brännskada!
Rengör eller avkalka aldrig behållaren med rengö-
ringsprodukter eller lösningsmedel eftersom strykjärnet
kan börja läcka när ångfunktionen används.
Använd ej för rengöring av apparater av typen ”professionell
ångstation”.
Tilläggsutrustning
(enligt modell)
Automatisk avstängningsanordning Figur 9
När apparaten sätts på gör säkerhetssystemet en förkontroll.
Den röda avstängningslampan blinkar och apparaten börjar
förvärmas under 2 minuter.
Efter förvärmningen, om apparaten inte flyttas under 8
minuter stående på hälen eller under 30 sekunder liggande på
sulan eller på sidan, kommer den röda avstängningslampan
att börja blinka samt säkerhetssystemet att automatiskt
stänga av apparaten.
För att sätta på strykjärnet igen behöver man bara röra
på det lite lätt.
Eliminering av använd apparat
Innan man kastar den använda apparaten bör den göras
synligt obrukbar och sedan elimineras i enlighet med
landets giltiga lagar.
Anhåll om utförlig information angående detta från din
Leverantör eller Lokala Komunmyndighet.
Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektroniska
produkter (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Garantivillkor
Garantivillkoren anges i enlighet med vår representant i
landet där apparaten säljs. Detaljerad information angående
dessa villkor kan fås av leverantören där apparaten köptes.
KÖPEKVITTOT bör visas vid reklamationer som görs inom
dessa garantivillkor.
Vi förbehåller oss rätten att ändra de tekniska egenskaperna.
La strykejernet bli kaldt.
Tørk av selve jernet og sålen med en fuktig klut og tørk
godt etterpå.
Gjenstridige flekker på sålen: Stryk en linklut dynket med
ufarget eddik, med kaldt strykejern, eller sett sålen i 15
minutter i en balje med eddik (eddiken må ikke stå høyere
enn 1 mm opp i baljen). Fukt så en klut med vann og rengjør
sålen, tørk den godt etterpå.
Eller:
Fjern mulige flekker på sålen med en gang med en
bomulsklut brettet flere ganger, med stryketemperaturen
på høyeste styrke.
Forsiktig¡ Fare for brannsår!
Vannbeholderen må aldri avkalkes eller rengjøres
med rengjørings- eller oppløsningsmidler, da
det kan dryppe fra strykejernet når en bruker
dampfunksjonen.
Må ikke benyttes for å rengjøre apparatet ”Industrielt
dampapparat”.
Ekstrautstyr
(Alt etter modell)
Automatisk sikkerhetsfrakobling Tegning 9
Når stikkontakten settes i, vil sikkerhetsanordningen foreta
en startoppsjekk. Den røde frakoplingslampen vil blinke og
anordningen vil sette i gang en oppvarming av strykejernet,
som varer i 2 min.
Når denne oppvarmingen er ferdig og strykejernet ikke
beveges i løpet av 8 minutter hvis det står lodrett, eller
30 sekunder hvis det står på sålen eller på siden, vil
sikkerhetsanordningen automatisk frakople strømtilførselen
og den røde frakoplingslampen vil blinke.
For at strømmen skal tilkobles igjen, er det nok å bare snu
litt på strykejernet.
Råd i forbindelse med kasting av et brukt apparat
Før du kaster strykejernet bør du på en synbar måte sørge for
å gjøre det ubrukelig, og så gjøre deg av med det i henhold til
de regler som gjelder for dette. Be din forhandler eller lokale
myndigheter om informasjon.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til
det europeiske direktivet 2002/96/EF om
avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
GARANTIBETINGELSER
Garantibetingelsene for dette apparatet tilsvarer det som
blir oppgitt av vår forhandler i det landet det selges. Du
kan få all informasjon om dette ved å henvende deg til den
forhandleren du kjøpte apparatet av. FAKTURAEN må vises
ved enhver reklamasjon.
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer.
Ved første gangs bruk av strykejernet kan det
forekomme røyk- eller luktutvikling, men denne vil
stoppe etter noen få minutter.
Slik bruker du strykejernet
Lampen vil lyse så lenge strykejernet varmes opp og slukkes
når den valgte temperaturen er nådd. Når strykejernet
først er varmt, kan du også stryke i de etterfølgende
oppvarmingsfasene.
Vær oppmerksom på strykesymbolene og begynn
med å stryke de plaggene som skal strykes ved lavets
temperatur
•
.
Når vannbeholderen er tom og du trykker på "motor-
steam"-knappen, vil du høre på lyden at pumpen ikke
pumper mer vann.
Fyll på mer vann Tegning 2
Husk på å ta ut støpselet først! Sett strykejernet i en vinkel
på 451/4. Bruk bare rent vann fra springen, uten å tilsette
det noe. Alle andre typer væske kan skade apparatet. For
at damputslippet skal fungere optimalt så lenge som mulig,
kan du blande vannet fra springen med destillert vann i
henhold til følgende skjema:
Vannets Mengde destillert vann
hardhetsgrad pr. vann fra springen
Veldig bløtt vann/Bløtt vann 0
Medium bløthet 0
Hardt ca. 1
Veldig hardt ca. 2
Undersøk hvilken hardhetsgrad det er på vannet du benytter.
Pass på at vannet ikke står over "máx" merket.
Forhindring av kalkdannelse
Patronen som forhindre kalkdannelse er utarbeidet på
en måte som gjør at den redusere kalkansamlingen som
oppstår når en stryker med damp, slik at strykejernet
ditt får en lengre levetid. Vær likevel oppmerksom på at
denne patronen ikke helt kan forhindre at denne naturlige
prosessen finner sted.
Stryke uten damp Tegning 1
Juster temperaturen etter hvilken type stoff du skal stryke.
Trykk på ikke på "motor-steam"-knappen.
Stryke med damp Tegning 3
Still temperaturregulatoren på ”vapor” (damp). Når
strykejernet er varmt, vil dampen stråle ut ved at du trykke
på knappen ”motor-steam”. Hver gang du trykker på ”motor-
steam”- knappen, vil den grønne lampen tennes, for å vise at
dampen kommer ut. Hvis du har valgt en for lav temperatur,
vil dampen ikke komme ut, den grønne lampen vil heller ikke
lyse, for å forhindre at det dannes vanndråper.
Regulering av dampen Tegning 4
Du kan regulere mengden damp du ønsker å bruke når
du stryker.
Ved å vri reguleringsknappen mot venstre blir dampmengden
mindre, ved å vri den mot høyre øker dampmengden.
Reguleringsknappen er også apparatets lampe.
Spray Tegning 5
Stryke med superdamp Tegning 6
Still reguleringsknappen på maksimum.
Trykk på -knappen gjentatte ganger med fem sekunders
mellomrom.
Stryke med vertikal dampstråle Tegning 7
Still temperaturreguleringsknappen på "máx." Heng plagget
du skal stryke på en henger.
Hold strykejernet i vertikal stilling 10-20 cm fra plagget du
skal stryke.
Trykk på "motor-steam"-knappen, eller med 5 sekunders
mellomrom på -knappen
Rett aldri dampstråle mot noen!
Når du er ferdig med å stryke Tegning 8
Ta ut stikkontakten først.
Tømme ut vannet: Hold strykejernet med spissen nedover og
rist det lett. Sett det aldri på sålen – det kan forårsake rust! Dra
ikke for hardt i ledningen når du ruller den sammen!
Rengjøring og vedlikehold av strykejernet
Ta ut støpselet.
Täm ä n lait t e e n m e r k i n t ä p e r u s t u u
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE) koskevaan direktiiviin
2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
TAKUUEHDOT
Tämän laitteen takuuehdot ovat jokaisen maan edustajan
asettamat. Lisätietoja saa laitteen myyjältä. OSTOKUITTI on
aina esitettävä kun takuuta halutaan käyttää.
Oikeus teknisiin muutoksiin säilytetään.
Apparaten är gjord endast för användning i hushållet,
varför industriellt bruk utesluts.
Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och
bevara den för framtida rådfrågning.
Säkerhetsanvisningar
Fara för elektrisk stöt och eldsvåda!
Anslut och använd endast apparaten i enlighet med
uppgifterna på informationsplattan som sitter på
apparaten.
Anslut inte apparaten till elnätet om några synbara defekter
finns på sladden eller på själva apparaten.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Strykjärnet måste användas och placeras på en stabil yta.
När du placerar strykjärnet i sitt stöd, försäkra dig om att
ytan som stödet ställs på är stabil.
Strykjärnet ska inte användas om det har fallit, om det
finns synbara tecken på skada eller om det läcker vatten. I
sådana fall måste strykjärnet undersökas av en auktoriserad
servicetekniker innan det används på nytt.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä
missään tapauksessa teollisuuskäyttöön.
Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne
mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeita
Sähköisku- ja palovaara!
Laitetta kytkettäessä ja käytettäessä on noudatettava
arvokilvessä olevia merkintöjä.
Jos liitäntäjohdossa tai itse laitteessa on havaittavia vikoja,
ei laitetta saa kytkeä sähköverkkoon.
Laite tulee pitää lasten ulottumattomissa.
Silitysrautaa tulee käyttää ja sitä on pidettävä vakaalla
alustalla.
Kun se asetetaaan telineeseen, on varmistuttava, että teline
on vakaan alustan päällä.
Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, siinä on
havaittavia vikoja tai jos siitä vuotaa vettä. Näissä tapauksissa
valtuutetun huoltoliikkeen on tarkistettava laite, ennen
seuraavaa käyttökertaa.
Liitäntäjohto tulee irrottaa pistorasiasta ennen vesisäiliön
täyttämistä.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta jokaisen käyttökerran
jälkeen sekä mikäli laitteessa havaitaan vikoja.
Vaaratilanteiden välttämiseksi laitteen korjaukset ja siihen
tehtävät muut toimenpiteet, esimerkiksi liitäntäjohdon
vaihtamisen, voi suorittaa ainoastaan valtuutetun
huoltoliikkeen henkilökunta.
Jos silitysrauta joudutaan jättämään yksin, laiteen liitäntäjohto
on irrotettava sähköverkosta.
Mikäli 2.400:n tai yli 2.400 watin laitteeseen on välttämättä
liitettävä jatkojohto, tämän tulee kestää yli 10 ampeerin virtaa.
10:n tai alle 10 ampeerin johdot saattavat ylikuumentua.
Johto tulee sijoittaa siten, ettei siitä voi vetää eikä siihen
voi kompastua.
Ennen silitysraudan
ensimmäistä käyttöä Kuva 3
Poista pohjan suojus. Täytä raudan säiliö vedellä ja aseta
lämpötilan säädin asentoon ”max”. Kytke laite päälle. Kun
valittu lämpötila on saavutettu (merkkivalo sammuu) haihduta
vettä 10-20 sekunnin ajan painamalla ”motor-steam”
painiketta. Suorita tämä toimenpide useamman kerran .
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa
ilmetä savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen
ajan kulutua.
Silitysraudan käyttöohjeet
Merkkivalo ilmoittaa kun silitysrauta kuumenee ja sammuu
kun haluttu lämpötila on saavutettu. Silityksen voi myös
kuumentumisvaiheessa.
Lajittele vaatteet niissä olevien silitysohjeiden mukaisesti
ja aloita aina alhaisemmalla lämmöllä silitettävistä
vaatteista
•
.
Jos vesisäiliö on tyhjä, ”motor-steam” painiketta painettaessa
kuuluu samankaltainen ääni kuin tyhjästä vesipumpusta.
Täytä säiliö vedellä Kuva 2
Irrota laite sähköverkosta! Aseta silitysrauta 45 asteen
kulmaan. Käytä vain puhdasta vettä, ilman mitään
lisäaineita. Mikä muu tahansa neste saattaa vaurioittaa
laitetta. Jotta höyrysumutin toiminta toimisi mahdollisimman
pitkään sekoita tavalliseen veteen tislattua vettä seuraavan
suhdetaulukon mukaisesti.
Veden Tislatun veden suhde
kovuusaste tavalliseen veteen
Erittäin pehmeää/ tai
pehmeää 0
Kovaa noin 1
Erittäin kovaa noin 2
Tiedustele vetesi kovuusasteesta asuinpaikkakuntasi veden
toimittajalta. Älä täytä säiliötä yli ”max” merkin.
Kalkinpoistojärjestelmä
Kalkinpoistokasetti on suunniteltu vähentämään kalkkikertymiä,
joita syntyy höyrysilityksessä ja pidentämään siten laitteen
elinkaarta. Kalkinpoistokasetti ei kuitenkaan kykene kokonaan
pysäyttämään luonnollista kalkin kertymistä.
no
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet
og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.
Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere
konsultasjoner.
Generelle sikkerhetsinstrukser
Fare for elektrisk støt og brann!
Tilkobling og bruk av apparatet må kun gjøres i
overensstemmelse med indikasjonene anvist på apparatets
typeskilt.
Apparatet må ikke tilkobles nettet hvis tilkoblingsledningen
eller selve apparatet viser synlige tegn på feil.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Strykejernet skal brukes og plasseres på en støtt
underlag.
Når apparatet settes på bakkanten, må man passe på at
det står på et støtt underlag.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt ned, dersom det
viser synlige tegn på skade eller ved vannlekkasje. I disse
tilfelle skal apparatet levers inn til et godkjent serviceverksted
for kontroll før det tas i bruk igjen.
Trekk først støpselet ut av stikkontakten når beholderen
skal fylles med vann.
Apparatet skal kobles fra nettet etter hver bruk eller hvis
man oppdager feil.
For å unngå mulige faresituasjoner bør reparasjoner og
inngrep på apparatet, f. eks. skifte av tilkoblingsledningen,
kun utføres av fagfolk ved et godkjent serviceverksted.
Hvis man må forlate strykestedet, skal jernet kobles ut ved
å ta støpselet ut av stikkontakten.
Hvis apparatet ditt har 2.400 watt eller mer, og det er helt
nødvebdig å bruke en skjøteledning, benytt en for mer enn
10 ampère. Ledningene for 10 ampère eller mindre, kan
overopphetes. Plasser ledningen slik at det er umulig å dra
eller snuble i den.
Før du bruker strykejernet
for første gang Tegning 3
Fjern beskyttelsen fra sålen. Fyll vannbeholderen med
vann fra springen og still temperaturreguleringsbryteren
på "max". Sett i støpselet, når strykerjernet når den valgte
temperaturen, vil lampen slukkes, la vannet dampe i ca.
10-20 sekunder ved å trykke på knappen "motor-steam"
gjentatte ganger .
sv
fi
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane w∏àcznie
do u˝ytku domowego, w zwiàzku z czym wykluczone
jest przemys∏owe jego wykorzystanie.
Przeczytaj uwa˝nie instrukcj’ obs∏ugi i zachowaj jà do
póêniejszej konsultacji.
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub
pożaru!
Urządzenie należy podłączać i użytkować wyłącznie zgodnie
z danymi figurującymi na tabliczce znamionowej.
Nie należy podłączać urządzenia do sieci elektrycznej w
wypadku stwierdzenia widocznych wad kabla łączącego
lub samego urządzenia.
Należy trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci.
Żelazko należy użytkować i ustawiać zawsze na stabilnej
powierzchni.
Jeśli żelazko ustawione jest na podstawce, powinna ona
stać na stabilnej powierzchni.
Jeśli żelazko spadło, posiada widoczne uszkodzenia lub
wycieka z niego woda, przed ponownym użyciem należy
oddać je do przeglądu do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego.
Przed napełnieniem pojemnika na wodę należy wyjąć z
gniazdka wtyczkę kabla zasilającego.
Po każdym użyciu lub w wypadku stwierdzenia wad
urządzenia należy odłączyć je od sieci.
W celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy i zmiany
urządzenia, na przykład wymiana kabla zasilającego,
powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel
Autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Jeśli oddalasz się od miejsca prasowania, odłącz żelazko
z sieci wyciągając wtyczkę z gniazdka.
JeÊli moc urzàdzenia wynosi 2.400 watów lub wi’cej
a konieczne jest u˝ycie przed∏u˝acza, nale˝y u˝yç
przed∏u˝acza o pojemnoÊci powy˝ej 10 amperów. Przewody
o pojemnoÊci 10 amperów lub mniejszej mogà ulec
przegrzaniu. Przewód nale˝y umieÊciç w miejscu, w którym
nie b’dzie mo˝na za niego szarpnàç ani potknàç si’.
Zanim u˝yjesz ˝elazka
po raz pierwszy Rysunek 3
Zdjàç ochraniacz ze stopy. Nape∏niç zbiornik wodà z
kranu i ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”.
W∏àczyç urzàdzenie do sieci i kiedy ˝elazko osiàgnie
wybranà temperatur’ (kontrolka gaÊnie), odparowaç wod’
wciskajàc przez 10 do 20 sekund przycisk “motor-steam”
i kilkakrotnie u˝ywajàc przycisku .
Podczas pierwszego uruchomie z ˝elazka mo˝e
wydobywaç si’ dym i zapach, który znika po kilku
minutach.
Sposób u˝ycia ˝elazka
Kontrolka Êwieci si’ podczas gdy ˝elazko si’ nagrzewa, a
gaÊnie po uzyskaniu wybranej temperatury. Gdy ˝elazko
jest ju˝ goràce, mo˝na prasowaç równie˝ w fazach
nagrzewania.
Podzieliç odzie˝ wed∏ug symboli odnoszàcych si’ do ich
konserwacji, zaczynajàc zawsze od ubraƒ prasowanych
w najni˝szej temperaturze
•
.
Kiedy zbiornik jest pusty, a naciÊni’ty zostanie przycis
“motor-steam”, s∏ychaç charakterystyczny dêwi’k pompy
pracujàcej bez wody.
pl
BOSCH M-2
zwil˝onà octem bezbarwnym lub na 15 minut umieÊciç
stop’ w pojemniku z octem (nape∏nionym maksymalnie
do wysokoÊci 1 mm.)
Nast’pnie zwil˝yç wodà Êciereczk’ i przetrzeç stop’, na
nast’pnie dok∏adnie wysuszyç.
Albo:
Niezw∏ocznie usunàç plamy na stopie prasujàc suchà
tkanin’ bawe∏nianà, kilkakrotnie z∏o˝onà, przy maksymalnej
temperaturze.
Uwaga! Niebezpieczeƒstwo oparzeƒ!
Nigdy nie odwapniaç ani nie czyÊciç zbiornika przy
pomocy produktów czyszczàcych lub rozpuszczalnika,
gdy˝ mog∏yby one kapaç z ˝elazka podczas u˝ywania
pary.
Nie u˝ywaç “Profesjonalnych Systemów Parowych” do
czyszczenia urzàdzenia.
Akcesoria
(W zale˝noÊci od modelu)
System zabezpieczeni
a automatycznego wy∏àczania Rysunek 9
Po pod∏àczeniu ˝elazka system bezpieczeƒstwa dokonuje
wst’pnej kontroli. Czerwona kontrolka b∏yska, a system
przyst’puje do wst’pnego rozgrzewania urzàdzenia przez
oko∏o 2 minuty.
Po up∏ywie tego czasu, jeÊli ˝elazko nie zmienia stanu
w ciàgu 8 minut, jeÊli jest ustawione na podstawie, lub
w ciàgu 30 sekund, jeÊli jest ustawione na stopie lub na
boku, system bezpieczeƒstwa wy∏àcza si’ automatycznie
a czerwona kontrolka wy∏àczenia miga.
Aby ponownie w∏àczyç ˝elazko, wystarczy lekko nim
poruszyç.
Porady dotyczàce wyrzucania zu˝ytego sprz’tu
Przed wyrzuceniem urzàdzenia nale˝y w sposób
widoczny je zniszczyç, stosujàc si’ w tym zakresie do
obowiàzujàcych w kraju przepisó. Szczegó∏owe informacje
mo˝na uzyskaç u sprzedawcy, Rady Miejskiej lub lokalnej
Administracji.
Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z
europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu-
˝ytych urzàdzeniach elektrycznych i
elektronicznych (waste electrical and
electronical equipement - WEEE).
Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej
Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania
starych urzàdzeƒ
WARUNKI GWARANCJI
Warunki gwarancji tego urzàdzenia sà ustalane z
naszym reprezentantem w kraju sprzeda˝y. Szczegó∏y
tych warunków mo˝na uzyskaç u sprzedawcy, u którego
urzàdzenie zosta∏o nabyte. W wypadku jakiejkolwiek
reklamacji obj’tej gwarancjà nale˝y obowiàzkowo
przedstawiç PARAGON ZAKUPU.
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych.
ru
Дан н ый элект р оприбор предназначен для
использования только в домашних условиях,
поэтому не допускается его промышленное
применение.
Внимательно прочтите настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока
службы прибора.
Указания по безопасности
Опасность поражения электротоком или
возгорания!
Прибор должен включаться в сеть и использоваться
в соответствии с данными, указанными на табличке
с его техническими характеристиками.
Никогда не включайте прибор в сеть, если его шнур питания
или сам прибор несут явные следы повреждения.
007 TDS10.../07/06
da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ar,ro
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
pl Instrukcja obs∏ugi
ru Инструкция по эксплуатации
el Odhgºeq xr¸sevq
hu Használati utasitás
ro Instructioni de folosire
ar
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
TDS 10…
M-2