Bosch TDS-1035 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
2
1
5
6
8
30 sec. 8 min.
9
MAX.
MAX.
3
4
10-20 cm.
7
Dette apparat er udformet udelukkende med henblik
privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut
forbudt.
Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem, for
at have dem ved hånden et senere tidspunkt for
eventuelle tvivlsspørgsmål.
Sikkerhedsforskrifter
Fare for elektrisk stød og brand!
Apparatet kun tilsluttes og anvendes i henhold til de data
der er angivet på datapladen.
Apparatet ikke tilsluttes el-nettet såfremt forbindelses-
ledningen udviser defekter.
Skal altid placeres udenfor børns rækkevidde.
Strygejernet skal anvendes og placeres en stabil
overflade.
Når strygejernet placeres i sin holder, skal man ligeledes sikre
sig, at denne er placeret på en stabil overflade.
Strygejernet må ikke anvendes såfremt det har været faldet
gulvet, hvis der er synlige tegn skade eller udslip af
vand. I så fald skal det undersøges af en Autoriseret Teknisk
Service, før det igen tages i brug.
Træk altid strygejernets ledning ud af stikket før
vandbeholderen fyldes op.
Fjern altid stikket fra el-nettet efter brug, eller såfremt der
observeres defekter.
For at undgå enhver fare, skal reparationer som for eksempel
udskiftning af ledning, altid udføres af Autoriseret Teknisk
Service.
Såfremt De forlader strygningen midlertidigt, skal strygejernets
el-forbindelse afbrydes ved udtrækning af stikket.
Såfremt Deres apparat er på 2.400 Watt eller mere, og det
er absolut nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal
denne være dimensioneret til over 10 ampere. Ledninger
der kun kan tåle 10 ampere eller mindre, kan blive for varme.
Ledningen skal anbringes således, at det ikke er muligt at
trække i denne eller snuble over den.
Før brug af strygejernet
for første gang Figur 3
Fjern den beskyttelse der er sat strygesålen.
Fyld strygejernstanken med postevand og indstil
temperaturreguleringen "max". Tilsut apparatet elektrisk,
og når strygejernet kommer op den valgte temperatur
(kontrollyset slukkes) lader man vandet danne damp i 10 til
20 sekunder ved tryk knappen "motor-steam" og ved
gentagne tryk på knappen .
Ved brug af strygejernet for første gang kan der
eventuelt dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog
forsvinder i løbet af et par minutter.
Brug af strygejernet
Kontrollyset er tændt sålænge strygejernet opvarmes
og slukkes såsnart den valgte temperatur er opnået.Når
strygejernet er varmt, kan man fortsætte strygningen, selvom
kontrollyset igenndes for at holde trmperaturen konstant.
Fordel strygetøjet efter behandling og begynd altid med det
tøj der stryges ved laveste temperatur
.
Når strygejernstanken er tom, høres den karakteristiske lyd af
tom beholder ved tryk på "motor-steam" knappen.
Opfyldning af strygejernstanken Figur 2
¡Først trækkes stikket ud af el-kontakten!. Placer strygejernet
i en vinkel på 45Brug kun rent postevand uden nogen form
for tilsætning. En hvilken som helst anden dske kan
skade apparatet. For at dampudviklingen fungerer optimalt
i længere tid, kan postevandet blandes med distilleret vand
i mængder som nedenfor anført.
Vandets hårdhed Mængde distilleret vand
Meget blødt/blødt 0
Halvblødt 0
Hårdt ca. 1
Meget hårdt ca. 2
Oplysning om vandets hårdhed fås hos stedets
vandleverandør.Angivelsen for maksimal påfyldning "máx"
må aldrig overstiges.
Anti-kalk systemet
Anti-kalk patronen har til formål at reducere ophobningen
af den mængde kalk, der frembringes ved strygning med
damp og hjælper til at forlænge strygejernets levetid. Det
skal dog huskes, at den naturlige dannelse af kalk ikke helt
kan undgås.
Strygning uden damp Figur 1
Juster temperaturen i henhold til det tøj der skal stryges.
Tryk ikke på knappen "motor-steam".
Strygning med damp Figur 3
Placer temperatur regulatoren på den indstilling der
angiver „damp“. Efter den nødvendige opvarmningstid, vil
strygejernets indbyggede motor producere en vis mængde
damp, der frigøres ved tryk knappen "motor-damp@.
Hver gang der trykkes på "motor-damp" knappen tændes
det grønne kontrollys, der angiver at der arbejdes med
damp. Er der valgt en for lav temperatur, vil der ikke dannes
damp og det grønne kontrollys lyser heller ikke, for at undgå
dannelsen af vanddråber.
Regulering af dampmængden Figur 4
Den ønskede dampmængde til strygningen kan indstilles.
Ved drejning af regulatoren mod venstre s minimum
dampngde, og ved drejning mod højre maksimum
dampmængde.
Regulatorknappen er på samme tid apparatets kontrollys.
Spray Figur 5
Strygning med ekstra damp Figur 6
Placer temperaturregulatoren på "max." stilling.
Tryk gentagne gange på knappen med fem sekunders
mellemrum.
Frontal strygning med lodret damp Figur 7
Indstil temperaturregulatoren "máx." Hæng strygetøjet
på en bøjle.
Hold strygejernet i lodret stilling foran den beklædningsdel
der skal stryges i 10-20 cm afstand.
Tryk knappen "motor-steam", eller knappen med 5
sekunders mellemrum .
¡Ret aldrig nogensinde dampstrålen mod personer!
Efter afslutning af strygning Figur 8
Trœk først stikket ud af stikkontakten.
Tøm strygejernstanken: Hold strygejernet med spidsen
nedad og ryst det let. Stil det aldrig på strygesålen ¡Fare for
rust! ¡Forbindelsesledningen må ikke oprulles for stramt!
Rengøring og opbevaring af strygejernet
Træk strygejernets forbindelsesledning ud af el-kontakten.
Lad strygejernets strygesål blive kold.
Rens strygejernet med et fugtigt klæde og aftør det
derefter.
Såfremt der er genstridige pletter strygesålen: Stryg et
hørklæde fugtet i eddike uden farve med strygejernet koldt,
eller placer strygesålen 15 minutter i en beholder med eddike
(maksimum højde 1 mm). Derefter renses strygesålen med
et fugtigt klæde og tørres godt.
Eller:
Fjern straks eventuelle pletter på strygesålen ved at
stryge henover et bomuldsklæde foldet i flere lag og med
temperaturen på maksimum.
¡Pas på! ¡Fare for forbrænding!
Prøv aldrig at fjerne kalk eller rense vandbeholderen
med rengøringsprodukter eller generelle opløs-
ningsmidler, det vil kunne forårsage dryppen ved
brug af damp.
Til rensning af strygejernet "professionel damp indstilling"
ikke anvendes.
Ekstra udstyr
(Alt efter model)
Automatisk sikkerhedsafbryder Figur 9
Nå r st r y ge j e rn e t t i l s l u t t e s el - n e t t e t ud f ø r e r
sikkerhedskredsløbet en opstartskontrol. Det røde afbryder
kontrollys vil blinke og kredsløbet fortsætter derefter med en
opvarmning af strygejernet i 2 minutter.
Efter forløbet af dette tidsrum vil sikkerhedskredsbet
automatisk afbryde strømforbindelsen og det røde kontrollys
vil blinke, såfremt strygejernet enten står på højkant og ikke
bevæges i 8 minutter eller at det står strygesålen eller
ligger på siden, i hvilket tilfælde den automatiske afbrydelse
sker efter 30 sekunders forløb.
For at tilslutte strygejernet igen, er det tilstrækkeligt med
en let bevægelse.
Råd for at skille sig af med et brugt apparat.
Før De skiller Dem af med apparatet, skal det ubrugeliggøres
synlig vis, for derefter at kaste det væk i henhold
til gældende regler.Bed om yderligere oplysninger
hos Forhandler, på Rådhuset eller hos den lokale
Administration.
Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende for
hele EU.
GARANTI BETINGELSER
Garantibetingelserne for dette apparat defineres af vor
repræsentant i salgslandet.Yderligere oplysninger om
disse betingelse kan fås hos forhandleren der lger
apparatet. KØBSFAKTURAEN skal fremlægges ved klage
eller garantikrav.
Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer.
da
Dra ut sladden ur vägguttaget innan du fyller strykjärnets
vattenbehållare med vatten.
Koppla från apparaten från elnätet efter varje användning,
eller om du upptäcker att den är skadad.
r att undvika situationer som kan innera fara r
alla reparationer och åtgärder, till exempel byte av sladd,
endast utföras av auktoriserade servicetekniker med
specialistkompetens.
Koppla från strykjärnet från eltet genom att dra ut
sladden ur vägguttaget om du avlägsnar dig från platsen
där du stryker.!
Om apparaten förbrukar 2.400 Watt eller mer och en
förlängningssladd absolut är nödvändig, använd en för mer
än 10 Amperer. Sladdar för 10 Amperer eller mindre riskerar
att överhettas. Observera att sladden bör placeras att
man inte kan snubbla på den eller dra ut den.
Innan strykjärnet används
för första gången Figur 3
Ta bort sulskyddet. Fyll behållaren med kranvatten och
ställ in strykjärnets temperaturkontroll ”max”. Koppla upp
apparaten och när strykjärnet uppnår inställd temperatur
(kontrollampan släcks), utlös ånga under 10-20 sekunder
genom att trycka knappen ”motor-steam” och aktivera
kontrollen flera gånger.
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra
rök och lukter som upphör efter ett par minuter.
Användning av strykjärnet
Kontrollampan är tänd medan strykjärnet värms upp och
släcks fort som inställd temperatur uppnås. När strykjärnet
väl är uppvärmt kan man stryka under uppvärmningsfaserna
också. Dela upp plaggen enligt behandlingssymbolerna och
börja med de plagg som stryks på lägsta värmen
.
Om man trycker på knappenmotor-steam och
vattenbehållaren är tom, hörs ett karakteristiskt ljud av
pumpen som arbetar på tomgång.
Fyllning av vattenbehållaren Figur 2
Ta först ut kontakten från eluttaget! Ställ strykjärnet i 45º
vinkel. Använd endast rent kranvatten, utan någon som helst
tillsats. Användning av andra vätskor kan skada apparaten.
För att ångfunktionen ska fungera bästa sätt länge
som möjligt, blanda vanligt kranvatten med destillerat vatten
enligt följande översikt.
Vattnets Del destillerat vatten
hårdhetsgrad per del kranvatten
Mycket mjukt/mjukt 0
Medel 0
Hårt ca.1
Mycket hårt ca.2
Kontakta vattenverket på bostadsorten för information
angående vattnets hårdhetsgrad. Överskrid inte max-märket
vid påfyllning.
Antikalk system
Antikalkpatronen har för avsikt att minska på kalklagringen
som åstadkoms när man stryker med ångfunktionen, och
rigenom rnger livet strykjärnet. Observera att
antikalkpatronen inte hejdar den naturliga kalklagringen
helt och hållet.
Att stryka utan ånga Figur 1
Ställ in temperaturen enligt tygtypen som ska strykas. Tryck
inte på knappen ”motor-steam”.
Att stryka med ånga Figur 3
Ställ in temperaturkontrollen på ång”-funktionen. När
strykjärnet har värmts upp, tryck knappen ”motor-steam”.
Ånga utsöndras från strykjärnet. Varje gång som man
trycker knappen ”motor-steam” tänds det gröna pilotlyset
för att påvisa att ånga utsöndras. Om en allt för låg temperatur
insllts utsöndras ingen ånga r att undvika att vattendroppar
bildas, och det gröna pilotlyset tänds inte.
Inställning av ångmängd Figur 4
Ångmängden kan regleras enligt önskemål.
När inställningskontrollen vrids åt vänster minskar
ångmängden och när den vrids åt höger ökar mängden.
Inställningskontrollen är samtidigt apparatens kontrollampa.
Sprejfunktion Figur 5
Att stryka med superånga Figur 6
Sätt temperaturkontrollen på max.
Silitys ilman höyryä Kuva 1
Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan. Älä paina
"motor-steam" painiketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Lämpötilansäätö asennetaan ”steam” –asentoon. Kun rauta
on lämmennyt ja painetaan “motor-steam” -näppäintä,
silitysraudan sisässä oleva moottori puhaltaa ulos höyryä.
Joka kerran kun motor-steam” ppäintä painetaan,
vihreä valo syttyy ilmoittamaan höyryn muodostumisesta.
Jos valittu lämpötila on liian alhainen, höyryä ei tule eikä
myöskään vihr valo syty. Näin ltetään vesitippojen
muodostuminen.
Höyryn määrän säätö Kuva 4
Silitettäessä tarvittavaa höyryn määrää voi säädellä.
änllä ädin vasemmalle vähenneän höyryn
määrää ja kääntämällä oikealla päinvastoin lisátään höyryn
määrää.
Säädin on samalla laitteen merkkivalo.
Sumutin Kuva 5
Silitys superhöyryllä Kuva 6
Säädä lämpötilan säädin ”max” asentoon.
Paina painiketta useamman kerran viiden sekunnin
välein.
Pystysuora silitys höyryllä Kuva 7
Aseta lämpötilan säädin ”max” asentoon. Laita silitettävä
vaate ripustimeen.
Pidä rautaa pystysuorassa asennossa silitettävän vaatteen
edessä, noin 10-20 sentin etäisyydellä.
Paina "motor-steam" painiketta tai 5 sekunnin välein
painiketta .
yryä ei saa koskaan suunnata muita henkilöitä
kohti!
Jokaisen silityksen jälkeen Kuva 8
Irroita pistoke ensin pistorasiasta.
Tyhjennä vesisäiliö: Pidä raudan nokkaa alaspäin ja
lievästi ravista sitä. Älä koskaan aseta sitä pohja alaspäin.
Ruostumisvaara! Älä kerää johtoa liian tiukasti!
Silitysraudan puhdistus ja säilytys
Irrota raudan johto sähköverkosta.
Anna raudan pohjan jäähtyä.
Puhdista raudan ulkokuori kostealla rätillä ja kuivaa.
Mili raudan pohjassa on sitkeää likaa: Silitä kylmäl
raudalla etikkaan kastettua pellavakangasta tai aseta pohja
etikkaan 15 minuutiksi (astiassa korkeintaan 1 mm etikkaa).
Kostuta seuraavaksi rätti vedellä ja puhdista silla raudan
pohja ja kuivaa hyvin.
Tai:
Poista välittömästi pohjaan jäänyt lika silittämällä täydellä
teholla kuivaa puuvillakangasta.
Huomio! Palovaara!
Säiliötä ei saa koskaan puhdistaa eikä kalkkia saa
poistaa puhdistusaineilla tai liottimilla silla rauta voi
alkaa vuotamaan höyryä käytettäessä.
Älä käy laitteen puhdistamiseen “Professional steam
cleaners” -höyryimureita.
Lisälaitteet
(Mallin mukaan)
Automaattinen pois päältä kytkentä Kuva 9
Kun silitysrauta kytketään sähköverkkoon, virtapiirin
turvajärjestelmä suorittaa alkutarkastuksen. Punainen valo,
joka ilmaisee ettei laite ole verkkoon kytkettynä, välähtää
ja virtapiiri aloittaa laitteen alkulämmityksen, joka kestää
2 minuuttia.
Jos silitysrautaa ei käytetä 8 minuutin kuluessa kyseisen
alkulämmitysajan lkeen laitteen ollessa pystyasennossa
tai 30 sekunnin kuluessa silloin kun se on alustallaan tai
sivustalla, turvajärjestelmä kytkee raudan automaattisesti
pois sähköverkosta ja punainen valo vilkkuu.
Raudan uudelleen kytkemiseksi tarvitsee vain käänä
sitä lievästi.
Neuvoja käytetyn laitteen poistamisessa
Ennen raudan pois heittämis ota selvää paikallisesta
asiaa koskevista laista. Saat tietoja myyjältä, kaupungiltasi
tai paikallishallinnolta.
Nape∏niç zbiornik wodà Rysunek 2
Najpierw wyjàç wtyczk z gniazdka! Ustaw ˝elazko
pod kàtem 45ø. U˝ywaj tylko czystej wody z kranu,
bez jakichkolwiek dodatków. Ka˝dy inny pyn mo˝e
spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia. Aby funkcja
pary dzia∏a∏a w sposób optymalny przez jak najd∏u˝szy
czas, zmieszaj wod’ z kranu z wodà destylowanà w
nast’pujàcych proporcjach.
Stopieƒ IloÊç wody destylowanej
twardoÊci wody na iloÊç wody z kranu
Bardzo mi’kka/mi’kka 0
Êrednia 0
Twarda ok. 1
bardzo twarda ok. 2
Sprawdê stopieƒ twardoÊci wody w instytucji dostarczajàcej
wod’ do Twego miejsca zamieszkania. Nie przekraczaj
oznaczenia nape∏nienia maksymalnego “máx”.
System ochrony przed osadem wapiennym
Wkad antywapienny zosta zaprojektowany w celu
zmniejszenia osadzania si wapnia powstajàcego
podczas prasowania ze strumieniem pary, a co za tym
idzie, przed∏u˝enia czasu u˝ytkowania ˝elazka. Niemniej
jednak nale˝y wziàç pod uwag’, ze wk∏ad antywapienny
nie zatrzymuje ca∏kowicie naturalnego procesu tworzenia
si’ osadu.
Prasowanie bez pary Rysunek 1
Wyreguluj temperatur w zale˝noÊci od prasowanej
tkaniny. Nie wciskaj przycisku “motor-steam”.
Prasowanie z parà Rysunek 3
Ustawiç regulator temperatury w pozycji pary “vaporä”.
Po up∏ywie czasu potrzebnego na rozgrzanie, poprzez
naciÊni’cie przycisku “motor-steam”, uruchomione zostaje
wydzielanie strumienia pary przez silnik wbudowany w
˝elazko. Za ka˝dym wciÊni’ciem przycisku “motor-steam”,
zaÊwieci si’ zielona kontrolka oznaczajàca wydzielanie
pary. JeÊli wybrana zosta∏a zbyt niska temperatura,
strumieƒ pary nie zostanie wyprodukowany, zaÊ zielona
kontrolka nie zaÊwieci si’, przez co uniknie si’ wydzielanie
kropel wody.
Regulacja strumienia pary Rysunek 4
Strumieƒ pary mo˝na regulowaç podczas prasowania w
zale˝noÊci od potrzeby.
Kr’cenie regulatorem pary w lewo powoduje zmniejszenie
strumienia pary do minimum, a w prawo, jego zwi’kszenie
do maksimum.
Pokr’t∏o regulatora jest jednoczeÊnie lampkà kontrolnà.
Spryskiwacz Rysunek 5
Prasowanie z
dodatkowym strumieniem pary Rysunek 6
Ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”.
W odst’pach 5 sekund kilkakrotnie wcisk przycisk .
Prasowanie parà owej
w pozycji pion Rysunek 7
Ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”. Powiesiç
prasowane ubranie na wieszaku.
Utrzymywaç ˝elazko w pozycji pionowej w odleg∏oÊci ok.
10-20 cm od prasowanego ubrania.
Wciskaç przycisk motor-steam”, lub, w odstpach 5
sekund, przycisk .
Nigdy nie kierowaç strumienia pary w stron’ osób!
Po zakoƒczeniu prasowania Rysunek 8
Przedtem nale˝y od∏àczyç wtyczk’ z gniazdka zasilania.
Opró˝niç zbiornik wody: trzymajàc ˝elazko szpicem w dó∏,
lekko nim potrzàsnàç. Nigdy nie nale˝y ustawiaç go na
stopie. Niebezpieczeƒstwo korozji! Nie napinaç zbytnio
kabla podczas jego nawijania!
Czyszczenie i konserwacja ˝elazka
Wyjàç wtyczk’ ˝elazka z gniazdka.
Pozostawiç do ostygni’cia stop’ ˝elazka.
CzyÊciç korpus urzàdzenia i stop’ wilgotnà Êciereczkà, a
nast’pnie osuszyç.
W wypadku obecnoÊci trudnych do usunicia plam
na stopie ˝elazka: na zimno prasow tkanin’ lnianà
Tryck på knappen ett antal gånger i femsekun-
dersintervaller.
Att stryka hängande plagg
med lodrät ånga Figur 7
Sätt temperaturkontrollen ”max”-inställning. Häng upp
plagget som ska strykas på en galge.
ll strykrnet lodtt framför plagget, ca. 10-20cm från tyget.
Tryck på knappenmotor-steam eller på i
femsekundersintervaller.
Rikta aldrig ångan mot andra personer!
När man strukit klart Figur 8
Ta först ur kontakten ur eluttaget.
Töm vattenbehållaren: Håll strykjärnet med spetsen neråt
och skaka lätt. Ställ den inte på sulan.
Risk för rost! Rulla inte ihop sladden för hårt!
Rengöring och underhåll av strykjärnet
Koppla ur sladden ut eluttaget.
Låt sulan kallna.
Rengör själva apparaten och sulan med en fuktig trasa
och torka dem.
Om sulan har fläckar som är svåra att bort: Stryk med kallt
strykjärn en linneduk som fuktats med ofärgad vinäger
eller ställ sulan i vinäger i ca 15 minuter (högst 1 mm vinäger
i behållaren). Fukta en trasa med vatten för att rengöra sulan
och torka därefter ordentligt.
Eller:
Avlägsna genast alla fläckar som kan ha fastnat sulan
med hjälp av en torr bomullstrasa som vikits flera gånger
och strykjärnet inställd på "max" temperatur.
Varning! Risk för brännskada!
Rengör eller avkalka aldrig behållaren med rengö-
ringsprodukter eller sningsmedel eftersom strykjärnet
kan börja läcka när ångfunktionen används.
Använd ej för rengöring av apparater av typen ”professionell
ångstation”.
Tilläggsutrustning
(enligt modell)
Automatisk avstängningsanordning Figur 9
När apparaten sätts gör säkerhetssystemet en förkontroll.
Den röda avstängningslampan blinkar och apparaten börjar
förvärmas under 2 minuter.
Efter förvärmningen, om apparaten inte flyttas under 8
minuter stående hälen eller under 30 sekunder liggande
sulan eller sidan, kommer den röda avstängningslampan
att börja blinka samt säkerhetssystemet att automatiskt
stänga av apparaten.
För att sätta strykjärnet igen behöver man bara röra
på det lite lätt.
Eliminering av använd apparat
Innan man kastar den använda apparaten bör den göras
synligt obrukbar och sedan elimineras i enlighet med
landets giltiga lagar.
Anhåll om utrlig information angående detta från din
Leverantör eller Lokala Komunmyndighet.
Denna enhet är rkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektroniska
produkter (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Garantivillkor
Garantivillkoren anges i enlighet med vår representant i
landet där apparaten säljs. Detaljerad information angående
dessa villkor kan fås av leverantören där apparaten köptes.
KÖPEKVITTOT bör visas vid reklamationer som görs inom
dessa garantivillkor.
Vi förbehåller oss rätten att ändra de tekniska egenskaperna.
La strykejernet bli kaldt.
Tørk av selve jernet og sålen med en fuktig klut og tørk
godt etterpå.
Gjenstridige flekker sålen: Stryk en linklut dynket med
ufarget eddik, med kaldt strykejern, eller sett sålen i 15
minutter i en balje med eddik (eddiken ikke stå høyere
enn 1 mm opp i baljen). Fukt en klut med vann og rengjør
sålen, tørk den godt etterpå.
Eller:
Fjern mulige flekker på sålen med en gang med en
bomulsklut brettet flere ganger, med stryketemperaturen
på høyeste styrke.
Forsiktig¡ Fare for brannsår!
Vannbeholderen aldri avkalkes eller rengjøres
med rengjørings- eller oppløsningsmidler, da
det kan dryppe fra strykejernet når en bruker
dampfunksjonen.
ikke benyttes for å rengre apparatet Industrielt
dampapparat”.
Ekstrautstyr
(Alt etter modell)
Automatisk sikkerhetsfrakobling Tegning 9
Når stikkontakten settes i, vil sikkerhetsanordningen foreta
en startoppsjekk. Den røde frakoplingslampen vil blinke og
anordningen vil sette i gang en oppvarming av strykejernet,
som varer i 2 min.
Når denne oppvarmingen er ferdig og strykejernet ikke
beveges i løpet av 8 minutter hvis det står lodrett, eller
30 sekunder hvis det står på len eller på siden, vil
sikkerhetsanordningen automatisk frakople strømtilførselen
og den røde frakoplingslampen vil blinke.
For at strømmen skal tilkobles igjen, er det nok å bare snu
litt på strykejernet.
Råd i forbindelse med kasting av et brukt apparat
Før du kaster strykejernet bør du en synbar måte sørge for
å gjøre det ubrukelig, og gjøre deg av med det i henhold til
de regler som gjelder for dette. Be din forhandler eller lokale
myndigheter om informasjon.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til
det europeiske direktivet 2002/96/EF om
avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
GARANTIBETINGELSER
Garantibetingelsene for dette apparatet tilsvarer det som
blir oppgitt av vår forhandler i det landet det selges. Du
kan få all informasjon om dette ved å henvende deg til den
forhandleren du kjøpte apparatet av. FAKTURAEN vises
ved enhver reklamasjon.
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer.
Ved første gangs bruk av strykejernet kan det
forekomme røyk- eller luktutvikling, men denne vil
stoppe etter noen få minutter.
Slik bruker du strykejernet
Lampen vil lyse lenge strykejernet varmes opp og slukkes
når den valgte temperaturen er nådd. Når strykejernet
rst er varmt, kan du også stryke i de etterfølgende
oppvarmingsfasene.
Vær oppmerksom strykesymbolene og begynn
med å stryke de plaggene som skal strykes ved lavets
temperatur
.
r vannbeholderen er tom og du trykker "motor-
steam"-knappen, vil du høre lyden at pumpen ikke
pumper mer vann.
Fyll på mer vann Tegning 2
Husk på å ta ut støpselet først! Sett strykejernet i en vinkel
på 451/4. Bruk bare rent vann fra springen, uten å tilsette
det noe. Alle andre typer væske kan skade apparatet. For
at damputslippet skal fungere optimalt så lenge som mulig,
kan du blande vannet fra springen med destillert vann i
henhold til følgende skjema:
Vannets Mengde destillert vann
hardhetsgrad pr. vann fra springen
Veldig bløtt vann/Bløtt vann 0
Medium bløthet 0
Hardt ca. 1
Veldig hardt ca. 2
Undersøk hvilken hardhetsgrad det er vannet du benytter.
Pass på at vannet ikke står over "máx" merket.
Forhindring av kalkdannelse
Patronen som forhindre kalkdannelse er utarbeidet
en måte som gjør at den redusere kalkansamlingen som
oppsr når en stryker med damp, slik at strykejernet
ditt får en lengre levetid. Vær likevel oppmerksom at
denne patronen ikke helt kan forhindre at denne naturlige
prosessen finner sted.
Stryke uten damp Tegning 1
Juster temperaturen etter hvilken type stoff du skal stryke.
Trykk på ikke på "motor-steam"-knappen.
Stryke med damp Tegning 3
Still temperaturregulatoren på vapor (damp). Når
strykejernet er varmt, vil dampen stråle ut ved at du trykke
knappen ”motor-steam”. Hver gang du trykker ”motor-
steam”- knappen, vil den grønne lampen tennes, for å vise at
dampen kommer ut. Hvis du har valgt en for lav temperatur,
vil dampen ikke komme ut, den grønne lampen vil heller ikke
lyse, for å forhindre at det dannes vanndråper.
Regulering av dampen Tegning 4
Du kan regulere mengden damp du ønsker å bruke når
du stryker.
Ved å vri reguleringsknappen mot venstre blir dampmengden
mindre, ved å vri den mot høyre øker dampmengden.
Reguleringsknappen er også apparatets lampe.
Spray Tegning 5
Stryke med superdamp Tegning 6
Still reguleringsknappen på maksimum.
Trykk -knappen gjentatte ganger med fem sekunders
mellomrom.
Stryke med vertikal dampstråle Tegning 7
Still temperaturreguleringsknappen "máx." Heng plagget
du skal stryke på en henger.
Hold strykejernet i vertikal stilling 10-20 cm fra plagget du
skal stryke.
Trykk "motor-steam"-knappen, eller med 5 sekunders
mellomrom på -knappen
Rett aldri dampstråle mot noen!
Når du er ferdig med å stryke Tegning 8
Ta ut stikkontakten først.
Tømme ut vannet: Hold strykejernet med spissen nedover og
rist det lett. Sett det aldri sålen det kan forårsake rust! Dra
ikke for hardt i ledningen når du ruller den sammen!
Rengjøring og vedlikehold av strykejernet
Ta ut støpselet.
Täm ä n lait t e e n m e r k i n t ä p e r u s t u u
ytettyjähkö- ja elektroniikkalaitteita
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE) koskevaan direktiiviin
2002/96/EG.
direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
TAKUUEHDOT
Tämän laitteen takuuehdot ovat jokaisen maan edustajan
asettamat. Lisätietoja saa laitteen myyjältä. OSTOKUITTI on
aina esitettävä kun takuuta halutaan käyttää.
Oikeus teknisiin muutoksiin säilytetään.
Apparaten är gjord endast för användning i hushållet,
varför industriellt bruk utesluts.
Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och
bevara den för framtida rådfrågning.
Säkerhetsanvisningar
Fara för elektrisk stöt och eldsvåda!
Anslut och använd endast apparaten i enlighet med
uppgifterna på informationsplattan som sitter på
apparaten.
Anslut inte apparaten till elnätet om några synbara defekter
finns på sladden eller på själva apparaten.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Strykjärnet måste användas och placeras på en stabil yta.
När du placerar strykjärnet i sitt stöd, försäkra dig om att
ytan som stödet ställs på är stabil.
Strykjärnet ska inte användas om det har fallit, om det
finns synbara tecken på skada eller om det läcker vatten. I
sådana fall måste strykjärnet undersökas av en auktoriserad
servicetekniker innan det används på nytt.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä
missään tapauksessa teollisuuskäyttöön.
Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne
mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeita
Sähköisku- ja palovaara!
Laitetta kytkettäessä ja käytettäessä on noudatettava
arvokilvessä olevia merkintöjä.
Jos liitäntäjohdossa tai itse laitteessa on havaittavia vikoja,
ei laitetta saa kytkeä sähköverkkoon.
Laite tulee pitää lasten ulottumattomissa.
Silitysrautaa tulee ytä ja si on pidet vakaalla
alustalla.
Kun se asetetaaan telineeseen, on varmistuttava, että teline
on vakaan alustan päällä.
Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, siinä on
havaittavia vikoja tai jos siitä vuotaa vettä. Näissä tapauksissa
valtuutetun huoltoliikkeen on tarkistettava laite, ennen
seuraavaa käyttökertaa.
Liitäntäjohto tulee irrottaa pistorasiasta ennen vesisäiliön
täyttämistä.
Laite tulee irrottaa hköverkosta jokaisen käyttökerran
jälkeen sekä mikäli laitteessa havaitaan vikoja.
Vaaratilanteiden välttämiseksi laitteen korjaukset ja siihen
tehtävät muut toimenpiteet, esimerkiksi liitäntäjohdon
vaihtamisen, voi suorittaa ainoastaan valtuutetun
huoltoliikkeen henkilökunta.
Jos silitysrauta joudutaan jättämään yksin, laiteen liitäntäjohto
on irrotettava sähköverkosta.
Mikäli 2.400:n tai yli 2.400 watin laitteeseen on välttämättä
liitettäjatkojohto, tämän tulee kestää yli 10 ampeerin virtaa.
10:n tai alle 10 ampeerin johdot saattavat ylikuumentua.
Johto tulee sijoittaa siten, ettei siitä voi vetää eikä siihen
voi kompastua.
Ennen silitysraudan
ensimmäistä käyttöä Kuva 3
Poista pohjan suojus. Täytä raudan säiliö vedellä ja aseta
lämpötilan säädin asentoon ”max”. Kytke laite päälle. Kun
valittu lämpötila on saavutettu (merkkivalo sammuu) haihduta
vettä 10-20 sekunnin ajan painamalla motor-steam”
painiketta. Suorita tämä toimenpide useamman kerran .
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa
ilmetä savuamista tai hajuja, jotka viävät lyhyen
ajan kulutua.
Silitysraudan käyttöohjeet
Merkkivalo ilmoittaa kun silitysrauta kuumenee ja sammuu
kun haluttu mpötila on saavutettu. Silityksen voi myös
kuumentumisvaiheessa.
Lajittele vaatteet niisolevien silitysohjeiden mukaisesti
ja aloita aina alhaisemmalla lämmöllä silitettävistä
vaatteista
.
Jos vesisäiliö on tyhjä, ”motor-steam” painiketta painettaessa
kuuluu samankaltainen ääni kuin tyhjästä vesipumpusta.
Täytä säiliö vedellä Kuva 2
Irrota laite hköverkosta! Aseta silitysrauta 45 asteen
kulmaan. Käytä vain puhdasta vettä, ilman mitään
lisäaineita. Mikä muu tahansa neste saattaa vaurioittaa
laitetta. Jotta höyrysumutin toiminta toimisi mahdollisimman
pitkään sekoita tavalliseen veteen tislattua vettä seuraavan
suhdetaulukon mukaisesti.
Veden Tislatun veden suhde
kovuusaste tavalliseen veteen
Erittäin pehmeää/ tai
pehmeää 0
Kovaa noin 1
Erittäin kovaa noin 2
Tiedustele vetesi kovuusasteesta asuinpaikkakuntasi veden
toimittajalta. Älä täytä säiliötä yli ”max” merkin.
Kalkinpoistojärjestelmä
Kalkinpoistokasetti on suunniteltu vähentämään kalkkikertym,
joita syntyy höyrysilityksessä ja pidentämään siten laitteen
elinkaarta. Kalkinpoistokasetti ei kuitenkaan kykene kokonaan
pysäyttämään luonnollista kalkin kertymistä.
no
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet
og er lgelig ikke egnet til industrielt bruk.
Les bruksanvisnigen ye og ta vare den for senere
konsultasjoner.
Generelle sikkerhetsinstrukser
Fare for elektrisk støt og brann!
Tilkobling og bruk av apparatet må kun gjøres i
overensstemmelse med indikasjonene anvist apparatets
typeskilt.
Apparatet må ikke tilkobles nettet hvis tilkoblingsledningen
eller selve apparatet viser synlige tegn på feil.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Strykejernet skal brukes og plasseres på en støtt
underlag.
Når apparatet settes bakkanten, man passe at
det står på et støtt underlag.
Strykejernet ikke brukes hvis det har falt ned, dersom det
viser synlige tegn skade eller ved vannlekkasje. I disse
tilfelle skal apparatet levers inn til et godkjent serviceverksted
for kontroll før det tas i bruk igjen.
Trekk først støpselet ut av stikkontakten når beholderen
skal fylles med vann.
Apparatet skal kobles fra nettet etter hver bruk eller hvis
man oppdager feil.
For å unngå mulige faresituasjoner bør reparasjoner og
inngrep på apparatet, f. eks. skifte av tilkoblingsledningen,
kun utføres av fagfolk ved et godkjent serviceverksted.
Hvis man må forlate strykestedet, skal jernet kobles ut ved
å ta støpselet ut av stikkontakten.
Hvis apparatet ditt har 2.400 watt eller mer, og det er helt
nødvebdig å bruke en skjøteledning, benytt en for mer enn
10 ampère. Ledningene for 10 ampère eller mindre, kan
overopphetes. Plasser ledningen slik at det er umulig å dra
eller snuble i den.
Før du bruker strykejernet
for første gang Tegning 3
Fjern beskyttelsen fra sålen. Fyll vannbeholderen med
vann fra springen og still temperaturreguleringsbryteren
på "max". Sett i støpselet, når strykerjernet når den valgte
temperaturen, vil lampen slukkes, la vannet dampe i ca.
10-20 sekunder ved å trykke knappen "motor-steam"
gjentatte ganger .
sv
fi
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane w∏àcznie
do u˝ytku domowego, w zwiàzku z czym wykluczone
jest przemys∏owe jego wykorzystanie.
Przeczytaj uwa˝nie instrukcj’ obs∏ugi i zachowaj jà do
póêniejszej konsultacji.
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub
pożaru!
Urządzenie należy podłączać i użytkować wyłącznie zgodnie
z danymi figurującymi na tabliczce znamionowej.
Nie należy podłączać urządzenia do sieci elektrycznej w
wypadku stwierdzenia widocznych wad kabla łączącego
lub samego urządzenia.
Należy trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci.
Żelazko należy użytkować i ustawiać zawsze na stabilnej
powierzchni.
Jeśli żelazko ustawione jest na podstawce, powinna ona
stać na stabilnej powierzchni.
Jeśli żelazko spadło, posiada widoczne uszkodzenia lub
wycieka z niego woda, przed ponownym użyciem należy
odd je do przegdu do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego.
Przed napełnieniem pojemnika na wodę należy wyjąć z
gniazdka wtyczkę kabla zasilającego.
Po każdym użyciu lub w wypadku stwierdzenia wad
urządzenia należy odłączyć je od sieci.
W celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy i zmiany
urządzenia, na przykład wymiana kabla zasilającego,
powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel
Autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Jeśli oddalasz się od miejsca prasowania, odłącz żelazko
z sieci wyciągając wtyczkę z gniazdka.
JeÊli moc urdzenia wynosi 2.400 watów lub wi’cej
a konieczne jest u˝ycie przedu˝acza, nale˝y u˝yç
przed∏u˝acza o pojemnci powy˝ej 10 amperów. Przewody
o pojemnoÊci 10 amperów lub mniejszej mogà ulec
przegrzaniu. Przewód nale˝y umieÊciç w miejscu, w którym
nie b’dzie mo˝na za niego szarpnàç ani potknàç si’.
Zanim u˝yjesz ˝elazka
po raz pierwszy Rysunek 3
Zdjàç ochraniacz ze stopy. Nape∏niç zbiornik wo z
kranu i ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”.
W∏àczyç urzàdzenie do sieci i kiedy ˝elazko osiàgnie
wybranà temperatur’ (kontrolka gaÊnie), odparowaç wod’
wciskajàc przez 10 do 20 sekund przycisk “motor-steam”
i kilkakrotnie u˝ywajàc przycisku .
Podczas pierwszego uruchomie z ˝elazka mo˝e
wydobywaç si’ dym i zapach, który znika po kilku
minutach.
Sposób u˝ycia ˝elazka
Kontrolka Êwieci si’ podczas gdy ˝elazko si’ nagrzewa, a
gaÊnie po uzyskaniu wybranej temperatury. Gdy ˝elazko
jest ju˝ goce, mo˝na prasowaç wni w fazach
nagrzewania.
Podzieliç odzie˝ wed∏ug symboli odnoszàcych si’ do ich
konserwacji, zaczynajàc zawsze od ubraƒ prasowanych
w najni˝szej temperaturze
.
Kiedy zbiornik jest pusty, a naciÊni’ty zostanie przycis
“motor-steam”, s∏ychaç charakterystyczny dêwi’k pompy
pracujàcej bez wody.
pl
BOSCH M-2
zwil˝onà octem bezbarwnym lub na 15 minut umieÊciç
stop’ w pojemniku z octem (nape∏nionym maksymalnie
do wysokoÊci 1 mm.)
Nast’pnie zwil˝yç wodà Êciereczk’ i przetrzeç stop’, na
nast’pnie dok∏adnie wysuszyç.
Albo:
Niezw∏ocznie usunàç plamy na stopie prasujàc suchà
tkanin’ bawe∏nianà, kilkakrotnie z∏o˝onà, przy maksymalnej
temperaturze.
Uwaga! Niebezpieczeƒstwo oparzeƒ!
Nigdy nie odwapniaç ani nie czyÊciç zbiornika przy
pomocy produktów czyszczàcych lub rozpuszczalnika,
gdy˝ mog∏yby one kapaç z ˝elazka podczas u˝ywania
pary.
Nie u˝ywaç “Profesjonalnych Systemów Parowych” do
czyszczenia urzàdzenia.
Akcesoria
(W zale˝noÊci od modelu)
System zabezpieczeni
a automatycznego wy∏àczania Rysunek 9
Po pod∏àczeniu ˝elazka system bezpieczeƒstwa dokonuje
wst’pnej kontroli. Czerwona kontrolka b∏yska, a system
przyst’puje do wst’pnego rozgrzewania urzàdzenia przez
oko∏o 2 minuty.
Po up∏ywie tego czasu, jeÊli ˝elazko nie zmienia stanu
w ciàgu 8 minut, jeÊli jest ustawione na podstawie, lub
w ciàgu 30 sekund, jeÊli jest ustawione na stopie lub na
boku, system bezpieczeƒstwa wy∏àcza si’ automatycznie
a czerwona kontrolka wy∏àczenia miga.
Aby ponownie w∏àczyç ˝elazko, wystarczy lekko nim
poruszyç.
Porady dotyczàce wyrzucania zu˝ytego sprz’tu
Przed wyrzuceniem urzàdzenia nale˝y w sposób
widoczny je zniszczyç, stosujàc si w tym zakresie do
obowiàzujàcych w kraju przepisó. Szczegó∏owe informacje
mo˝na uzyskaç u sprzedawcy, Rady Miejskiej lub lokalnej
Administracji.
Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z
europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu-
˝ytych urzàdzeniach elektrycznych i
elektronicznych (waste electrical and
electronical equipement - WEEE).
Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej
Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania
starych urzàdzeƒ
WARUNKI GWARANCJI
Warunki gwarancji tego urzàdzenia sà ustalane z
naszym reprezentantem w kraju sprzeda˝y. Szczegó∏y
tych warunków mo˝na uzyskaç u sprzedawcy, u którego
urdzenie zosta∏o nabyte. W wypadku jakiejkolwiek
reklamacji objtej gwarancjà nale˝y obowiàzkowo
przedstawiç PARAGON ZAKUPU.
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych.
ru
Дан н ый элект р оприбор предназначен для
использования только в домашних условиях,
поэтому не допускается его промышленное
применение.
Внимательно прочтите настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока
службы прибора.
Указания по безопасности
Опасность поражения электротоком или
возгорания!
Прибор должен включаться в сеть и использоваться
в соответствии с данными, указанными на табличке
с его техническими характеристиками.
Никогда не включайте прибор в сеть, если его шнур питания
или сам прибор несут явные следы повреждения.
007 TDS10.../07/06
da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ar,ro
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
pl Instrukcja obs∏ugi
ru Инструкция по эксплуатации
el Odhgºeq xr¸sevq
hu Használati utasitás
ro Instructioni de folosire
ar
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
TDS 10…
M-2
ar
R¥umish thq parox¸q atmo¥ Eikøna 4
Mporeºte na ryumºsete thn parox¸ atmo¥ poy xreiåzesue
gia to sid™rvma.
Str™fontaq to diapth r¥umishq proq ta aristerå
lambånete thn elåxisth parox¸ atmo¥ kai, str™fontåq ton
proq ta dejiå, lambånete thn m™gisth parox¸ atmo¥.
O diakøpthq r¥umishq eºnai taytøxrona to lampåki
™ndeijhq thq syskey¸q.
Spr™i Eikøna 5
Sid™rvma me yperatmø Eikøna 6
Topoueteºste to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sthn
an˜tath u™sh "máx".
Pi™ste merik™q for™q to kombºo a diast¸mata 5
deyterol™ptvn.
Metvpikø sid™rvma me kåueto atmø Eikøna 7
Topoueteºste to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq
sthn an˜tath ush "máx". Kremåste to ro¥xo se mia
kremåstra.
Krateºste to sºdero se kåueth ståsh ap™nanti apø to ro¥xo
kai se apøstash 10-20 ekatost˜n.
Piste to kombºo "motor-steam" ¸, anå diasmata 5
deyterol™ptvn, to kombºo .
Mhn kateyu¥nete kai mhn efarmøsete pot™ ton at se
prøsvpa!
Metå apø kåue k¥klo sider˜matoq Eikøna 8
Afair™ste prohgoym™nvq to b¥sma apø thn prºza toy
re¥matoq.
Adeiåste to ntepøzito nero¥: Krateºste to sºdero me thth
proq ta kåtv kai koyneºste to elafrå. Mhn to topoueteºte
pot™ pånv sto p™lma toy. Kºndynoq dbrvshq! Mhn
tent˜nete yperbolikå to kal˜dio s¥ndeshq øtan to
tylºgete!
Kauarismøq kai synt¸rhsh toy sºderoy
Aposynd™ste to kal˜dio s¥ndeshq apø thn prºza toy
re¥matoq.
Af¸ste na kry˜sei to p™lma toy sºderoy.
Kauarºste to kyrºvq s˜ma thq syskey¸q kai to p™lma me
™na ygrø panº kai, sth syn™xeia, stegn˜ste ta.
Se perºptvsh poy emfanisuo¥n epºmonoi lek™deq sto p™lma
toy sºderoy: Sider˜ste me to sºdero kr¥o ™na linø panº
bregm™no se åxrvmo j¥di ¸ bålte to p™lma gia 15 leptå se
™na doxeºo me j¥di (m™gisto ¥coq toy jydio¥ sto doxeºo:
1mm). Sth syn™xeia, br™jte ™na panº me nerø, kauarºste to
p™lma kai stegn˜ste to kalå.
'H enallaktikå:
Ejaleºcte am™svq toyq lek™deq poy ™xoyn tyxøn koll¸sei
sto p™lma. Proq to¥to, xrhsimopoieºste ™na stegnø
bambakerø panº to opoºo ™xete dipl˜sei arket™q for™q kai
me to sºdero ryumism™no sthn an˜tath uermokrasºa.
(Símbolo) Prosox¸! Kºndynoq egkaymåtvn!
Mhn ejaleºfete pot ta ålata kai mhn kauarºzete to
ntepøzito me ylikå kauarismo¥ ¸ dialytikå giatº mporeº na
arxºsei na ståzei to sºdero katå th xr¸sh toy atmo¥.
Mh xrhsimopoieºte gia ton kauarismø thq syskey¸q
"U™seiq Epaggelmatiko¥ Atmo¥" ("Estaciones de Vapor
Profesional").
Epiprøsuetoq ejoplismøq
(anåloga me to mont™lo)
Aytømath apos¥ndesh asfaleºaq Eikøna 9
Otan synd™ete to sºdero, to k¥klvma asfaleºaq kånei
aytømata ™nan legxo ekkºnhshq. To køkkino lampåki
apos¥ndeshq emfanºzei mia analam kai to k¥klvma
proxvreº sthn prou™rmansh thq syskey¸q gia 2 leptå.
Afo¥ peråsei o xrønoq aytøq, an den metakinhuto sºdero
gia 8 leptå eføson brºsketai topouethm™no pånv sto åkro
st¸rij¸q toy ¸ gia 30 deyterølepta eføson sthrºzetai
pånv sto p™lma toy ¸ se mia pleyrå toy, to k¥klvma
asfaleºaq to aposynd™ei aytømata kai to køkkino lampåki
apos¥ndeshq arxºzei na anabosb¸nei.
Gia na acete janå to dero, arkeº na to str™cete
elafrå.
Symboylq gia thn apøsyrsh thq metaxeirismnhq
syskey¸q
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Après-Vente
Servizio Assistenza
Servicio Técnico
Centrale Servicestations
Asistencia técnica
Servicevaerkstede
Servicestede
Apparatservice
Huolto
Centro de Assistência Técnica
K™ntro texnikÔq ejyphr™thshq
pelat˜n
Yetkili Servis Merkezi
Punkty serwisowe
Vevőszolgálati központ
Center servisne služe
Prin apallageºte apø thn paliå saq syskey¸, ua pr™pei na
thn axrhste¥sete katå trøpo fanerø kai na frontºsete
gia thn apøsyrs¸ thq s¥mfvna me thn isx¥oysa eunik¸
nomouesºa. Zhteºste leptomereºq plhroforºeq gia to u™ma
aytø apø to Katåsthma P˜lhshq, tiq Topik™q Arx™q ¸ to
D¸mo saq.
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai s¥mfvna
me thn eyrvpak¸ odhgºa 2002/96/EK perº
hlektrik˜n kai hlektronik˜n syskey˜n
(waste electrical and electronic equip-ment
WEEE).
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia apøsyrsh kai
ajiopoºhsh tvn pali˜n syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.
OROI EGGYHSHS
1. H egg¥hsh par™xetai gia eikosit™sseriq (24) m¸neq apø
thn hmeromhnºa agoråq thq syskey¸q poy anagråfetai sth
uevrhm™nh apødeijh agoråq (deltºo lianik¸q p˜lhshq ¸
timoløgio). Gia thn parox¸ thq egg¥hshq apaiteºtai h epºdeijh
thq uevrhm™nhq apødeijhq agoråq.
2. H etaireºa, m™sa sta pio pånv xronikå øria, se perºptvsh
plhmmelq leitoyrgºaq thq syskey¸q, analamnei thn
ypoxr™vsh epanaforåq thq se omal¸ leitoyrgºa kai thq
antikatåstashq kåue tyxøn elattvmatiko¥ m™royq (plhn tvn
anal˜simvn kai tvn eypau˜n, øpvq ta gyålina, oi lampt¸req
k.lp.), eføson ayt¸ pro™rxetai apø thn kataskey¸ kai øxi apø
thn kak¸ xrhsimopoºhsh, thn lanuasm™nh egkatåstash, thn
mh t¸rhsh tvn odhgi˜n xr¸shq, thn akatållhlh synt¸rhsh,
thn ep™mbash mh ejoysiodothm™nvn pros˜pvn ¸ ejvgeneºq
parågonteq øpvq hlektrik™q epidråseiq k.lp. Sthn perºptvsh
poy h etaireºa eidopoihueº gia thn plhmmel¸ leitoyrgºa metå thn
pårodo ejam¸noy apø thn agorå thq, uevreºtai øti h syskey¸
katå thn parådos¸ thq ston telikø katanalvt¸ leitoyrgo¥se
kanonikå kai øti h blåbh den ofeºletai se elattvmatikøthtå thq
ektøq an o telikøq katanalvt¸q apodeºjei to antºueto. Katå th
diårkeia thq egg¥hshq par™xontai dvreån ta antallaktikå,
h ergasºa episkey¸q kai h metaforå thq syskey¸q (an aytø
kriueº aparaºthto) sta synergeºa thq etaireºaq. Opoiad¸pote
ållh ajºvsh apokleºetai.
3. H egg¥hsh den isx¥ei se perºptvsh pragmatopoºhshq
episkey˜n ¸ genikå parembåsevn mh ejoysiodothm™nvn apø
thn etaireºa pros˜pvn sthn syskey¸.
4. H kåue episkey¸ ¸ h antikatåstash elattvmatiko¥ m™royq
den parateºnei ton xrøno thq egg¥hshq.
5. Ejart¸mata kai ylikå poy antikauist˜ntai katå th
diårkeia thq egg¥hshq epistr™fontai sto synergeºo.
6. H egg¥hsh pa¥ei na isx¥ei apø th stigm¸ poy h kyriøtha
thq syskey¸q metabibasteº se trºto prøsvpo a ton
agorast¸.
7. Allag¸ thq syskey¸q gºnetai mønon sthn perºptvsh poy
den eºnai dynat¸ h epidiøruvs¸ thq.
Держите прибор вне досягаемости детей.
Утюг должен использоваться и помещаться на
стабильной поверхности.
Если утюг помещается на подставку, поверхность,
на которой покоится подставка, должна быть
стабильной.
Не пользуйтесь упавшим утюгом, а также если
на нем видны явные следы повреждения или
если он пропускает воду. Перед возобновлением
использования утюга в таких случаях он должен
быть сначала проверен в авторизованном центре
технического обслуживания.
Перед наполнением резервуара водой выключайте
шнур питания из сети.
После каждого использования прибора, а также если
есть подозрения в его неисправности, выключайте
его из сети.
В интересах безопасности любые необходимые работы
или ремонт прибора, например, замена неисправного
шнура питания, должны производиться только силами
квалифицированного персонала авторизованного
центра технического обслуживания.
Если необходимо отойти от того места, где используется
утюг, выключайте его из сети.
Если 2.400 ватт или больше потребляемая мощность
вашего прибора, и совершенно необходим удлинитель,
используйте один для более чем 10 амперов.
Удлинители для 10 или менее амперов могут
перегреться. Надо с вниманием расположить
удлинитель так, чтобы его нельзя было отдернуть или
об него споткнуться.
Перед тем, как использовать
утюг в первый раз Рисунок 3
Снимите с подошвы прозрачный защитный экран.
Налейте в бачок утюга воду из-под крана и установите
рукоятку регулятора температуры в позицию "max".
Включите прибор в сеть и когда утюг нагреется
до заданной температуры (погаснет лампочка-
индикатор), выпускайте пар в течение 10 - 20 секунд,
нажимая на кнопку "motor-steam" и несколько раз
приводя в действие рукоятку .
Во время первого использования утюга может
появляться дым и запах, которые исчезнут через
несколько минут.
Использование утюга
Лампочка-индикатор загорается в процессе нагрева
утюга и гаснет при нагревании утюга до заданной
температуры. Когда утюг горячий, можно продолжать
гладить во время подогрева утюга для поддержания
заданной температуры.
Рекомендуется классифицировать белье, следуя
рекомендациям по глаженью на этикетках, начиная
гладить вещи, которые гладятся при более низкой
температуре
.
Когда бачок для воды пустой и при нажатии кнопки
"motor-steam" раздается характерный звук насоса,
работающего вхолостую.
Заливание воды в бачок Рисунок 2
В первую очередь, выключите прибор из розетки!
Расположите утюг под углом 45°щ. Используйте
только чистую воду из-под крана, без каких-либо
добавок. Любая другая жидкость может вывести
прибор из строя. Для того, чтобы функция выхода пара
работала в оптимальном режиме продолжительное
время, рекомендуется смешивать проточную воду
с дистиллированной водой, согласно приведенным
значениям в следующей таблице.
Жесткость Частей дистил. воды на
воды: каждую часть
проточной воды:
Очень мягкая/мягкая 0
Средняя 0
Жесткая приблизительно 1
Очень жесткая приблизительно 2
Можете получить информауцию о степени жесткости
воды в отделе, занимающемся водоснабжением, по
месту жительства. Следите, чтобы уровень воды
не превышал метку максимального уровня воды в
бачке "max".
Система для предотвращения образования
накипи
ﻲﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ،ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ
.ﺎﻴﻏﻻ ﺪﻌﻳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ
ﺔﻌﺟﺮﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ ﺎﻤﻌﺘﺳ ﺎــﺷ ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺮــﻗ
.ﺔﻴﻠﺒﻘﺘﺴﻣ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
!ﻖﻳﺮﳊﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﺰﻬﻟﺍ ﺮﻄﺧ .ﻩﺎﺒﺘﻧﺇ
ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇﻭ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﺐﺠﻳ
.ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺭﺎﺛﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﺐﺠﻳﻻ
.ﻪﺴﻔﻧ ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺨﺑ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺓﺭﺎﻗ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻕﻮﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭﻭ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳ
ﻊﺿﻮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻪﺘﻣﺎﻋﺩ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ
.ﺓﺭﺎﻗ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﺎﻬﻗﻮﻓ
ﺭﺮﻀﻟﺍ ﺭﺎﺛﺁ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻭﺪﺒﺗ ﻭﺃ ﺎﻬﻃﻮﻘﺳ ﺪﻨﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳﻻ
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺿﺮﻋ ﺐﺠﻳ ﺕﻻﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﻲﻓ .ﺔﻴﺋﺎﻣ ﺕﺎﺑﺮﺴﺗ ﺎﻬﺑ ﺪﺟﻮﺗ ﻭﺃ
.ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﺼﺧﺮﳌﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﳌﺍ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻺﻣ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﻭﺃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ
.ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ
،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﻬﺒﻠﻄﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻨﻳﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ ،ﺓﺮﻴﻄﺧ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﻥﻮﺼﺘﺨﳌﺍ ﻥﻮﻴﻨﻬﳌﺍ ﺎﻬﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻂﻘﻓ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻼﺜﻣ
.ﺔﺼﺧﺮﳌﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ
ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،ﺏﺎﻴﺜﻟ ﻪﻴﻓ ﻱﻮﻜﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻋ ﻚﺑﺎﻴﻏ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ
ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻤﻓ ،ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺕﺍﻭ 2.400 ﺔﻗﺎﻃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻳ ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﺮﻴﺒﻣﺃ 10 ﻕﻮﻔﺗ ﺔﻗﺎﻄﺑ ﺎﻄﻴﺧ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﻞﻤﻜﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﻴﺧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ
ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻦﻜﳝ ﻞﻗﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ 10 ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻴﳋﺍ
ﻭﺃ ﻩﺮﺟ ﻦﻣ ﻊﻨﲤ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺔﻳﻮﺴﺘﺑ ﻢﻗ .ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻦﻋ
.ﻪﺒﺒﺴﺑ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ
3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ
ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻮﻳ ﻢﺛ ﺯﻮﺑﺰﺒﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﳝ .ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻲﻗﺍﻭ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻢﺘﺗ
ﺪﻌﺑﻭ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ .“max” ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ
ﺀﺎﳌﺍ ﺮﻴﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ،(ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺊﻔﻄﻨﻳ) ﺓﺎﻘﺘﻨﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﻮﺻﻭ
“motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﻴﻧﺎﺛ 20 ﻭﺃ 10 ﺓﺪﳌ
. ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﺩﻮﻘﳌﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ
ﺢﺋﺍﻭﺭ ﻭﺃ ﻥﺎﺧﺩ ﺎﻬﻨﻣ ﺚﻌﺒﻨﻳ ﺪﻗ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻝﻭﻷﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
.ﻖﺋﺎﻗﺩ ﻊﻀﺑ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻒﻗﻮﺘﺗ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﻴﻓ ﻦﺨﺴﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺔﺒﳌ
ﺪﻌﺑ .ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎﻫﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
.ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﻮﻃﺃ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﻚﻟﺬﻛ ﻚﻨﻜﳝ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺗ
ﺝﺎﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﻼﳌﺎﺑ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺍﺀﺪﺘﺒﻣ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺐﺴﺣ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺐﺗﺭ
.
ﺎﺿﺎﻔﺨﻧﺇ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻴﻛ ﻲﻓ
“motor-steamﺎﺘﻔﻣﻰﻠﻋﻂﻐﻀﻟﺍ ﺎﻏﺭﺎﻓ ﺎﳌﻥﺍﺰﺧ ﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ
.ﻍﺍﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺔﺨﻀﲟ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻊﻤﺴﻴﺳ
2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻ ﺔﻟﺍﺯ ﻢﺘﺗ ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﻲﻓ
ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﺔﺟﺭﺩ 45 ﻦﻣ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿ .!ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺀﺎﳌﺍ ﻊﻳﺯﻮﺗ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻲﻘﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ .ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺽﺮﻌﻳ ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ
ﺐﺴﺣ ﺮﻄﻘﻣ ﺀﺎﲟ ﺯﻮﺑﺰﺒﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻴﻠﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺪﻴﺟﻭ ﻞﻳﻮﻃ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺐﺴﻨﻟﺍ
ﺔﺒﺴﻧ ﻞﻜﻟ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺒﺴﻧ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺑﻼﺻ ﺔﺟﺭﺩ
ﻱﺩﺎﻋ ﺀﺎﻣ
0 ﺔﻨﻴﻟ/ﺔﻧﻮﻴﻠﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ
0 ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 1 ﺔﺒﻠﺻ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 2 ﺔﺑﻼﺼﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ
ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻘﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻊﻳﺯﻮﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺑﻼﺻ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻚﻨﻜﳝ
MAX» ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻕﻮﻓ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻺﲤﻻ .ﻙﺎﻨﻜﺳ ﺮﻘﻣ
ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﻡﺎﻈﻧ
ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺔﺒﺴﻧ ﺾﻴﻔﺨﺘﻟ ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﳌﺍﻮﻃﺮﳋﺍ
ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑﻭ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻋ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ
ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺵﻮﻃﺮﺧ ﻥﺈﻓ ﻚﻟﺫ ﻊﻣ ﻦﻜﻟﻭ .ﻚﺗﺍﻮﻜﳌ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺓﺎﻴﳊﺍ
.ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻔﺼﺑ ﺪﺤﻳ ﻦﻟ
1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗﻻ .ﻱﻮﻜﺘﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺞﻴﺴﻨﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
.“motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ
3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺪﻌﺑ .“vapor” ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
motor- ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑﻭ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺗ ﺭﻭﺮﻣ
ﻞﻛ ﻲﻓ .ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺎﺑﺎﻴﺴﻧﺇ ﻲﻄﻌﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻲﻓ ﺝﻮﻣﺪﳌﺍ ﻙﺮﶈﺍ ،“steam
ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻞﻌﺘﺸﻳ “motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﺓﺮﻣ
ﻦﻟﺭﺎﺨﺒﻟﺎﻓ ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻣﺓﺭﺍﺮﺣﺭﺎﻴﺘﺧ ﺔﻟﺎﺣﻲﻓ .ﺭﺎﺨﺒﻟ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻟﺇﺓﺭﺎﺷﻺﻟ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ ﻂﻘﻧ ﻥﻮﻜﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻌﺘﺸﻳ ﻦﻟ ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍﻭ ﺝﺮﺨﻳ
4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻂﺒﺿ
.ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﳝ
ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻞﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﺘﻴﺳ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ
ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﻨﺳ ﲔﻤﻴﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﺖﲤ ﺍﺫﺇﻭ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ
.ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﺲﻔﻧ ﻮﻫ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ
5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺴﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
.ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﺓﺪﳌ ﻒﻗﻮﺗ ﺓﺮﺘﻓ ﻊﻣ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﲔﺑ
7 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻱﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻬﺟﺍﻮﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻖﻠﻋ .“max” ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
.ﺔﻗﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﻜﺘﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺱﺎﺒﻠﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻱﻮﻜﺘﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺱﺎﺒﻠﻟﺍ ﻡﺎﻣﺃ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻢﺳ 10-20 ﺪﻌﺑ
ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺕﺍﺮﺘﻔﻟ ﻭﺃ ،“motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ
. ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﺍﻮﺛ 5
.!ﺺﺨﺷ ﻱﺃ ﺪﺿ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻭﺃ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺍﺪﺑﺃ ﺐﺠﻳﻻ
8 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻜﻠﻟ ﺭﻮﻃ ﻞﻛ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺝﺮﺧﺃ
ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺱﺃﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ :ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﺇﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻁﻼﺒﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺍﺪﺑﺃ ﺎﻬﻌﻀﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢﻭ
Система для предотвращения образования накипи
предназначена для уменьшения известковых
отложений, в процессе глажения с паром, таким
образом, увеличивается продолжительность срока
службы вашего утюга. Тем не менее, следует иметь
в виду, что система предотвращения образования
накипи не прекращает окончательно естественный
процесс образования накипи.
Глажение без пара Рисунок 1
Установите температуру глажения, в зависимости от
ткани. Не нажимайте кнопку "motor-steam".
Глажение с паром Рисунок 3
Установить рукоятку регулятора температуры
в позицию пар. По прошествии необходимого
времени нагрева, при нажатии на клавишу “motor-
steam”, встроенный в утюг двигатель будет подавать
пар. При каждом нажатии клавиши “motor-steam”
загорается зеленая лампочка-индикатор, означающая
подачу пара. В случае, если вы установили слишком
низкую температуру, пар не будет выделяться и
зеленая лампочка-индикатор не загорится, для
предотвращения выделения капель воды.
Регулировка количества пара Рисунок 4
Можно регулировать количество пара, необходимого
для глажения.
При вращении рукоятки регулятора влево, задается
минимальное количество пара, а при вращении
рукоятки регулятора вправо задается максимальное
количество пара.
Рукоятка регулятора одновременно является
лампочкой-индикатором прибора.
Форсунка распыления Рисунок 5
Глажение с выбросом пара Рисунок 6
Установите рукоятку регулятора температуры в
максимальную позицию mЗx.
Нажмите несколько раз на кнопку , с интервалами
в пять секунд.
Фронтальное глажение с
вертикальным выбросом пара Рисунок 7
Установите рукоятку регулятора температуры в
позицию "max." Повесьте вещь для глажения на
плечики.
Расположите утюг в вертикальном положении перед
изделием для глажения, на расстоянии около 10-20 см.
Нажмите на кнопку "motor-steam", или с перерывами
в 5 секунд, на кнопку .
Запрещает с я глади т ь одежд у н а людях и
направлять пар на людей!
По окончании каждого
цикла глажения Рисунок 8
Вытащите предварительно штекер из розетки.
Вылейте воду из бачка: наклоните утюг вниз и слегка
встряхивайте его. Не следует ставить утюг на подошву:
опасность коррозии! Не рекомендуется чрезмерно
натягивать сетевой шнур при его сматывании!
Чистка и хранение утюга
Извлеките сетевой шнур из розетки. Дайте остыть
утюгу.
Протрите корпус утюга и подошву влажной тряпочкой
и затем вытрите их насухо.
При наличии на подошве утюга прилипших пятен
следует: Прогладить холодным утюгом льняную
тряпочку, смоченную в бесцветном уксусе, или
поместить подошву утюга на 15 минут в резервуар с
уксусом (максимальный уровень уксуса в резервуаре
1 мм). В продолжение, намочите в воде тряпочку,
протрите подошву утюга и вытрите ее насухо.
Или:
Удалите сразу же прилипшие к подошве пятна,
для этого прогладьте утюгом, установленным на
максимальную температуру, сухую хлопчатобумажную
тряпочку, сложенную в несколько раз.
П р о яв л я й те о с т ор ожн о с т ь, чт о б ы не
обжечься!
.ﻪﻔﻟ ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺩﺪﲤﻻ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ
.ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻒﻈﻧ
ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻘﻴﻗﺩ 15 ﺓﺪﳌ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻊﺿ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﳌﺍ ﺮﻴﻐﻟﺍ ﻞﳋﺎﺑ ﻞﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ
ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ .ﺮﺘﻤﻠﻣ1 ﻩﻮﻠﻋ ﺔﺒﺴﻧ ﻞﳋﺎﺑ ﺀﻮﻠﳑ ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ
.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ
:ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭﺃ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻞﻈﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﻘﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻢﻗ
ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﻣ ،ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻪﻴﻃ ﻦﻄﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺷﺎﻧ ﺏﻮﺛ
.ﺎﻬﺗﺭﺍﺮﺣ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺕﻼﻠﺤﲟ ﻭﺃ ﺔﻔﻈﻨﻣ ﺩﺍﻮﲟ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻈﻨﺗ ﻭﺃ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻘﺗﻻ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺮﻄﻘﺗ ﺪﻗ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﻷ
Estaciones” ﺔﻴﻨﻬﳌﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﻄﺤﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
.“de Vapor Profesional
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﻭﺩﺃ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻞﺼﻓ
9ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ
ﺺﺤﻔﺑ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺍﻮﻜﳌﺍ ﻂﺑ ﺪﻨﻋ
ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻡﻮﻘﻳﻭ ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻚﻓ ﻞﻴﻟﺩ ﻥﺎﻌﳌ ﻆﺣﻼﻴﺳ .ﻲﺋﺍﺪﺘﺑﺇ
.ﲔﺘﻘﻴﻗﺩ ﺓﺪﳌ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻖﺒﺴﻣ ﲔﺨﺴﺘﺑ
ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﻲﻫﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ
ﺪﺣﺃ ﻭﺃﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﻲﻫﻭ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﺓﺪﳌ ﻭﺃ ﻖﺋﺎﻗﺩ 8 ﺓﺪﳌ ﺎﻬﺒﻌﻛ
ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍﻦﻋ ﻞﺼﻔﻨﻴﺳ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻥﺈﻓ ،ﺎﻬﺒﻧﺍﻮﺟ
.ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺕﺎﻀﻣﻮﺑ ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻚﻓ ﻞﻴﻟﺩ ﻞﻌﺘﺸﻴﺳﻭ
.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻲﻔﻜﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻠﻟ
ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﻧﺇ ﺐﺠﻳ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ
ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎﳉﺍ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ ﲔﻧﺍﻮﻘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺓﺮﻫﺎﻇ
ﻭﺃ ﻚﻋﺯﻮﻣ ﻦﻣ ﻥﺄﺸﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻘﻗﺪﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﺐﻠﻃﺃ .ﻞﻤﻌﻟﺍ
.ﺔﻴﻠﶈﺍ ﺓﺭﺍﺩﻹﺍ ﻭﺃ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
/96/2002 ﺔﻴﺑﺭﻭﻷﺍ ﺔﻔﺻﺍﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
ﺰﻬﺟﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋ ﺔﻴﺑ ﺔﻳﺎﺼﺘﻗ ﺔﻋﻮﻤﺠﳌ
waste electrical and) - ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ (electronic equipment - WEEE
ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﲢ ﺔﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﻩﺬﻫﻭﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺓﺩﺍ
ﻊﺘﺳﺍ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺩ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻱﺮﺴﺗ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟ
ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻑﺮﻃ
ﺖﲤ ﻱﺬﻟﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟ
ﻯﻮﻜﺷ ﺔﻳﺃ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﲔﻣﺎﻀﻣ ﺖﲢ
.ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺕﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳﺃ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
Dänemark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 6
2750 Ballerup
+45 (44) 89 89 85
+45 (44) 89 89 86
www.bosch-hvidevarer.com
Finnland
BSK-Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02631 Espoo
+358 (9) 5259510
+358 (9) 52595131
www.bosch-kodinkoneet.com/
Griechenland
Euroservice ABE
17km Ethnikis Odou
Athinon-Lamias
& Potamou 20
14574 Kifissia
+30 (210) 4277-701
+30 (210) 4277-669
Tschechische Republik
BSH domáci spotrebice s.r.o.
Pod Visnovkau 25 / 1661
14201 Prag 4
+420 2 3403 4600
+420 2 3403 4639
Jugoslawien
Specijaelektro
III Bulevar 34, Blok 23
11070 Novi Beograd
+381 (11) 147110
+381 (11) 139689
Bahrain
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
+973 401400
+973 401413
Norwegen
BSH Husholdningsapparater A.S.
Grensesvingen 9
0661 Oslo
+47 22 660600
+47 22 660550
Polen
BSH Ssrzet Gospodarstwan
Domowego
Al. Jerozolimskie 183
02222 Warszawa
’0801 191 534
(022) 5727729
Ungarn
BSH Kft.
Hungaria Krt. 128
1143 Budapest
+36 (1) 4895461
+36 (1) 2018786
Mazedonien
T. D. «Rimeko» d.o.o.e.l.
Ul.»A.Mitrev»br.17
1000 Skopje
+389 42 215506
Kazachstan
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
0480096 Almaty
3272 689898
3273 682652
Estland
AS Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
+372 (627) 8733
+372 (627) 8739
Schweden
BSH Hushallsapparater AB
Gardsvägen 10 A
16929 Solna
+46 (8) 7341300
+46 (8) 7341330
Russland
OOO «BSH Bytowaja Technika»
Werkskundendienst
Malaja Kaluschskaja 19
119071Moskau
+7 (095) 737 2965
+7 (095) 737 2982
Zypern
Euroservice ABE
Arch. Makariou G’39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0035 722 658118
0035 722 658128
Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
+356 21 442334
+356 21 488656
customercare@oxfordhouse.com.mt
Bosnien und Herzegowina
«HIGH» d.o.o.
Ramiza Jasara 5 Ilidza
71210 Sarajewo
+387 (66) 100 905
+387 (33) 406 047
Kroatien
Andabaka Commerce
Gunduliceva 10
21000 Split
+385 (21) 342991
+385 (21) 347400
Lettland
Latintertehservice
72 Bulu street, house 2.
1067 Riga
+371 (7) 74 42 274
+371 (7) 74 73 300
Litauen
Fa. Ogmios Pulsas Ltd.
P. Luksio Str. 23
2600 Vilnius
+370 (5) 274 1750
+370 (5) 274 1760
Slowakische Republik
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
Bajzova, 11 / A
82108 Bratislava
+421 (7) 5568161
+421 (7) 5568161
Island
Smith & Norland H/F
Noatuni 4
105 Reykjavik
+354 (520) 3000
+354 (520) 3010
Neuseeland
Robert Bosch Australia Pty.Ltd
New Zealand Branch
14-16 Constellation Drive
1310 Mairangi Bay Auckland
+64 (9) 4786158
+64 (9) 4782914
Singapore
BSH Home Appliances (SEA)Pte. Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
+65 (2) 3505 000
+65 (2) 3505 050
www.bosch-homeappliances.com
Israel
C/S/B Home Appliance ltd
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
+972 (8) 9777 222
+972 (8) 9777 245
Libanon
Teheni, Hana & Co.
P.O.Box 11-4043
90449 JDEIDE
+961 (1) 255211
+961 (1) 257359
Slowenien
BSH Hi_ni aparati,d.o.o.
Savinjska cesta 30
3331 Nazarje
(03) 8398 222
(03) 8398 203
Rumänien
BSH Electrocasnice srl
B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3,
sect.1
71544 Bucuresti, Romania
Tel: (01) 233.07.55
Fax: (01)232.21.54
Se perºptvsh poy xreiasueº na apoysiåsete apø to x˜ro ston
opoºo kånete to sid™rvma, na aposynd™ete th syskey¸ apø to
hlektrikø re¥ma bgåzontaq to kal˜dio apø thn prºza.
An h syskey¸ saq xei isx¥ 2.400W ¸ megal¥terh kai eºnai
apol¥tvq aparaºthth h xr¸sh pro™ktashq, na xrhsimopoieºte
mºa me dynamikøthta megal¥terh apø 10 Amp™r. Ta kal˜dia
gia ™ntash re¥matoq ºsh ¸ mikrøterh apø 10 Amp™r mporeº na
yperuermanuo¥n. Na topoueteºte to kal˜dio ™tsi ˜ste na eºnai
ad¥nato na trabhxueº ¸ na mperde¥etai sta pødia saq.
Prin xrhsimopoi¸sete to
sºdero gia pr˜th forå Eikøna 3
Afair™ste to prostateytikø apø to p™lma. Gemºste to
ntepøzito toy sºderoy me nerø apø th br¥sh kai bålte
to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sth u™sh "max".
Synd™ste to kal˜dio sto re¥ma kai, øtan apokt¸sei
h syskey¸ thn epilegmnh uermokrasºa (sb¸nei tøte
to lampåki), kånte na ejatmisueº to ne gia 10 vq 20
deyterølepta pizontaq to kombºo "motor-steam" kai
energopoi˜ntaq merik™q for™q to diakøpth .
Katå thn pr˜th xr¸sh toy, to sºdero mporeº na
apeleyuer˜sei kapno¥q kai osm™q poy ua stamat¸soyn
na ekp™mpontai metå apø lºga leptå.
Trøpoq xr¸shq toy sºderoy
To proeidopoihti lampåki anåbei gia øso diåsthma
zestaºnetai h syskey¸ kai sb¸nei møliq ayt¸ ™xei apokt¸sei
thn epilegmnh uermokrasºa. Afo¥ xei zestaueº to
sºdero,
mporeºte na synexºsete to sid™rvma kai katå tiq fåseiq
poy aytø zestaºnetai.
Na tajinomeºte ta ro¥xa anåloga me ta s¥mbola
xeirismo¥ poy f™royn, arzontaq pånta me ekeºna ta
ro¥xa poy prpei na sidervuo¥n me thn pio xamhl¸
uermokrasºa
.
Sthn perºptvsh poy to ntepøzito nero¥ eºnai ådeio
kai pi™sete to kombºo "motor-steam", ua aksete ™na
xarakthristikø ¸xo o opoºoq pro™rxetai apø thn antlºa
atmo¥ øtan doyle¥ei se kenø.
G™misma toy ntepøzitoy nero¥ Eikøna 2
Afair™ste pr˜ta to b¥sma apø thn prºza! Topoueteºste
to sºdero se gvnºa 45º. Na xrhsimopoieºte mønon nerø apø
th br¥sh, xvrºq prosuetikå kanenøq t¥poy. Opoiod¸pote
ållo ygrø mporeº na prokal™sei blåbeq sth syskey¸.
Prokeim™noy na doyle¥ei h leitoyrgºa ejødoy toy atmo¥
me åristo trøpo kai gia megal¥tero diåsthma, anameºjte
to trexo¥meno nerø me apestagm™no nerø s¥mfvna me tiq
odhgºeq toy parakåtv pºnaka.
Baumøq Posøthta apestagm™noy
sklhrøthtaq nero¥ se analogºa me to
toy nero¥ trexo¥meno nerø
Pol¥ malakø / Malakø 0
M™sh sklhrøthta 0
Sklhrø 1 perºpoy
Pol¥ sklhrø 2 perºpoy
Symboyleyueºte thn yphresºa ¥dreyshq thq periox¸q saq gia
to baumø sklhrøthtaq toy ner toy dikt¥oy. Mhn jeperte
thn ™ndeijh an˜tathq ståumhq gemºsmatoq "máx".
S¥sthma prostasºaq apø ålata
To fºltro prostasºaq apø ålata ™xei sxediasueº me skopø
na mei˜nei thn sygk™ntrvsh asbesto¥xvn alåtvn poy
prokaleºtai katå to sid™rvma me atmø kai, me ton trøpo
aytø, na parateºnei thn vf™limh zv¸ thq syskey¸q saq.
Na lambånete ypøch saq, vstøso, øti aytø to fºltro
prostasºaq den ua sygkrat¸sei teleºvq thn fysik¸
diadikasºa sygk™ntrvshq alåtvn.
Sid™rvma xvrºq atmø Eikøna 1
Ryumºste th uermokrasºa s¥mfvna me to ¥fasma poy
prøkeitai na sider˜sete. Mhn pi™zete to kombºo "motor-
steam".
Sid™rvma me atmø Eikøna 3
Topoueteºste to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sth
u™sh poy antistoixeº ston atmø "vapor". Afo¥ peråsei o
aparaºthtoq xrønoq u™rmanshq kai pi™zontaq to kombºo
"motor-steam", to ensvmatvm™no sth syskey¸ mot™r ua
parågei ™nan pºdaka atmo¥. Kåue forå poy ua pi™zete
to kombºo "motor-steam", ua anåbei to pråsino lampåki
ypodeikn¥ontaq ™tsi thn parox¸ atmo¥. Se perºptvsh poy
™xete epil™jei mia yperbolikå xamhl¸ uermokrasºa, den
ua ej™luei atmøq kai den ua anåcei to pråsino lampåki,
apofe¥gontaq ™tsi ton sxhmatismø stagønvn nero¥.
színi kikapcsolási gomb villogása észlelhetŒ, és az
áramkör a készülék 2 percig tartó elŒmelegítését fogja
végrehajtani.
Ennek az idŒnek az elteltével, ha a vasalót nem mozgatják,
ha 8 percig megdöntve áll, vagy ha 30 másodpercig a
talpára vagy az egyik oldalára fektetve marad, a biztonsági
áramkör önmiködŒen kikapcsolja a vasalót, és a piros színi
kikapcsolási gomb megszakításokkal villogni kezd.
A vasaló visszakapcsolásához elegendŒ, ha óvatosan
megmozdítjuk.
Tanácsok a felesleges készülék eltávolításához
MielŒtt a feleslegessé vált vasalójától megszabadulna,
látható módon hasznavehetetlenné kell tennie. A
szemétre dobásnál figyelembe kell vennie az erre
vonatko orsgos rvényeket. Ezzel kapcsolatban
márkakereskedŒje, a városi vagy a helyi tanács részletes
információkkal szolgálhat.
Ez a készülék az elhasznált villamossági
és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelvnek megfelelő jelölést
kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Az erre a slékre érnyes garanciális feltelek
összhangban vannak azokkal az elŒírásokkal, melyeket
az értékesítési célországban tartózkomárkaképviselŒnk
írásba fektetett. Részleteket ezekrŒl a feltételekrŒl attól a
márkakereskedŒtŒl kaphat, akitŒl a készüléket vásárolta.
Amikor valamilyen követeléssel lép fel a jelen garancia
feltételeivel kapcsolatban, a VÁSÁRLÁSI SMLÁT
kötelezŒ módon fel kell mutatnia.
Fenntartjuk a mıszaki változtatások jogát.
Húzza ki a huzalt az elektromos aljzatból, mielŒtt fel akarná
tölteni a tartályt vízzel.
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, minden használat
után, vagy, ha meghibásodás gyanúja áll fenn.
A biztonság érdeben, ha a készüléken bármilyen
munkát, vagy javítást, pl. hibás kábel kicserélését
szükséges végezni, azt csak az engedéllyel rendelkezŚ
szerviz csoporttól feljogosított személy végezheti.
Ha ott kell hagynia a vasast, húzza ki a vasalót az
aljzatból.
Ha az ön készüke 2.400 wattos, és ha feltétlenül
szükséges egy hosszabbítót alkalmaznia, úgy használjon
egy 10 amperesnél nagyobb kapacitású elektromos kábelt.
A 10 amperes vagy annál alacsonyabb kapacitávezeték
felmelegedhet. Úgy helyezze el a vezetéket, hogy ne
lehessen húzgálni vagy kirántani.
A vasaló első
használata előtt 3. ábra
Távolítsa el a vasalótalp t. Töltse fel a vasa
víztartályát csapvízzel és állítsa a hŒszabályozót a “max”
helyzetbe. Dugja be a készülék csatlakozó dugaszát a
hálózati csatlakozó aljzatba, és amikor a vasaló eléri a
beállított hŒmérsékletet (a jelzŒlámpa kialszik), a “motor-
steam” (gŒzindító) megnyomásával és a vezérlŒ ismételt
nyomogatásával 10–20 másodpercig párologtassa el a
tartályban levŒ vizet .
Az első használat során a vasaló bizonyos gőzöket és
szagokat bocsáthat ki, melyek azonban néhány perc
múlva eltınnek.
A vasaló használata
A jelzŒlámpa világítani fog mindaddig, ag a vasa
melegszik, és kialszik, mihelyst eléri a beállított
hŒmérsékletet. Amint a vasaló felmelegedett, folyamatosan
vasalhat, mivel a vasalási mıvelet alatt a vasaló mindig
újból felmelegíti önmagát.
Oszlyozza a vasalnivat a mosi, tiszsi címke
utasításai szerint és mindig azokkal az anyagokkal kezdje
a vasalást, melyek a legalacsonyabb vasalási hŒfokot
igénylik.
Ha akkor nyomja meg a “motor-steam(gŒzindító) gombot,
amikor a ztarly üres, az üresben mıködŒ pumpa
jellegzetes hangját fogja hallani.
A víztartály feltöltése 2. ábra
LegelŒször húzza ki a csatlakozó dugaszt a fali hálózati
csatlakozó aljzatból! Állítsa 45°-os szögbe a vasalót. Csak
adalék nélküli, tiszta csapvizet használjon. Bármilyen más
folyadék a készülék meghibásodását okozhatja. Annak
érdekében, hogy a gŒzfejlesztŒ hosszú ideig optimálisan
mıködjön, a csapvízhez keverjen desztillált vizet, az alábbi
táblázatban foglalt arányok szerint:
A víz keménységi A desztillált víz/foka
foka víz/csapvíz aránya
Nagyon lágy / Lágy 0
Közepes 0
Kemény kb. 1
Nagyon kemény kb. 2
A helyi vízszolgáltatójánál tudakolja meg az ön körzetére
jellemzŒ csapvíz keménységi fokot. A “max” vízszintjelt
meghaladó szintnél ne töltsön több vizet a tartályba.
Vízkőmentesítő rendszer
AzkŒmentesítŒ patronnak az a szerepe, hogy
csökkentse a mészlerakódást, ami a gŒzöléses vasalás
közben keletkezik, és ez által meghosszabbítsa az ön
vasalójának hasznos élettartamát. Azonban minden
kétséget kizáróan, a vízkŒmentesítŒ patron nem képes
teljes eszében megakalyozni a vízkŒlerakódás
természetes folyamatát.
Gőz nélküli vasalás 1. ábra
A vasalásra kerülŒ anyagoknak megfelelŒen állítsa
be a hŒmérsékletet. Ne nyomja meg a “motor-steam
(gŒzindító) gombot.
Gőzvasalás 3. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozót a vapor (gŒzzemnek
megfelelŒ helyzetbe. Miután letelt a felmelegedési idŒ,
és ha a “motor-steam” (motor-gŒzöl) gombot megnyomja,
a vasalóba épített motor egy gŒzcsóvát fog kibocsátani.
Minden alkalommal, amikor a motor-steam (motor-
gŒzöl) gombot megnyomja, a zöld égŒ kigyullad, hogy a
gŒzkibocsátást jelezze. Abban az esetben, ha egy igen
alacsony hŒfokot állítottunk be, a gŒzkrams nem
történik meg, és a zöld lámpa nem gyullad ki, elkerülve a
vízcseppek keletkezését.
A gőzsugár szabályozása 4. ábra
A vasalási típusnak megfelelŒen a gŒzsugarat is
szabályozni lehet.
A vezérforgókorong balra fordítása minimális gŒzsugarat
eredményez, jobbra fordítása pedig maximális mértékı
gŒzsugárhoz vezet.
A vezérlŒ forgókorong egyben a készülék jelzŒlámpája is.
Vízpermet 5. ábra
Vasalás szuper gőzöléssel 6. ábra
Áltsa a fokszalyozó forkorongot a maximális
helyzetbe.
Öt másodperces idŒközönként nyomogassa a
gombot.
Függőleges gőzvasalás 7. ábra
Áltsa a fokszalyozó forkorongot a maximális
pozícba. ggessze a vasalnivaló ruhanemıt egy
ruhaakasztóra.
Tartsa a vasalót függŒlegesen, 10–20 cm távolságra a
vasalnivaló ruhanemıtŒl.
Nyomja meg a “motor-steam” gombot, vagy 5 másodperces
idŒközönként a gombot.
Soha ne fecskendezzen vizet vagy irányítson
gőzsugarat az emberekre!
Ha befejezte a vasalást 8. ábra
ElŒbb vegye ki a dugós csatlakozót a hálózati
konnektorból.
Ürítse ki a víztartályt. Fordítsa orral lefele a vasalót és
gyöngéden rázogassa. Soha ne állítsa a talpára. Korrózió
veszély! Felcsavaráskor ne feszítse meg túlságosan a
csatlakozó kábelt!
A vasaló tisztítása és karbantartása
Húzza ki a vasaló csatlako dugaszát a fali lózati
csatlakozó aljzatból.
Hagyja a kihılni a vasaló talpát.
Nedves ronggyal tisztítsa meg a vasaló testét és a vasaló
talpát, majd szárítsa meg.
Abban az esetben, ha a vasalótalp nagyon pecsétes:
Vasaljon a hideg vasalóval színtelen ecetbe áztatott
lenvásznat vagy áltsa a vasaló talpát 15 percig egy
edénybe, melyben ecet van (az ecet magassága maximum
1milliméter lehet). Ezután vízzel nedvesítsen meg egy
rongyot és ezzel tisztítsa meg az ecettŒl a vasalótalpot,
majd jól szárítsa meg.
Vagy:
A vasaló taln fellelhe rmilyen pecsét azonnali
eltávolísára használjon száraz gyapotkelmét, amit
összehajtogatva megvasal a maximális hŒfokra állított
vasalóval.
Figyelem! Égésveszély!
A víztartály tisztítására vagy vízkőmentesítésére soha
ne használjon tisztító vagy oldószereket, mert ezek
vízcseppek megjelenését eredményezhetik a gőzölési
funkció használatakor.
Ne haszljon a késk tisztítására professzionális
gŒztisztítót.
Kiegészítő felszerelés
(modelltŒl függŒen)
Automata biztonsági
áramkör-megszakító 9. ábra
A vasaló hálózatba kapcsolásakor a biztonsági áramkör
egy inicializálási keresést hajt végre. Eközben a piros
el
H syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº apokleistikå gia oikiak¸
xr¸sh kai, epomnvq, apokleºetai h epaggelmatik¸ ¸
biomhxanik¸ thq xr¸sh.
Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai
fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q.
Ypodeºjeiq asfaleºaq
Kºndynoq hlektrik˜n ekken˜sevn kai pyrkagiåq!
Na synd™ete kai na xrhsimopoieºte th syskey¸ s¥mfvna me ta
stoixeºa poy anaf™rontai sthn plåka me ta xarakthristikå
thq.
Mh synd™ete th syskey¸ sto hlektrikø re¥ma se perºptvsh
poy to kal˜dio s¥ndeshq ¸ h ºdia h syskey¸ paroysiåzoyn
emfan¸ shmådia zhmºaq.
Na diathreºte th syskey¸ makriå apø ta paidiå.
To sºdero pr™pei na xrhsimopoieºtai kai na topoueteºtai pånv
se mºa stauer¸ epifåneia.
Otan topoueteºte to sºdero sth båsh st¸rij¸q toy, na
bebai˜neste øti h epifåneia pånv sthn opoºa brºsketai h
båsh ayt¸ eºnai stauer¸.
Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an paroysiåzei
emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an ypårxei diafyg¸ nero¥. Ua
pr™pei na to proskomºsete gia ™legxo sto Ejoysiodothm™no
Texnikø maq S™rbiq prin to xrhsimopoi¸sete janå.
Na afaireºte pr˜ta to kal˜dio apø to hlektrikø re¥ma prin
gemºsete to ntepøzito me nerø.
Na aposynd™ete th syskey¸ apø to re¥ma meapø kåue
xr¸sh kai se perºptvsh poy parathr¸sete øti paroysiåzei
kåpoio elåttvma.
Me skopø na apofe¥gontai perittoº ndynoi, oi episkey™q
kai epembåseiq poy
tyxøn xreiasueº h syskey¸, gia parådeigma h antikatåstash
toy kalvdºoy s¥ndeshq, ua pr™pei na gºnontai mønon a
ejeidikeym™no prosvpikø toy Ejoysiodothm™noy Texnik
S™rbiq.
hu
Jelen készüket kirólag ztarsi használatra
tervezték és nem szabad ipari célokra használni.
Figyelmesen olvassa gig a szülék használati
útmutatóját és ezt tegye el a későbbi tanulmányozás
esetére is.
Biztonságtechnikai tudnivalók
Áramütés- vagy tızveszély!
A készüléket, a mıszaki jellemzŒi lapján található
információknak megfelelŒen kell csatlakoztatni és
használni.
Soha ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatba, ha a
huzalon vagy a készüléken rongálódás jelei látszanak.
Tartsa távol a készüléket a gyerekektŒl.
A vasalót stabil felületen kell használni és elhelyezni.
Amikor a tartójára helyezi, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a
felület, amelyen a tartó áll, stabil.
Ne használja a vasalót, ha leesett, láthatóan
megrongálódott, vagy szivárog a víz. Le kell ellenŒriztetni
egy engedélyezett mıszaki szerviz zponttal, mielŒtt
újból használná.
ro
Acest aparat este destinat exclusiv utilizãrii casnice si
nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
Cititi cu atentie instructiunile de utilizare si pãstrati-le
pentru consultãri ulterioare.
Informatii privind siguranta
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Aparatul trebuie conectat si utilizat în conformitate cu
informatiile specificate pe plãcuta sa de caracteristici.
Niciodatã nu conectati aparatul la prizã în cazul în care
cablul acestuia sau aparatul însusi prezin urme vizibile
de deteriorare.
Nu lãsati aparatul la îndemâna copiilor.
Fierul de cãlcat trebuie utilizat si asezat pe o suprafatã
stabilã.
Când fierul de cãlcat este asezat pe suportul sãu, asigurati-vã
cã suprafata pe care este asezat suportul este stabilã.
Nu utilizati fierul de cãlcat dacã l-ati scãpat pe jos, prezintã
urme vizibile de deteriorare, sau dacã are scurgeri de apã.
Înainte de a-l utiliza din nou acesta trebuie verificat de un
centru de service autorizat.
Deconectati cablul de alimentare de la prizã, înainte de a
încerca sã umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã.
Deconectati aparatul de la retea dupã fiecare utilizare sau
dacã suspectati cã ar avea vreo defectiune.
Pentru sigurantã, orice lucrare de reparatii necesarã pentru
aparat, de exemplu înlocuirea cablului de alimentare defect,
trebuie realizatã numai de personal calificat dintr-un centru
de service autorizat.
În cazul în care trebuie plecati din zona în care cãlcati,
deconectati fierul de cãlcat de la retea.
Este importantã utilizarea unui prelungitor electric adecvat
unui curent mai mare de 10 A, în cazul în care fierul dvs.
este de 2.400 W sau mai mult. Cablurile pentru 10 A sau
mai putin se pot supraîncãlzi. Întindeti cablul astfel încât
nu se poatã nimeni împiedica de el.
2
1
5
6
8
30 sec. 8 min.
9
MAX.
MAX.
3
4
10-20 cm.
7
Для уд ал е ни я наки пи и чист ки ба ч ка не
следует использовать чистящие средства или
растворители, что может вызвать образование
капель при использовании пара.
Не использовать для чистки аппарата Центры
профессионального пара”.
Дополнительные устройства
(В зависимости от модели)
Автоматическое отключение Рисунок 9
После включения утюга в сеть, внутренняя система
безопасности пров одит на чальны й контроль.
Наблюдается мерцание красной лампочки-индикатора
отключения и система проводит предварительный
нагрев аппарата в течение 2 минут.
По истечении этого времени, если включенный утюг
более 8 минут стоит на пяте-опоре или в течение
30 секунд без движения стоит на подошве или
лежит на боку, то внутренняя система безопасности
автоматически отключает прибор, и загорается и
мигает красная лампочка-индикатор отключения.
Для повторного включения утюга достаточно слегка
переместить утюг.
Рекомендации по выбросу использованных
приборов
Перед тем, как выбросить старый прибор следует
привести его в заметное непригодное состояние,
и выбросить его, в соответствии с национальными
действующими законами. Получите более подробную
информацию по этому вопросу у вашего дистрибьютора,
в мэрии или местных административных органах.
Д а н н ы й п р и б о р и м е е т о т м е т к у в
соо т ветствии европейск и м нормам
2002/96/ЕG утилизации электрических и
электронных приборов (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Înainte de utilizarea pentru
prima datã a fierului de cãlcat (Fig. 3)
Scoateti capacul de protectie de pe talpa fierului. Umpleti
rezervorul de apã de pe fier, cu apã de de la robinet, si
setati regulatorul de temperaturã la pozitia “max”. Conectati
aparatul la prizã si, atunci când atinge temperatura selectatã
(LED-ul se stinge), evaporati apã, pentru 10 - 20 secunde,
prin apãsarea butonului “motor–steam” si utilizarea, de
câteva ori, a comenzii .
La prima folosire fierul de cãlcat poate produce vapori
si mirosuri aparte, care dispar dupã câteva minute.
Utilizarea fierului de cãlcat
Lampa de control va rãmâne aprinsã cât timp fierul se
încãlzeste si se va stinge când se va atinge temperatura
selectat. Dupã ce fierul s-a încins, puteti continua sã cãlcati
si în timp ce se încãlzeste din nou.
Sortati-vã obiectele de îmbrãcãminte pe baza simbolurilor de
curãtare de pe etichete; începeti întotdeauna cu hainele care
trebuie cãlcate la cea mai joasã temperaturã
.
Dacã apãsati butonul “motor-steam” când rezervorul de
apã este gol, veti auzi un sunet distinctiv al pompei care
functioneazã în gol.
Umplerea rezervorului de apã (Fig. 2)
Mai întâi scoateti fierul din prizã!. Asezati fierul la un unghi
de 45º.Utilizati numai apã curatã de la robinet, fãrã nici un
aditiv. Orice alt tip de lichid poate deteriora fierul. Pentru a
obtine o producerea mai bunã si mai de duratã a aburului,
amestecati apa de la robinet cu apã distilatã în proportiile
prezentate în tabelul de mai jos
Duritatea apei Cantitatea de apã distilatã/
apã de la robinet
Foarte moale / moale 0
Medie 0
Durã 1 (aprox.)
Foarte durã 2 (aprox.)
Compania furnizoare de apã poate da informatii cu privire
la nivelul de duritate al apei din zona dvs. Umpleti rezervorul,
dar nu peste marcajul “max”.
Sistemul anti-calcar
Cartusul anti-calcar a fost creat pentru a reduce acumularea
calcarului ce se produce în timpul operatiunii de cãlcare cu
aburi, prelungind în acest mod durata de viatã a fierului dvs.
de cãlcat. Cu toate acestea, rugãm tineti cont de faptul
acest cartus anti-calcar nu va stopa în totalitate procesul
natural de acumulare a calcarului
Cãlcarea fãrã abur (Fig. 1)
Reglati temperatura în functie de materialul care trebuie
cãlcat. Nu apãsati butonul “motor-steam”.
Cãlcarea cu abur (Fig. 3)
Fixati regulatorul de temperaturã în pozitia corespondentã
pentru vapori. Imediat ce fierul de cãlcat a atins
temperatura necesarã, apãsând butonul “motor-steam”,
motorul încorporat va furniza un jet de abur. Lampa-martor
verde se va aprinde de fiecare datã când actionati butonul
“motor-steam”, pentru a indica faptul cã se furnizeazã aburi.
Dacã temperatura selectatã este prea redusã, nu se va
produce abur, iar lampa-martor nu se va aprinde, evitându-
se astfel formarea picãturilor de apã.
Reglarea debitului de abur (Fig. 4)
Debitul de abur poate fi reglat în functie de tipul de
cãlcare.
Rotirea butonului spre stânga duce la debit minim de abur,
iar spre dreapta se obtine debitul maxim de abur.
Butonul de comandã este si lampa de control a fierului
de cãlcat.
Stropire (Fig. 5)
Cãlcarea cu abur suplimentar (Fig. 6)
Puneti termostatul pe pozitia “max.”
Apãsati butonul pentru abur suplimentar în mod repetat,
la intervale de cinci secunde.
Cãlcare verticalã cu abur suplimentar (Fig. 7)
Puneti termostatul pe pozitia “max.”. Atârnati pe un umeras
îmbrãcãmintea care trebuie cãlcatã..
Tineti fierul vertical, la aprox. 10-20 cm de îmbrãcãmintea
care trebuie cãlcatã.
Apãsati butonul “motor-steam” sau la intervale de 5
secunde
Nu îndreptati niciodatã abur spre persoane si nici nu
cãlcati hainele când acestea se aflã pe o persoanã!
Când ati terminat de cãlcat (Fig. 8)
Opriti fierul si scoateti cablul din prizã
Goliti rezervorul de apã: Tineti fierul cu vârful în jos si
scuturati-l usor. Nu-l asezati niciodatã pe talpã. Risc de
coroziune! Înfãsurati cablul în jurul bazei fierului, dar nu
prea strâns!
Curãtare si întretinere
Scoateti fierul din prizã.
Lãsati talpa sã se rãceascã.
Curãtati corpul si talpa cu o pânzã umedã si apoi uscati-
le.
În cazul în care talpa este foarte pãtatã: Utilizati fierul rece
pentru a cãlca o pânzã din in înmuia în otet sau tineti
talpa fierului într-un recipient cu otet timp de 15 minute
(nivelul de otet din recipient trebuie sã fie de maxim 1 mm).
Apoi, înmuiati o pânzã în apã si stergeti talpa, dupã care
uscati-o bine.
Sau:
Pentru a îndepãrta imediat orice urmã de pe talpa fierului,
utilizati ,cu fierul pus la temperatura maximã, o pânzã uscatã
din bumbac, împãturitã de mai multe ori.
Atentie! Risc de arsuri!
Nu îndepãrtati calcarul si nu curãtati rezervorul de
apã cu produse de curãtare sau solventi, deoarece
acest lucru poate face fierul sã picure când se
utilizeazã aburul.
Nu utilizati “Produse profesionale de curãtare pentru
curãtarea aparatului”.
Echipare suplimentarã
(în functie de model)
Oprirea automatã de sigurantã (Fig. 9)
La pornirea fierului, un circuit de sigurantã efectueazã o
verificare de initializare.Lampa rosie OFF se va aprinde si
circuitul va efectua preîncãlzirea fierului timp de 2 minute.
Du aceasta, dacã fierul nu a fost miscat timp de 8
minute când se aflã în pozitie verticalã, sau 30 secunde
când este asezat pe talpã sau pe o parte, circuitul de
sigurantã va opri automat fierul si lampa rosie OFF se va
aprinde intermitent.
Pentru a reconecta fierul, miscati-l usor.
Sfaturi pentru dezafectarea aparatelor uzate
Înainte de a dezafecta un aparat electrocasnic uzat, trebuie
mai întâi sã-l declarati nefunctional si asigurati cã-l
dezafectati conform legilor nationale în vigoare. Distribuitorul
dvs., Primãria sau Consiliul local pot furniza informatii
detaliate referitoare la acest aspect.
Acest aparat este marcat corespunzãtor
directivei europene 2002/9/CE în privinta
aparatelor electrice si electronice vechi
(waste electrical and electronic equipment
WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilã în întreaga UE, si valorificarea aparatelor
vechi.
TERMENI DE GARANTIE
Termenii de garantie pentru acest aparat sunt în concordantã
cu cei declarati de reprezentantii nostri pentru tara în care
este vândut produsul. Detaliile acestor conditii pot fi obtinute
de la distribuitorul de la care a fost cumpãrat aparatul.
FACTURA DE CUMPÃRARE Atunci când se fac reclamatii
în termenii acestei garantii trebuie prezentatã si factura de
cumpãrare.
Ne rezervãm dreptul de a face modificãri tehnice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bosch TDS-1035 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare