Electrolux ZCS2200P Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manual de utilizare
2
English
Thank you for having chosen an Electrolux Classic Silence
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Classic
Silence models. This means that with your specific model, some
accessories may not be included. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions 6
Before starting 8
Getting the best results 10
Replacing the dust bag, s-bag® 12
Replacing the motor filter and exhaust filter 12
Cleaning the hose and nozzle 14
Troubleshooting and consumer information 16
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Classic Silence-
Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung
gilt für alle Classic Silence-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr
Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.Verwenden
Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-
Originalzubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7
Vorbereitungen 9
Bestmögliche Resultate erzielen 11
Austausch des Staubbeutels s-bag® 13
Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters 13
Reinigung des Schlauches und der Düsen 15
Fehlersuche undVerbraucherinformationen 17
Français
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Classic Silence d'Electrolux.
Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des
modèles Classic Silence. Cela signifie qu'il est possible que
certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que
vous avez en votre possession. Afin d'obtenir des performances
optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux.
Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité 7
Avant de commencer 9
Comment obtenir les meilleurs résultats 11
Remplacer le sac à poussière s-bag® 13
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation 13
Nettoyer le flexible et les brosses 15
Gestion des pannes et informations consommateur 17
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Classic
Silence. Este manual de instrucciones cubre todos los
modelos Classic Silence, con lo que puede que su modelo
no incluya algunos accesorios. Para lograr el mejor
resultado, utilice únicamente los accesorios originales de
Electrolux que han sido diseñados específicamente para
su aspiradora.
Accesorios y advertencias de seguridad 7
Introducción 9
Logro de los mejores resultados 11
Cambiar la bolsa s-bag® 13
Cambiar el filtro del motor y el del escape 13
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla 15
Solución de problemas e información al consumidor 17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Classic
Silence. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i
modelli Classic Silence. Questo significa che per il modello
specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere
inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo
specifico per questo aspirapolvere.
Accessori e norme di sicurezza 18
Prima di cominciare 20
Per ottenere i migliori risultati 22
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag® 24
Sostituzione del filtro del motore
e del microfiltro antiallergico 24
Pulizia di flessibile e bocchetta 26
Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente 28
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Classic Silence.
Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos
Classic Silence. Isto significa que o seu modelo em particular
pode não incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores
resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes
foram especialmente concebidos para o seu aspirador.
Acessórios e precauções de segurança 19
Antes de começar 21
Obter os melhores resultados 23
Substituição do saco de pó, s-bag® 25
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 25
Limpeza da mangueira e do bocal 27
Resolução de problemas e informação ao consumidor 29
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Classic Silence van
Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clas-
sic Silence-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over
bepaalde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn
speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies 19
Voordat u begint 21
Voor het beste resultaat 23
Vervangen van de stofzak/s-bag® 25
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 25
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 27
Problemen oplossen en klanteninformatie 29
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Classic Silence-støvsuger.
Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Classic
Silence. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inklude-
ret i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux-
tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet
specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 19
Inden start 21
Hvordan man opnår de bedste resultater 23
Udskiftning af støvsugerposen s-ba 25
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 25
Rengøring af slange og mundstykke 27
Fejlfinding og forbrugerinformation 29
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Classic Silence dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Classic Silence,
vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår
i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 30
Innan du börjar 32
För bästa städresultat 34
Byte av dammpåse s-bag® 36
Byte av motor- och utblåsfilter 36
Rengöring av slang och munstycke 38
Felsökning och konsumentinformation 40
3
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Classic Silence-støvsuger.
Denne bruksanvisningen gjelder for alle Classic Silence-
modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke
følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du
alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er
utviklet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 31
Før du starter 33
Hvordan oppnå de beste resultater 35
Skifte støvpose, s-bag® 37
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 37
Rengjøre slangen og munnstykket 39
Problemløsning og forbrukeropplysninger 41
Suomi
Kiitos kun valitsit Electrolux Classic Silence -pölynimurin.
mä käyttöohjeet kattavat kaikki Classic Silence -mallit.
Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi
tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistus-
tulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on
suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Varusteet ja turvaohjeet 31
Ennen aloitusta 33
Paras tulos 35
S-bag®-pölypussin vaihtaminen 37
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 37
Letkun ja suuttimen puhdistus 39
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 41
Eesti keeles
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Classic Silence
tolmuimeja. Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide
Classic Silence mudelite jaoks. See tähendab, et Teie
tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud
tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume kasutada
ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on
kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed 31
Enne töö alustamist 33
Parima tulemuse tagamiseks 35
Tolmukoti s-bag® paigaldamine 37
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 37
Vooliku ja otsiku puhastamine 39
Veaotsing ja kliendiinfo 41
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Classic Silence.
Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Classic Silence
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektāci
daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux
piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 42
Sagatavošana ekspluatācijai 44
Optimāla ekspluatācija 46
Putekļu maisiņa s-bag® aizstāšana 48
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 48
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 50
Darbības traucējumu novēršana
un informācija patērētājiem 52
Lietuviškai
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Classic Silence. Ši instrukcija taikoma visiems „Classic Silence
modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į
Jūsų konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada gauti
geriausius rezultatus, naudokite tik originalius Electrolux
priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės 43
Prieš pradedant naudotis 45
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 47
Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag®“ 49
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 49
Kaip išvalyti žarną ir antgalį 51
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 53
P
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Classic
Silence. Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии Classic Silence. Поэтому
некоторые принадлежности, возможно, не входят в ком-
плект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты
гарантируются только для фирменных принадлежно-
стей Electrolux - они разработаны специально для Вашего
пылесоса.
     43
   45
    47
  s-bag® 49
      49
    51
     
53

Благодарим Ви за избора на Електролукс Classic Silence
прахосмукачка. Инструкцията за употреба покрива
всички Classic Silence модели.Това означава, че за вашия
модел някои аксесоари могат да отсътстват. За да
се осигури най-добрия резултат, винаги използвайте
оригиналните Електролукс аксесоари.Те са изготвени
специално за вашата прахосмукачка.
     43
   45
     47
     s-bag® 49
       
  49
     51
    
 53
Polski
Dziekujemy za wybranie odkurzacza Classic Silence rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli
odkurzacza Classic Silence. Oznacza to, ze do konkretnego
modelu moga nie byc dołaczone niektóre akcesoria. Aby
uzyskac najlepsze rezultaty, zawsze nalezy uzywac orygi-
nalne akcesoria rmy Electrolux. Zostały one zaprojektowa-
ne specjalnie dla tego odkurzacza.
Akcesoria i wskazówki dotyczace bezpieczenstwa 54
Przed uruchomieniem odkurzacza 56
Uzyskanie najlepszych rezultatów 58
Wymiana worka na kurz s-bag® 60
Wymiana ltra silnika i ltra strumienia wyjsciowego 60
Czyszczenie weza i ssawek 62
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 64
Cesky
Dekujeme vám, že jste si zakoupili vysavac Electrolux Classic
Silence. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelum Classic
Silence. Nekterá príslušenství vašeho modelu proto nemusí
být ve výbave vašeho modelu. K dosažení nejlepších výsledku
pri práci s vysavacem používejte vždy originální príslušenství
spolecnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálne pro váš
vysavac.
Príslušenství a bezpecnostní opatrení 55
Pred uvedením do provozu 57
Dosažení nejlepších výsledku 59
Výmena prachových sácku s-bag® 61
Výmena ltru motoru a výfukového ltru 61
Cištení hadice a hubice 63
Odstranování závad a informace pro uživatele 65
4
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Classic Silence
usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele
Classic Silence usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi
pribora ne moraju biti uključeni. Kako bi postigli najbolje
rezultate uvijek upotrebljavajte originalni Electrolux pribor. On
je dizajniran baš za vaš usisivač.
Pribor i sigurnosne napomene 55
Prije početka 57
Postizanje najboljeg učinka 59
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag® 61
Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 61
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 63
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 65
Ελληνικά
Σα ευχαριστούε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Classic Silence τη Electrolux. Αυτέ οι Οδηγίε
Λειτουργία καλύπτουν όλα τα οντέλα Classic Silence.
Αυτό σηαίνει ότι στο συγκεκριένο οντέλο, πιθανόν
ορισένα εξαρτήατα να ην συπεριλαβάνονται. Για να
εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσατα, χρησιοποιείτε
πάντα αυθεντικά εξαρτήατα τη Electrolux. Έχουν
σχεδιαστεί ειδικά για τη σκούπα σα.
Εξαρτήατα και προφυλάξει ασφαλεία 66
Πριν την εκκίνηση 68
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσατα 70
Αντικατάσταση τη σακούλα s-bag® 72
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου
εξαγωγή 72
Καθαρισό του εύκαπτου σωλήνα και του ακροφυσίου 74
Επίλυση προβληάτων και πληροφορίε για τον πελάτη 76
Türkçe
Electrolux Classc Slence elektrkl süpürgesn satın
aldığınız çn teșekkür ederz. Bu kullanım talmatları tüm
Classc Slence modeller çn geçerldr. Bu, elnzdek
modelde bazı aksesuarların bulunmayableceğ anlamına
gelmektedr. En y sonuçları elde etmek çn, dama orjnal
Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrkl
süpürgenz çn özel olarak tasarlanmıștır.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 67
Çalıștırmadan önce 69
En iyi sonuçları almak için 71
S-bag® toz torbasının değiștirilmesi 73
Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 73
Hortum ve ucun temizlenmesi 75
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 77
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Classic Silence porszívót
választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Classic
Silence típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét
típusnál néhány tartozék hiányozhat. A legjobb eredmény
eléréséhez szükséges, hogy eredeti Elektrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához
tervezték.
Tartozékok és biztonsági előírások 67
Üzembe helyezés előtt 69
A legjobb eredmények elérése 71
Az s-bag® porzsák cseréje 73
A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 73
A tömlő és a szívófej tisztítása 75
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 77
Slovenščina
Hvala, ker ste se odločili za sesalnik Electrolux Classic Silen-
ce. Priložena navodila za uporabo so primerna za uporabo
vseh modelov Classic Silence. To pomeni tudi, da nekateri
dodatni deli niso priloženi modelu, ki ste ga izbrali. Da bi
zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za
vaš sesalnik.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 79
Pred uporabo 81
Doseganje najboljših rezultatov 83
Zamenjava vrečke za prah, s-bag® 85
Zamenjava motornega in izhodnega filtra 85
Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje 87
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 89
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Classic
Silence. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely
Classic Silence. To znamená, že vo vašom konkrétnom
modeli niektoré doplnky nemusia byť. Aby ste dosiahli
čo najlepšie výsledky, používajte vždy originálne doplnky
firmy Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 78
Pred spustením 80
Dosahovanie najlepších výsledkov 82
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag® 84
Výmena filtra motora a výfukového filtra 84
Čistenie hadice a nástavca 86
Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 88
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Classic Silence. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile
pentru toate modelele Classic Silence. Acest lucru în-
seamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă
anumite accesorii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate,
utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea
au fost proiectate special pentru acest aspirator.
Accesorii și măsuri de protecţie 79
Înainte de a începe 81
Pentru a obţine cele mai bune rezultate 83
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag® 85
Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 85
Curăţarea furtunului și a duzei 87
Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 38 – 89
5
7
11
8
5
10
4a 4b
321
6
9
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Telescopic tube*
2 Extension tube (2)*
3
Hosehandle + hose
4 Carpet/hard floor nozzle
5 Crevice nozzle
6 Combination nozzle/
brush
7 Dust bag, s-bag®
8 Power nozzle*
9 Turbo nozzle*
10 Parquet nozzle*
11 Easy clean*
Safety precautions
Classic Silence should only be used by adults and only for normal
vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner
features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if
the cable is damaged. Damage to the machines cable is not
covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
Never vacuum:
In wet areas.•
Close to flammable gases etc.•
When housing shows visible signs of damage.•
On sharp objects.•
On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.•
On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot •
or cold ashes.
Electrical cable precautions:
• Adamagedcableshouldonlybereplacedbyanauthori-
sed Electrolux service centre.
• Damagetothemachine’scableisnotcoveredbythe
warranty.
• Neverpullorliftthevacuumcleanerbythecable.
• Disconnecttheplugfromthemainsbeforecleaningor
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularlycheckthatthecableisnotdamaged.Neveruse
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in
a dry place.
*Certain models only
6
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGENZ
Zubehör
1 Teleskoprohr*
2 Verlängerungsrohr (2)*
3
Schlauchgriff + Schla-
uch
4 Umschaltbare Kombi-
Bodendüse
5 Fugendüse
6 Kombinationsdüse
mit Möbelpinsel und
Polsterdüse
7 Staubbeutel, s-bag®
8 Elektrosaugbürste*
9 Turbobürste*
10 Parkettbürste*
11 Staubwedel*
Sicherheitsvorkehrungen
Der Classic Silence sollte nur von Erwachsenen und nur für
normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• InnassenBereichen.
• InderNähevonbrennbarenGasenetc.
• Ohneeingesetztens-bag®-Staubbeutel,umeine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit
vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag®
geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung
vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu
schließen.
Niemals staubsaugen:
• ScharfeObjekte.
• Flüssigkeiten(dieskannschwereBeschädigungendes
Gerätes verursachen).
• HeißeoderkalteAsche,brennendeZigarettenkippenetc.
• FeinerStaub,z.B.vonGips,Beton,Mehl,heißeoderkalte
Asche. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen
- Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• EinbeschädigtesKabelsolltenurvoneinemautorisierten
Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• SchädenamKabeldesGerätswerdennichtvonder
Garantie abgedeckt.
• DenStaubsaugerniemalsamKabelziehenoderhochhe-
ben.
• VordemReinigenoderderDurchführungvonServicear-
beiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
• RegelmäßigKabelaufSchädenprüfen.DenStaubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisi-
erten Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort
aufbewahrt wird.
*Nur bestimmte Modelle
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
1 Tube télescopique*
2 Tube rigide (2)*
3
Poignée du flexible +
flexible
4 Suceur pour tapis/sols
durs
5 Suceur long pour fentes
6 Combiné petit suceur/
brosse meubles
7 Sac à poussière s-bag®
8 Brosse électrique*
9 Turbobrosse*
10 Brosse pour parquets*
11 Plumeau Easy Clean*
Précautions de sécurité
L'aspirateur Classic Silence est réservé à l'utilisation domestique
et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur
présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la
terre. Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions :
Ne jamais aspirer :
• Danslesendroitshumides.
• Àproximitédegazinflammables,etc.
• Sansutiliserunsacàpoussières-bag®afindenepas
endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est
intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en
l'absence de sac à poussière s-bag®. Ne forcer surtout pas
pour le fermer.
Ne jamais aspirer :
• Desobjetspointus.
• Desliquides(celapeutprovoquerdegravesdommagesà
l'appareil).
• Descendreschaudesourefroidies,desmégotsdecigaret-
tes incandescents, etc.
• Lespoussièrestrèsfinesquiproviennentparexempledu
plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou
refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer
de graves dommages au moteur (non couverts par la
garantie).
Précautions liées au câble électrique :
• Siuncâbleestendommagé,ilnedoitêtreremplacéque
par un centre service agréé Electrolux.
• Lesdommagesportésaucâbledel'appareilnesontpas
couverts par la garantie.
• Nejamaistirernisouleverl'aspirateurparlecâble.
• Débrancherlapriseavantdenettoyeroud'entretenir
votre aspirateur.
• Vérifierrégulièrementquelecâblen'estpasendommagé.
Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par
le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de
stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
*Suivant les modèles
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
1 Tubo telescópico*
2 Tubo de extensión (2)*
3
Mango de la mangue-
ra flexible y manguera
4 Boquilla para alfomb-
ras/ superficies duras
5 Boquilla con ranura
6 Combinación de boquil-
la y cepillo
7 Bolsa para el polvo,
s-bag®
8 Boquilla potente*
9 Boquilla turbo*
10 Boquilla para parquet*
11 Plumero para quitar el
polvo*
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Classic Silence y con la
finalidad
de pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un
dispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a
tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• Enzonasmojadas.
• Cercadegasesinflamables,etc.
• Sincolocarantesunabolsaparaelpolvos-bag®yaque
podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad
evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag®
en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetoscortantes.
• Fluido(estopodríaocasionargravesdañosalaparato).
• Cenizascandentesofrías,colillasdecigarroencendidas,
etc.
• Elpolvofinocomoyeso,cemento,harina,cenizascalientes
o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no
lo cubriría.
Advertencias acerca del cable de ali-
mentación:
• Uncabledañadotansólopuedeserreemplazadoenun
centro de asistencia autorizado de Electrolux.
• Lagarantíanocubrelosdañosocasionadosalcabledel
aparato.
• Noutiliceelcableparatirardelaaspiradoraolevantarla.
• Desconecteelenchufedelatomadecorrienteantesde
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la
aspiradora.
• Comprueberegularmentequeelcablenoestádañado.No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán
personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese
de guardar la aspiradora en un lugar seco.
*Sólo algunos modelos
7
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
English
BEFORE STARTING
1 a Ensure that the machines carrying handle is folded
down. Then open the front cover on the machine and
check that the dust bag, s-bag®, and the motor filter are
in place.
1 b Fold up the carrying handle until it clicks into place.
Then open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hard floor nozzle
by pushing and twisting together. (Twist and pull apart
to dismantle.)
4
Insert the hose into the hose handle until the
catches
click to engage (press the catches to release the
hose).
5 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
6a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
the plug to prevent it striking you).
6b Press the small button on the pedal to activate Autore-
verse (on certain models only). The length of the cable
will now be continually adjusted to requirements. Press
the whole pedal to de-activate Autoreverse. The cable
is now fixed, as on a normal cable winder.
7 Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
8 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle.
9 A practical parking position (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning.
10 A parking position which makes it easy to carry and
store the vacuum cleaner.
11 a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the
carrying handle until it clicks into place.
11b You can also carry the vacuum cleaner using the handle
on the lower front edge of the machine.
8
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1 a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts
eingeklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des
Geräts öffnen und prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel
und der Motorfilter richtig eingelegt sind.
1 b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet.
Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen,
ob der Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist.
2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimmte
Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an
Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerle-
gen drehen und auseinanderziehen.)
4
Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Ver-
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
5 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose ansch-
ließen. Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller
ausgestattet.
6 a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie
schlägt.)
6 b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die
Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten
Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend
Ihren Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von
Autoreverse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge
ist nun fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller.
7 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
8 Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger
oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen.
9 Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein
rückenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen
während des Staubsaugens.
10 Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbe-
wahrung des Staubsaugers.
11a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis
er einrastet.
11b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der
unteren Vorderkante des Geräts getragen werden.
Français
AVANT DE COMMENCER
1 a S'assurer que la poignée de transport de l'aspirateur
est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de
l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag® et le
filtre du moteur sont bien en place.
1 b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier
que le filtre est bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur
pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique
(suivant les modèles) à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant. Pour les débloquer,
tourner et tirer.
4
Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer
sur les cliquets pour dégager le flexible).
5 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le
secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
6a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
6b Pour activer l'enrouleur Autoreverse (suivant les
modèles), appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La
longueur du câble pourra ainsi s'ajuster en permanen-
ce en fonction des besoins. Pour désactiver l'enrouleur
Autoreverse, appuyer sur la pédale elle-même. Le câble
est alors verrouillé comme sur un enrouleur classique.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le varia-
teur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage
de débit d'air sur la poignée du flexible.
9 Position "parking" horizontale (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané.
10 Position "parking vertical" qui facilite le transport et le
rangement de l'aspirateur.
11a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer
la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
11b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.
Español
INTRODUCCIÓN
1 a Asegúrese de que el asa del aparato está bajada. Abra
la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa
de polvo s-bag® y el filtro del motor están colocados
correctamente.
1 b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa
posterior del aparato y compruebe que el filtro del
escape está colocado correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para
soltar el tubo).
3 Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo
en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a
la boquilla para suelo duro presionando y girando
hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para
desmontarlos.)
4
Introduzca la manguera en el mango hasta que
el enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar la manguera).
5 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma
de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo
para recoger el cable.
6a Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable
(sujete el enchufe para evitar que le golpee).
6b Presione el pequeño botón que se encuentra en el
pedal para activar la recogida del cable automática
(sólo en algunos modelos) y permitir que el cable se
mueva libremente hacia dentro y hacia afuera según
sea necesario. Presione todo el pedal para desactivar
la recogida automática. El cable quedará fijado, como
ocurre con los dispositivos de recogida de cable nor-
males.
7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con
el pie para encender la aspiradora.
8 Ajuste la potencia de succión con el control de poten-
cia de succión en la aspiradora o en el mango del tubo
elástico.
9 Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espal-
da) cuando haga una pausa mientras limpia.
10 Una posición de aparcado cómoda para trasladar y
guardar la aspiradora.
11a Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que
suene un clic.
11b También puede transportar la aspiradora cogiendo el
asa del borde frontal inferior del aparato.
9
8765
4321
13
1211109
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever
in position (2). If you have a carpet/hard floor nozzle with two
pedals – press the pedal on the right (3) to vacuum up animal
hair, etc. more effectively.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models
only, 4).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as
shown in (5).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination
nozzle as shown in (5). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (6) or Easy clean (7 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8).
Using the power nozzle
(Requires an Classic Silence equipped with a power socket. The
power nozzle is delivered only with certain models, or could be
bought as an accessory.)
9 Attach the nozzle to the tube.
10 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
11 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
12 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle
(certain models only)
13 Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid
damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst
the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cab-
les, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately
after use.
10
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei klei-
nen Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden. Drücken Sie bei einer Düse
für Teppiche und harte Böden mit zwei Pedalen das Pedal
rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden, 4).
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (5) verwenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie
in (5) gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung
reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
(6) gezeigt oder den Staubwedel (7 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (8).
Verwendung der Elektrosaugbürste
(Erfordert einen Classic Silence mit einer Netzsteckdose. Die
Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen geliefert
oder
kann als Zubehör gekauft werden.)
9 Die Düse am Rohr anbringen.
10 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsau-
ger anschließen.
11 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit
den Klammern sichern.
12 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse:
(nur bestimmte Modelle)
13 Die Düse am Rohr anbringen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm
verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht
stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert.
Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sichers-
tellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung
abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en posi-
tion (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration
pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de
deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale
droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus
efficacement.
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour
parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné
petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (5). Si nécessaire,
réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/bros-
se meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau "Easy
Clean" (7, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8).
Utiliser la brosse électrique
(suivant les modèles)
(Uniquement pour les modèles Classic Silence équipés d'une
prise électrique. La brosse électrique n'est livrée qu'avec certains
modèles ; vous pouvez également vous la procurer en tant
qu'accessoire.)
9 Raccorder la brosse au tube.
10 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
11 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et
du flexible.
12 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est
allumé.
Utiliser la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Raccorder la turbobrosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobros-
se sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges
ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter
d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant
que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement
après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia
de succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/super-
ficies duras con la palanca en la posición (2). Si dispone de
boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales,
presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor
pelo de animales, etc.
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo
algunos modelos, 4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como
se describe en (5).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada
tal y como se describe en (5). Reduzca la potencia de succión
en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se muestra en (6) o el plumero para quitar el polvo
(7- sólo algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8).
Utilizar la boquilla potente
(Requiere una aspiradora Classic Silence equipada con una
toma de alimentación. Sólo se suministra la boquilla potente
con ciertos modelos pero se puede comprar como accesorio.)
9 Fije la boquilla al tubo.
10 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
11 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de
los tubos y del tubo elástico.
12 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la
aspiradora está encendida.
Utilizar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
13 Fije la boquilla al tubo.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de
piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido
de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que
se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras
esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de
alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora
inmediatamente después del uso.
11
11
76
8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
English
REPLACING THE DUST BAG, S-bag®
1 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with the
nozzle lifted up.
2 Fold down the carrying handle. Press the catches on
the hose, remove the hose and open the cover.
3 Lift out the insert holding the s-bag®.
4 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the
insert. This automatically seals the s-bag® and prevents
dust leaking out.
5 a Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
5 b Attach the insert by placing it on the back pegs in the
bag compartment. Then fold down the insert and close
the cover.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be
obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning
powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags,
s-bag® Classic or s-bag® Clinic.
Replacement of the motor filter (Ref.
No. EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag®
6 Fold down the carrying handle. Press the catches,
remove the hose and open the front cover.
7 Lift out the insert holding the s-bag®.
8 Pull the motor filter holder upwards until it comes away
from the groove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder
and replace it with a new motor filter.
10 Reattach the filter holder containing the new motor
filter.
11 Replace the insert holding the s-bag® and then close
the cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag®
There are three types of exhaust filter:
• Microfilter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*nonwashable(Ref.No.EFH12)
• HepaH12*washable(Ref.No.EFH12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable)
12 Fold up the carrying handle until it clicks into place.
13 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and
upwards with your index/middle finger.
14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid
as shown.
*Certain models only
12
Deutsch
AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-bag®
1 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die
Düse angehoben ist.
2 Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch
drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen.
3 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel
herausnehmen.
4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®-
Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der
s-bag® automatisch versiegelt, und es kann kein Staub
nach außen gelangen.
5 a Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte
im Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz
zusammenklappen und Abdeckung schließen.
Hinweis: Den s-bag® austauschen, auch wenn er nicht voll ist,
weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie
nur Elektrolux-Originalstaubbeutel s-bag® Classic oder s-bag®
Clinic verwenden.
Austausch des Motorschutzfilters
(Bez.-Nr. EF54)
Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag®.
6 Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen
drücken, den Schlauch entfernen und die vordere
Abdeckung öffnen.
7 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel
herausnehmen.
8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der
Führung löst.
9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der
Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen
Motorfilter ersetzen.
10 Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder
anbringen.
11 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel wieder
einsetzen und dann den Deckel schließen.
Austauschen des Abluftfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels
erfolgen.
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Microfilter*(EF17)
• HepaH12*nichtauswaschbar(EFH12)
• HepaH12*auswaschbar(EFH12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden
und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Filters Hepa
H12* – nicht gereinigt werden.
12 Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet.
13 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen
und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und
oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
14 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und
Deckel wie gezeigt wieder anbringen.
Français
REMPLACERLESACÀPOUSSIÈRE,S-bag®
1 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus
tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification
doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets du flexible pour le dégager, puis ouvrir le
couvercle.
3 Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag®.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® de son support de fixation. Le sac
à poussière s-bag® se ferme alors automatiquement,
pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
5 a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de
fixation.
5 b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière
du compartiment sac. Rentrer ensuite le support de
fixation et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag® même s'il n'est pas plein (il
se peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après avoir
utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer
d'utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag® Classic ou s-bag®
Clinic.
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac
à poussière s-bag®.
6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
7 Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag®.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le déga-
ger de son logement.
9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre moteur neuf.
10 Remettre en place la grille de filtre.
11 Remettre en place le support de fixation du sac à
poussière s-bag®, puis fermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac
à poussière s-bag®
Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
• Microfiltre*(Réf.EF17)
• HepaH12*nonlavable(Réf.EFH12)
• HepaH12*lavable(Réf.EFH12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du Hepa
H12* lavable).
12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de
filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en
tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière.
14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf
et remettre le couvercle en place comme le montre le
schéma.
Español
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-bag®
1 No debe cambiar la bolsa para el polvo, S-bag®,
hasta que el indicador de la ventana se ponga en
rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla
levantada.
2 Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico,
retírelo y abra la tapa.
3 aque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag®.
4 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag®
del compartimento; de esta manera la bolsa se sella
automáticamente y evita que se filtre polvo.
5 a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag®
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el
fondo de las guías del compartimento.
5 b Coloque el compartimento en los engaches posteriores
donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y
cierre la tapa.
Nota. Cambie la bolsa para el polvo s-bag® aunque aún no esté
llena (podría estar obstruída). Si aspira polvo de limpieza para
alformbras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que
utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux s-bag® Classic
o s-bag® Clinic.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº
EF54)
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo
s-bag® por quinta vez
6 Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico
y abra la tapa frontal.
7 Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag®.
8 Tire del compartimento del filtro del motor hasta que
salgade las guías.
9 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del comparti-
mento del filtro y cámbielo por uno nuevo.
10 Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el
nuevo filtro de motor.
11 Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® y cierre la
tapa.
Cambiar el filtro de escape
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo
s-bag® por quinta vez
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
• Microfiltro*(nºderef.EF17)
• HepaH12*nolavable(ref.nºEFH12)
• HepaH12*lavableref.nºEFH12W)
Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se pueden
lavar (excepto el Hepa H12* lavable).
12 Levante el asa hasta que suene un clic.
13 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y
abra la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba
con el dedo índice o corazón.
14 Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a
colocar la tapa como se muestra en la ilustración.
*Nur bestimmte Modelle *Suivant les modèles *Sólo algunos modelos
13
2111
13
0198
321
7654
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
2 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
4 Press each wheel-hub and draw away the wheels.
5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel
axles. Replace the wheels by pressing them onto the
axles.
6 Larger objects can be accessed by removing the con-
nection hose (press the small catches located on each
side and simultaneously draw the connection tube
outwards in an upright position).
7 Remove the object(s) and replace the connection hose.
Cleaning the power nozzle
(certain models only)
8 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors.
9 Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
11 To clean the wheels, gently lever them from their
mountings and clean as necessary.
12 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle
(certain models only)
13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
14
Deutsch
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®-Staubbeutel
blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und
lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die
Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-
Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder
Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursach-
te Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden
reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die
Benutzung des Schlauchgriffes.
4 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegzie-
hen.
5 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte
entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen.
Räder durch Drücken auf die Achse wieder anbringen.
6 Größere Objekte können erreicht werden, indem der
Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verrie-
gelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig
den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte
Position ziehen).
7 Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch
wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste
(nur bestimmte Modelle)
8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte
Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durch-
schneiden.
9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
10 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach
Bedarf reinigen.
11 Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen
hebeln und je nach Bedarf reinigen.
12 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen,
dass sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste
(nur bestimmte Modelle)
13 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse
reinigen.
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube,
le flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se
présente, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir
pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou
remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag®, puis
redémarrer.
Tubes et flexibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au
flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détéri-
ore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs.
Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le
montre le schéma.
4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres élé-
ments. Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer
les axes de roues. Remettre les roues en place en les
clipant sur leur axe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande
taille en retirant le coude (appuyez sur les petits
cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube
de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en
position verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude.
Nettoyer la brosse électrique
(suivant les modèles)
8 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux.
9 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la
brosse.
10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les
supports pour les nettoyer.
11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
12 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien
fixé.
Nettoyer la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti-
rer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser
la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Español
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de
polvo s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato
de la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30
minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción
y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag® y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo elástico.
2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce
la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No
obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción
está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas
dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el
tubo elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión,
limpie la boquilla para alfombras/superficies duras
frecuentemente. El modo más sencillo para limpiarla es
utilizando el mando del tubo elástico.
4 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
5 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los
ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empuján-
dolas sobre los ejes.
6 Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de
conexión (presione los cierres pequeños que
se encuentran a ambos lados del tubo y tire simultáne-
amente de él hacia afuera verticalmente).
7 Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexi-
ón.
Limpiar la boquilla potente
(sólo algunos modelos)
8 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
9 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la
boquilla.
10 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después
proceda a limpiarla.
11 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de
sus enganches y proceda a limpiarlas.
12 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpiar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
13 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las
tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la
boquilla.
15
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 C heck whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is
not covered by the warranty.
Consumer information
and sustainability policy
Electrolux declines all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance. For more details of warranty
and consumers’ contacts see the Warranty Booklet in the
packaging If you have any comments on the cleaner or the
Operating Instructions manual please e-mail us at
Sustainability policy
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our website: www.electrolux.com
The packaging material is chosen to be environmentally
friendly and can be recycled.
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose an-
geschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesem
Fall durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor im Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser
verursacht
wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucherinformationen
und Nachhaltigkeitsgrundsätze
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Wenn
Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger oder zur
Bedienungsanleitung haben oder aber wenn Sie praktisches
Zubehör benötigen, senden Sie uns bitte eine E-Mail an
[email protected] oder rufen Sie uns an, unsere
Kontaktdaten entnehmen Sie bitte dem beiliegenden
Garantieheft.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf
Umweltfreundlichkeit ausgewählt und kann wiederverwertet
werden.
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag® n'est pas plein. Si c'est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur pro-
voquée
par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur et
politique de développement durable
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas
de modification de l’appareil. Pour plus d’informations sur la
garantie et les points de contact consommateur, voir le livret
de garantie inclus dans l’emballage. Pour nous transmettre
vos commentaires sur l’aspirateur ou sur les instructions
d’utilisation, envoyez un e-mail à l’adresse
Appareil en fin de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement. Tous les éléments en plastique sont
marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Web : www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour
l’environnement et recyclables.
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMI-
DOR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es
así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc-
nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al
motor por la penetración de agua.
Información al consumidor y política
de sostenibilidad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que
pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber
realizado manipulaciones en él. Para obtener más detalles
de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte
el folleto de garantía que viene dentro de la caja. Si desea
realizar algún comentario sobre el aspirador o sobre el
manual de instrucciones, por favor, envíenos un mensaje
electrónico a [email protected]
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio
ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el
distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestra página
web: www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso
con el medio ambiente y se pueda reciclar.
17
7
11
8
5
10
4a 4b
321
6
9
Italiano
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1 Tubo telescopico*
2 Tubo estensibile (2)*
3
Impugnatura per
flessibile e flessibile
4 Bocchetta per tappeti/
pavimenti duri
5 Bocchetta per fessure
6 Bocchetta/spazzola
combinata
7 Sacchetto
raccoglipolvere s-bag®
8 Bocchetta Power*
9 Bocchetta Turbo*
10 Bocchetta per pavimenti
duri*
11 Piumino*
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Classic Silence deve essere usato esclusivamente
da persone adulte per la normale pulizia domestica.
L'aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di
messa a terra.
Non aspirare mai
• Inareebagnate.
• Inprossimitàdigasinfiammabili,ecc.
• Senzailsacchettoraccoglipolveres-bag®perevitaredi
danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza
non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto
raccoglipolvere s-bag® è assente. Non tentare di chiudere
il coperchio con la forza.
Non aspirare mai
• Oggettiappuntiti.
• Fluidi(questipossonocausareseridanniallamacchina).
• Cenerecaldaofredda,mozziconiaccesidisigarette,ecc.
• Polverifini,adesempiogesso,calcestruzzo,farina,ceneri
calde o fredde.
Queste potrebbero causare seri danni al motore, il cui dann-
eggiamento non è coperto da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Uncavodanneggiatodovrebbeveniresostituitosolamen-
te da un centro servizi autorizzato Electrolux.
• Ildanneggiamentodelcavodellamacchinanonècoperto
da garanzia.
• Nontirareosollevaremail'aspirapolvereperilcavo.
• Staccarelaspinadallareteprimadellapuliziaodella
manutenzione dell'aspirapolvere.
• Controllareregolarmentecheilcavononsiadanneggiato.
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggia-
to.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve venire ef-
fettuata da un centro servizi autorizzato Electrolux. Conservare
sempre l'aspiratore in un luogo asciutto.
*Solo per alcuni modelli
18
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
1 Tubo telescópico*
2 Tubo de extensão (2)*
3
Pega da mangueira +
mangueira
4 Bocal para tapete/piso
duro
5 Bocal de fenda
6 Combinação bocal/es-
cova
7 Saco de pó, s-bag®
8 Bocal motorizado*
9 Bocal turbo*
10 Bocal para parquete*
11 Espanador electrostáti-
co*
Precauções de segurança
O Classic Silence deverá ser usado apenas por adultos e
apenas para aspiração normal em ambientes domésticos. O
aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser
ligado à terra.
Nunca aspire:
• Emáreasmolhadas.
• Pertodegasesinflamáveis,etc.
• Semumsacodepós-bag®paraevitardanificaro
aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que
evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente fechar
a tampa à força.
Nunca aspire:
• Objectosaguçados.
• Líquidos(estespodemprovocarsériosdanosàmáquina).
• Cinzasquentes,pontasdecigarrosacesas,etc.
• Pófino,porexemplodegesso,cimento,farinha,cinzas
quentes ou frias.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Umcabodanificadodeverásersubstituídoapenasporum
serviço autorizado Electrolux.
• Agarantianãocobreosdanosaocabodamáquina.
• Nuncapuxenemlevanteoaspiradorpelocabo.
• Desligueafichadacorrenteantesdelimparoufazera
manutenção do aspirador.
• Verifiqueregularmenteseocabonãoestádanificado.
Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danifica-
do.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técni-
cos de concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se
que mantém o aspirador num local seco.
*Apenas determinados modelos
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
1 Telescopische buis*
2 Verlengingsbuis (2)*
3
Slanggreep + slang
4 Mondstuk voor tapijt/
harde vloer
5 Mondstuk voor kieren
6 Combinatie mondstuk/
borstel
7 tofzak, s-bag®
8 Powermondstuk*
9 Turbomondstuk*
10 Mondstuk voor parket*
11 Easy Clean*
Veiligheidsinstructies
De Classic Silence mag alleen door volwassenen gebruikt
worden en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft
daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen:
• Innatteruimten.
• Indebuurtvanontvlambaregassen,enz.
• Zondereenstofzak/s-bag®,omschadeaandestofzuiger
te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een
veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel
zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht
proberen te sluiten.
Het volgende nooit stofzuigen:
• Scherpevoorwerpen.
• Vloeistoffen(ditkanernstigeschadeaandemachine
toebrengen).
• Heteofkoudeas,brandendesigarettenpeuken,enz.
• Fijnstof,bijvoorbeeldvanpleisterwerk,beton,meelof
hete/ koude as.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de
motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
• EenbeschadigdsnoerdientalleendooreenerkendElect-
rolux Service Centre vervangen te worden.
• Schadeaandekabelvandemachinevaltnietonderde
garantie.
• Nooitdoormiddelvanhetsnoerdestofzuigeroptrekken
of naar u toe trekken.
• Eerstdestekkeruithetstopcontactnemenvoordatude
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleerregelmatigofhetsnoernietbeschadigdis.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer
beschadigd is.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electro-
lux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger
altijd op een droge plaats.
*Alleen bepaalde modellen
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehør
1 Teleskoprør*
2 Forlængerrør (2)*
3
Slangehåndtag +
slange
4 Tæppe-/gulvmundstyk-
ke
5 Fugemundstykke
6 Kombinationsmunds-
tykke/børste
7 Støvsugerpose, s-bag®
8 Motormundstykke*
9 Turbomundstykke*
10 Parketmundstykke*
11 Fjerkost*
Sikkerhedsforanstaltninger
Classic Silence må kun bruges af voksne og kun til normal
støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret
og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• Ivådeområder.
• Inærhedenafbrandbareluftarter,gasetc.
• Udens-bag®-støvsugerposeforatundgåatbeskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning,
som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose
i. Luk aldrig dækslet med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpegenstandeop.
• Væske(dettekanforårsagealvorligskadepåstøvsugeren).
• Varmeellerkoldekul,tændtecigaretskodetc.
• Flyvestøv,f.eks.frapuds,beton,mel,varmellerkoldaske.
Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien
dækker
ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger
for elektriske ledninger
• Enbeskadigetledningbørkunudskiftesafetautoriseret
Electrolux-serviceværksted.
• Garantiendækkerikkebeskadigelseaf
støvsugerledningen.
• Undladattrækkeellerløftestøvsugereniledningen.
• Tagstikketudafstikkontaktenindenrengøringeller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontrollerjævnligt,atledningenikkeerbeskadiget.
Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er
beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-
serviceværksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.
*Kun på visse modeller
19
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
Italiano
PRIMA DI COMINCIARE
1 a Assicurarsi che la maniglia per il trasporto sia
abbassata. Aprire lo sportellino anteriore della
macchina e controllare che il sacchetto raccoglipolvere
s-bag® e il filtro del motore siano posizionati.
1 b Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si
blocca con uno scatto. Aprire il coperchio posteriore
della macchina e controllare che il filtro di scarico sia
posizionato.
2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3 Attaccare i tubi estensibili o il tubo telescopico (solo
per alcuni modelli) all'impugnatura e alla bocchetta per
pavimenti duri spingendo e roteandole insieme (girare
e tirare per staccarle).
4
Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per
rilasciare il flessibile).
5 Estendere il cavo elettrico e collegarlo alla rete.
L'aspirapolvere è completo di avvolgicavo.
6a Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare atten-
zione alla spina per evitare di venire colpiti).
6b Premere il piccolo tasto sul pedale per attivare il
riavvolgimento automatico (solo per alcuni modelli).
La lunghezza del cavo verrà continuamente regolata in
base alle esigenze. Premere il pedale per disattivare il
riavvolgimento automatico. Il cavo ora è fisso come in
un normale avvolgicavo.
7 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare
l'aspirapolvere.
8 Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando
di aspirazione sull'aspirapolvere o sull'impugnatura.
9 Posizione di parcheggio comoda (salvaschiena) per
pause durante la pulizia.
10 Posizione di parcheggio per trasportare e conservare
facilmente l'aspirapolvere.
11a Se si desidera trasportare l'aspirapolvere, sollevare la
maniglia per il trasporto finché non si blocca con uno
scatto.
11b Èinoltrepossibiletrasportarel'aspirapolvereutilizzan-
do la maniglia collocata nella parte bassa sul bordo
anteriore della macchina.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Electrolux ZCS2200P Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manual de utilizare