Bosch TDA702421E/01 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Instrucțiuni de utilizare
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung
en
Oper
ating instructions
fr
N
otice d’utilisation
it
Is
truzioni per l’uso
nl
Gebr
uiksaanwijzing
da
Br
ugsanvisning
no
Br
uksanvisning
sv
Br
uksanvisning
K
äyttöohjeet
es
Ins
trucciones de uso
pt
Ins
truções de utilização
el
Οδηγίε
ς χρήσης
tr
K
ullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu
Használati ut
asítások
uk
Інс
трукція з використання
ru
Инс
трукци по эксплуатации
ro
Ins
trucţiuni de folosire
ar

Sensixx‘x DA70
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
5
B O S C H
DEUTSCH
SUomI
ESpañol
NorSkSvENSka DaNSk FraNçaISEITalIaNo ENglISH
NEDErlaNDS

romÂN  TÜrkçEpolSkI porTUgUêSmagYar
Index
DEUTSCH 6
ENGLISH 13
FRANÇAISE 20
ITALIANO 27
NEDERLANDS 34
DANSK 41
NORSK 48
SVENSKA 55
SUOMI 62
ESPAÑOL 69
PORTUGUÊS 76
 83
TÜRKÇE 90
POLSKI 97
MAGYAR 104
 111
 118
ROMÂN 125
138



139

6
B O S C H
DEUTSCH

Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz
angeschlossen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät mit
Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.
Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden.
Wenn Sie es in die Halterung stellen, achten Sie darauf, dass es auf einer
stabilen Unterlage steht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare
Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In solchen Fällen muss es
von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden,
bevor Sie es erneut benutzen..
Zur Vermeidung gefährlicher Situationen dürfen alle eventuell am Gerät
anfallenden Reparatur- oder Wartungsarbeiten, wie z. B. der Austausch

zugelassenen technischen Kundendienstes vorgenommen werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren und Menschen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. mangelnder Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen in seinem
Gebrauch verwendet werden, sofern sie dabei beaufsichtigt werden oder
im sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und sich über die
möglichen Risiken im Klaren sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Ohne Beaufsichtigung sollten Kinder keine Reinigungs- oder
Wartungstätigkeiten durchführen.
Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter acht
Jahren, wenn es unter Strom steht oder noch abkühlt.





Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das
Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.



7
B O S C H
DEUTSCH
* Modellabhängig
 
Steckdose angeschlossen werden. Falls
die Benutzung eines Verlängerungskabels
unbedingt nötig ist, ausschließlich Kabel
für 16 A oder mehr und mit Schuko-Stecker
verwenden.
 
niemals direkt unter den Wasserhahn gehalten
werden.
 
Defekt den Netzstecker ziehen.
 
ziehen.
 
Flüssigkeiten tauchen.
 
Sonne, Bodenfrost...) aussetzen.

Unsere Waren werden in einer optimierten
Verpackung geliefert. Diese besteht grundsätzlich
aus umweltverträglichen Materialien, die als
Sekundärrohstoff beim örtlichen
Entsorgungsbetrieb abgegeben werden sollten.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Ihnen
gerne nähere Auskünfte über dieglichkeiten
zur Entsorgung von Altgeräten erteilen.










1. Sprühtaste
2. Dampfstoßtaste
3. Dampfregler
4. Wassereinfüllöffnung
5. Deckel der Einfüllöffnung
6. Sprühdüse
7. Bügelsohle
8. Markierung für maximalen Füllstand
9. Temperaturindex

11. Wassertank
12. Temperaturregler
13. Netzkabel
14. „SensorSecure“-Anzeigelampe
15. „TextileProtect“-Textilschutzsohle

16. Entkalkerlösung *
17. „StoreProtect“-Zubehör *


 
häuslichen Gebrauch bestimmt und darf nicht
für gewerbliche Zwecke verwendet werden.
 
bestimmungsgemäßen Zwecken verwendet
werden, d. h. als Bügeleisen. Jede andere
Verwendung ist unsachgemäß und
demzufolge gefährlich.
 
Schäden, die auf falsche oder unsachgemäße
Benutzung zurückzuführen sind.
 
Temperaturen und erzeugt Dampf. Dies
könnte bei unsachgemäßem Gebrauch zu
Verbrühungen oder Verbrennungen führen.
- Bügelsohle nicht berühren! Halten Sie das
Bügeleisen an seinem Griff.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht über den
Tisch oder das Bügelbrett hängen, damit
das Gerät nicht herunterfällt.
- Bügeln Sie keine Kleidung, die gerade
getragen wird!
- Dampf niemals auf Menschen oder Tiere
sprühen oder richten!
 
Bügelsohle in Berührung bringen, wenn diese
heiß ist.
 
wenn die Bügelsohle heiß ist. Stellen Sie es
auf seinem Standfuß ab.
 
anfassen, wenn es in Betrieb ist.
 
den Angaben auf seinem Typenschild
angeschlossen und verwendet werden.
8
B O S C H
DEUTSCH
* Modellabhängig


Der Temperaturregler (12) regelt die
Temperatur der Bügelsohle (7).
Stellen Sie den Temperaturregler auf die
entsprechende Stufe, die Sie auf dem




synthetik
 seide/wolle
 baumwolle
max leinen
i-Temp*

gebügelt werden kann.
AntiShine*

Stoffe. Reduziert das Risiko,
dass glanzstellen entstehen.

Während die Bügeleisensohle auf die
eingestellte Temperatur aufwärmt oder abkühlt,
blinken die „TempOK“-Lampen des

Temperatur erreicht ist, hören die Lampen auf zu
blinken und leuchten dauerhaft.

Wenn diese Funktion eingestellt ist, wird
automatisch eine Temperatur ausgewählt, die für
alle bügelbaren Textilien geeignet ist.
Die „i-Temp“-Funktion verhindert
Beschädigungen an Kleidungsstücken aufgrund
falscher Temperatureinstellung.


Bitte beachten Sie die Angaben auf dem

einen Teil des Kleidungsstücks, der
normalerweise nicht sichtbar ist.
Wenn die „i-Temp“-Funktion eingestellt ist,
leuchtet das blaue Lämpchen innerhalb des
Temperaturreglers.




Bei seiner erstmaligen Verwendung kann eine
gewisse Rauch- und Geruchsbelastung
auftreten, die nach ein paar Minuten
verschwindet.



Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem
Leitungswasser ausgelegt.
 

werden) beschädigt das Gerät.
 
Klimaanlagen o. ä. verwenden.




E







3. Deckel der Einfüllöffnung schließen.
Zur Verlängerung der optimalen
Dampffunktion können Sie Leitungswasser
mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1
mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrer
Gegend sehr hart ist, mischen Sie
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
Verhältnis 1:2.
Die Wasserhärte erfahren Sie bei Ihrem
regionalen Wasserversorger.
9
B O S C H
DEUTSCH
* Modellabhängig


Hiermit können Sie Falten aus hängenden
Kleidungsstücken, Vorhängen usw.
entfernen.

„max“.
2. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen
Kleiderbügel.
3. Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter
Position in 10 cm Abstand auf das
Kleidungsstück und drücken Sie mehrmals mit
Pausen von mindestens fünf Sekunden die
Dampfstoßtaste



Damit kann das Bügeleisen auch zum
Trockenbügeln verwendet werden.

stellen.
DripStop


Wenn die Temperatur zu niedrig eingestellt ist,
wird der Dampf automatisch abgeschaltet, damit
kein Wasser austropfen kann. Dabei kann ein
hörbares Klicken zu vernehmen sein.


Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten
beseitigen.
Beim Bügeln von Seide sollte die Sprühfunktion
nicht verwendet werden.

Wenn diese Funktion eingestellt ist, wird das

Kleidungsstücken gesenkt.
Wenn die „AntiShine“-Funktion eingestellt ist,
leuchtet das blaue Lämpchen innerhalb des
Temperaturreglers.


Der Dampfregler (3) wird zur Einstellung der
beim Bügeln erzeugten Dampfmenge
verwendet.
Temperaturregler

Empfohlene Stellung des

1 2 3
eco
1 2 3
eco
max
max
max
max
1 2 3
eco
1 2 3
eco
max
max
max
max
1 2 3
eco
1 2 3
eco
max
max
max
max
1 2 3
eco
1 2 3
eco
max
max
max
max
i-Temp
1 2 3
eco
1 2 3
eco
max
max
max
max
AntiShine
1 2 3
eco
max
max
1 2 3
eco
max
max
Führen Sie die letzten Striche mit
dem Bügeleisen für ein besseres
Bügelergebnis ohne Dampf aus, um das
Kleidungsstück zu trocknen.
shot


Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten
beseitigen oder eine scharfe Bügelfalte oder
Plisseefalte einbügeln.

„max“.
2. Drücken Sie die Dampfstoßtaste

mehrmals in Abständen von mindestens fünf
Sekunden.
10
B O S C H
DEUTSCH
* Modellabhängig
werden. Überprüfen Sie die empfohlene
Bügeltemperatur auf dem Etikett am
Kleidungsstück.
2 Stellen Sie den Dampf entsprechend der
gewählten Bügeltemperatur ein und befolgen
Sie dabei die Anweisungen in dieser
Anleitung. Verwenden Sie Dampf nur, wenn
es notwendig ist. Benutzen Sie stattdessen,
wenn möglich, die Sprühfunktion.
3. Versuchen Sie, die Stoffe zu bügeln, solange
sie noch feucht sind und reduzieren Sie die
Dampfeinstellung. Der Dampf wird dann mehr
durch den Stoff als durch das Bügeleisen
erzeugt. Wenn Sie Ihre Kleidung vor dem
Bügeln im Wäschetrockner trocknen, stellen
Sie das „Bügeltrocken„-Programm des
Trockners ein.
4. Wenn die Stoffe feucht genug sind, stellen Sie

5. Stellen Sie das Bügeleisen in Pausen in
senkrechter Position ab. Waagrechtes
Abstellen bei eingeschaltetem Dampfregler
führt zu Dampfverschwendung.


E




1. Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt
ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die

Gehäuse und die Bügelsohle nur mit einem
feuchten Tuch ab.
2. Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen
Temperatur der Bügelsohle schmilzt, schalten
Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste
sofort mit einem dick zusammengefalteten,
feuchten Baumwolltuch ab.
3. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollten Sie
den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen
vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung der
Bügelsohle niemals einen Topfreiniger oder
Chemikalien.


Die Funktion SensorSecure schaltet das
Gerät automatisch ab, sobald Sie den Griff
des Bügeleisens loslassen, und sorgt so für
mehr Sicherheit und einen geringeren
Energieverbrauch.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens
ein.

blinkt, wenn der Griff nicht angefasst wird und
leuchtet dauerhaft auf, wenn sich die Hand am

3. Wenn sich die Hand mehr als 10 Sekunden
vom Griff des Bügeleisens löst, stoppt das
Bügeleisen die Hitzeerzeugung automatisch.
4. Wird der Griff erneut angefasst, startet das
Bügeleisen wieder den Aufheizvorgang und
die kontinuierliche Dampferzeugung.
Der Griff braucht
nicht festgehalten zu werden, bis sich das
Bügeleisen auf die eingestellte Temperatur
aufgeheizt hat.
Nach Erreichen dieser Temperatur blinken die
„TempOK“-Lampen nicht mehr und leuchtet
dauerhaft auf.



von
auf „max“ und wieder zurück

2. Entleeren Sie den Tank. Halten Sie das
Bügeleisen mit der Spitze nach unten und
schütteln Sie leicht.
3. Stellen Sie es zur Aufbewahrung senkrecht
und nicht auf die Bügelsohle.


Die Dampferzeugung verbraucht den meisten
Strom. Befolgen Sie nachstehende Tipps, um
den Energieverbrauch auf ein Minimum zu
reduzieren:
1 Beginnen Sie mit den Stoffen, die mit
der niedrigsten Temperatur gebügelt
11
B O S C H
DEUTSCH
* Modellabhängig
AntiCalc



a 

verwenden, reinigt das „self-clean“-
Selbstreinigungssystem den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
 
Die „Calc’nClean”-Funktion trägt dazu bei,
Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen.
Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist,
nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
1
Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens,

Position
und füllen Sie den Wassertank

2

„max“-Position und stecken Sie den
Netzstecker des Bügeleisens ein.
3
Nach der erforderlichen Aufwärmphase hören
die „TempOK“-Lampen des Temperaturreglers

Bügeleisen dann von der Stromversorgung

4
Dampfregler auf die „max“-Position stellen.
5
Bügeleisen über ein Waschbecken halten.

Bügeleisen schwenken, bis ca. ein Drittel des
Wassers im Tank verdampft ist. Kochendes
Wasser und Wasserdampf entweichen mit
eventuell vorhandenem Kalkstein und
Ablagerungen.
6
Die „clean“-Taste loslassen und das
Bügeleisen einige Minuten lang schwenken.
7
Schritte 5 und 6 wiederholen, bis der Tank
leer ist.
8
Anschließend das Bügeleisen wieder
anschließen, bis das restliche Wasser
verdampft ist.
Drücken Sie noch mehrmals hintereinander
den „clean“-Knopf, um das Ventil zu reinigen.
9

abkühlen lassen. Bügelsohle nur mit einem
feuchten Tuch abwischen.
C 

Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell

empfohlen. Dieser Vorgang sollte alle drei
Monate durchgeführt werden.



2. Anschließend den weiter oben im Abschnitt
„Calc’nClean“ beschriebenen Vorgang


Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich.

D 
Die „anti-calc“-Patrone dient dazu,
Kalkablagerungen während des Dampfbügelns
zu reduzieren und damit die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens zu verlängern. Die „anti-calc“-

Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig
verhindern.
TextileProtect



Der Textilschutz (15*) dient dazu,
empndliche Kleidungsstücke bei maximaler
Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu
können, ohne dass sie beschädigt werden.
Die Textilschutzsohle ist bei unserem
Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich:

StoreProtect

Das „StoreProtect“-Zubehör (17*) ermöglicht
eine sofortige, sichere Aufbewahrung des
Bügeleisens, selbst mit heißer Bügelsohle
(7).
Dieses Zubehör ist bei unserem Kundendienst
oder im Fachhandel erhältlich.

12
B O S C H
DEUTSCH
* Modellabhängig

  
Das Bügeleisen wird
nicht heiß.

die niedrigste Stufe eingestellt.
2. Das „SensorSecure“-System
wurde aktiviert. Das Bügeleisen

Modus.
1. Den Temperaturregler höher drehen.
2. Fassen Sie den Griff des
Bügeleisens an, um es erneut zu
starten.
Die „TempOK“-
Lampen des
Temperaturreglers


kühlt ab, bis die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
1. Das ist normal. Die Lämpchen hören
auf zu blinken, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
Die Kleidung haftet an
der Bügelsohle
1. Die Temperatur ist zu hoch. 
herunter und warten Sie, bis das
Bügeleisen abgekühlt ist.
Aus der Bügelsohle

zusammen mit Dampf.
1. Die Einstellung des

niedrig.

Verhältnis zur niedrigen
Temperatur zu hoch eingestellt.
3. Sie haben die Dampfstoßtaste


Sekunden zu warten.

auf eine höhere Stufe und warten Sie,
bis die „TempOK“-Lampen des
Temperaturreglers nicht mehr blinken
und dauerhaft leuchtet.

eine geringere Stufe ein.

bevor Sie die Dampfstoßtaste erneut
drücken.
Es kommt kein
Dampf.

Position
gestellt.
2. Die Temperatur ist zu niedrig.
Das Antitropfsystem ist aktiviert.
1. Stellen Sie den Dampfregler auf eine
höhere Position.
2. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein,
wenn der Stoff dies verträgt.
Beim erstmaligen
Anschluss des
Bügeleisens tritt
Rauch aus.
1. Dies kann durch die Schmierung
einiger innerer Teile verursacht
werden.
1. Das ist normal und hört nach ein paar
Minuten auf.
Übermäßiges Tropfen
oder Dampfen.
1. Das „Calc’nClean“-System
wurde nicht richtig geschlossen.
1. Betätigen Sie mehrmals den „clean“-

Durch die Löcher in

treten Ablagerungen
aus.
1. Kalkrückstände kommen aus der
Dampfkammer.
1. Führen Sie einen Reinigungszyklus

Wenn das Problem durch keine der obigen Angaben gelöst wird, setzen Sie sich bitte mit einem
zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.
13
B O S C H
ENglISH

The iron must not be left unattended while it is connected to the supply
mains.

before pouring out the remaining water after use.
The appliance must be used and placed on a stable surface.
When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand
is placed is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an
authorized Technical Service Centre before it can be used again.
With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the
appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be

Centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age
when it is energized or cooling down.
CAUTION. Hot surface.
Surface is liable to get hot during use.



Carefully read through the operating instructions
for the appliance and safeguard them for future
reference.



14
B O S C H
* Model dependent
ENglISH

 
for domestic use and must not be used for
industrial purposes.
 
purposes for which it was designed, i.e. as
an iron. Any other use will be considered
improper and consequently dangerous.
 
for any damage arising from misuse or
improper use.
 
produces steam during use, this could cause
scalds or burns in case of improper use.
- Do not touch the soleplate! Hold the iron by
its handle.
- Do not leave the supply cord hanging over
the table or ironing board, to prevent the
appliance from falling.
- Do not iron clothing while it is being worn!
- Never spray or aim the steam at persons or
animals!
 
contact with sharp edges or with the soleplate
when it is hot.
 
when the soleplate is hot. Rest it on its heel.
 
when in operation.
 
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
 
earthed socket. If it is absolutely necessary
to use an extension cable, make sure that it
is suitable for 16A and has a socket with an
earth connection.
 

 
after each use, or if a fault is suspected.
 
the socket by pulling the cable.
 

 


Our goods come in optimized packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the
local waste disposal service as secondary raw
materials. Your local town council can give you
information about how to dispose of obsolete
appliances.











1. Spray button
2. Shot of steam button
3. Steam regulator
4. Water inlet
5. Water inlet lid
6. Spray nozzle
7. Soleplate
 
9. Temperature index
10. “clean” button
11. Water tank
12. Temperature control
13. Power cord
14. “SensorSecure” light
15. “TextileProtect” fabric protector *
16. Descaling liquid *
17. “StoreProtect” accessory *
15
B O S C H
* Model dependent
ENglISH





vapours and odours that will die away after a few
minutes.



This appliance has been designed to use normal
tap water.
 
recommended by Bosch) such as perfume,
will damage the appliance.
 
dryers, air conditioning systems or similar.



E






3. Close the water inlet lid.
To prolong the optimum steam
function, you may mix tap water with
distilled water 1:1. If the tap water in your
district is very hard, mix tap water with
distilled water 1:2.
You can inquire about the water hardness
with your local water supplier.


The temperature control (12) adjusts the
temperature of the soleplate (7).
Set the temperature control to the corresponding
position by lining it up with the temperature index

 
synthetics
 silk – wool
 cotton
max linen
i-Temp*
any type of fabric which can be
ironed
AntiShine*
dark and delicate fabrics.
Reduces the risk of shiny
marks.

While the soleplate is heating up or cooling down
to the selected temperature, the “TempOK” lights

When the selected temperature is reached, the

continuously.

If this function is selected, an appropriate
temperature is set which is suitable for all fabrics
that can be ironed.
The “i-Temp” function prevents clothes from
becoming damaged due to an unsuitable
temperature being selected.

 Please check
the garment care label for details or try ironing
on a part of the fabric not visible normally.
When the “i-Temp” function is selected, the blue
light inside the temperature control comes on.
16
B O S C H
* Model dependent
ENglISH

If this function is selected, the risk of shiny marks
on the garment due to the ironing is reduced.
When the “AntiShine” function is selected, the
blue light inside the temperature control comes
on.


The steam regulator (3) is used to adjust the
amount of steam produced when ironing.
Temperature

Recommended position of

1 2 3
eco
1 2 3
eco
max
max
max
max
1 2 3
eco
1 2 3
eco
max
max
max
max
1 2 3
eco
1 2 3
eco
max
max
max
max
1 2 3
eco
1 2 3
eco
max
max
max
max
i-Temp
1 2 3
eco
1 2 3
eco
max
max
max
max
AntiShine
1 2 3
eco
max
max
1 2 3
eco
max
max
For better ironing results, iron the last
strokes without steam to dry the garment.
shot


This can be used to remove stubborn
wrinkles or to press in a sharp crease or
pleat.

2. Press the shot of steam button

repeatedly with intervals of at least 5 seconds.


This can be used to remove creases from
hanging clothes, curtains etc.

2. Hang article of clothing on a clothes hanger.
3. Operate the iron in a vertical position at a
distance of 10 cm / 4 in, and press the shot of
steam button

at least 5 seconds.


This enables the iron to be used for dry
ironing.

position.
DripStop


lf the temperature is set too low, the steam is
automatically switched off to avoid dripping.
There may be an audible click when this occurs.


This can be used to remove stubborn wrinkles.
Do not use the spray function with silk.


The “SensorSecure” function switches off
the iron when the handle is no longer
gripped, thus increasing safety and saving
energy.
1. Plug in the iron.

the handle is not gripped, and will show a
continuous light when the handle is gripped.
3. If the iron handle is released for more
than 10 seconds, the iron will stop heating
automatically.
17
B O S C H
* Model dependent
ENglISH
4. When the handle is gripped again, the iron
heating up and continuous steam generation
processes will start again.
 it is not necessary
to grip the handle until the iron heats up to the
set temperature.
Once reached such temperature, the “TempOK”

continuously.


 to “max”

2. Empty the tank. Hold the iron with the point
down and shake lightly.
3. Store standing on the rear, not on the base.


Steam production consumes the most energy. To
help minimise the energy used, follow the advice
below:
1. Start by ironing the fabrics that require
the lowest ironing temperature. Check the
recommended ironing temperature in the label
on the garment.
2. Regulate the steam according to the selected
ironing temperature, following the instructions
in this manual.
3 Only use steam if necessary. If possible, use
the spray function instead.
Try to iron the fabrics while they are still damp
and reduce the steam setting. Steam will be
generated from the fabrics rather than the
iron.
If you tumble dry your fabrics before ironing
them, set the tumble drier on the ‘iron dry’
program.
4. If the fabrics are damp enough, turn off the

5. Stand the iron upright during pauses. Resting
it horizontally with the steam regulator on
generates wasted steam.


E




1. If the iron is only slightly soiled, pull out the

Wipe the housing and the soleplate with a
damp cotton cloth only.
2. If the cloth is synthetic, it may melt due to the
high temperature on the soleplate, switch off
the steam and rub off any residue immediately
with a thickly folded, damp cotton cloth.
3. To keep the soleplate smooth, you should

use a scouring pad, or chemicals to clean the
soleplate.
AntiCalc


a 

“self-clean” system cleans the mechanism of
scale deposits.
 
The “Calc’nClean” function helps to remove
scale particles out of the steam chamber. Use
this function approximately every 2 weeks if the
water in your area is very hard.
1
Unplug the iron from the mains socket, set

position and

2

position and plug in the iron.
3
After the necessary warm-up period, the
“TempOK” lights inside the temperature

iron .
4
Set steam regulator to the “max” position.
5
Hold the iron over a sink. Press the “clean”

approximately one third of the water capacity
of the tank is evaporated. Boiling water and
steam will come out, carrying scale or
deposits that might be there.
18
B O S C H
* Model dependent
ENglISH
6
Release the “clean” button, and gently shake
the iron for some seconds.
7
Repeat the steps 5 and 6 three times until the
tank is empty.
8
Then plug the iron in and heat it up again until
the remaining water has evaporated.
Push the “clean” button a few times more to
clean the valve.
9

down. Wipe the soleplate with a damp cotton
cloth only.
C 
For deep descaling, it is recommended to use
the descaling liquid especially developed by
Bosch. This procedure should be carried out
every 3 months.



2. Then follow the procedure described above in

The descaling liquid may be purchased from our
after-sales service or specialist shops.

D 
The “anti-calc” cartridge has been designed to
reduce the build-up of scale produced during
steam ironing, helping to extend the useful life of
your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge
cannot remove all of the scale that is produced
naturally over time.
TextileProtect



The fabric protector (15*) is used for steam-
ironing delicate garments at maximum
temperature without damaging them.
The fabric protector may be purchased from our
after-sales service or specialist shops.

StoreProtect

The “StoreProtect” accessory (17*) enables
an immediate and safe storage of the iron,
even with a hot soleplate (7).
This accessory may be purchased from our
after-sales service or specialist shops.

19
B O S C H
* Model dependent
ENglISH

  
The iron does not
heat up.

minimum.
2. The “SensorSecure” system has been
activated. The iron is set to stand-by.
1. Turn to a higher position.
2. Grip the handle of the iron to re-start
it.
The “TempOK”
lights inside the
temperature


cooling down to the selected
temperature.
1. This is normal and lights will stop

temperature is reached.
The clothes tend
to stick
1. The temperature is too high. 
down and wait until the iron has
cooled down.
Water drips out of

together with
steam.

low.


3. You have pressed the shot of steam

for 5 seconds between each press.

higher setting and wait until the
“TempOK” lights inside the

remain lit continuously.

setting.
3. Wait 5 seconds between each press
of the shot of steam button.
Steam does not
come out.

position.
2. The temperature is too low. Anti-drip
system is activated.
1. Set the steam regulator to a higher
position.
2. Set to a higher temperature if
compatible with the fabric.
Smoke comes out
when connecting

time.
1. This may be caused by the lubrication
of some of the internal parts.
1. This is normal and will stop after a
few minutes.
Excessive dripping
or steaming.
1. No proper closing of “Calc’nClean”
system.
1. Actuate a few times the “clean”

Deposits come out
through the holes
in the soleplate

1. Traces of lime scale are coming out of
the steam chamber.
1. Carry out a cleaning cycle

If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service.
20
B O S C H
FraNçaISE

Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
branché au secteur.
Débranchez l’alimentation électrique avant de remplir l’appareil avec de
l’eau ou de retirer l’eau restante après utilisation.
L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable.
Assurez-vous que la planche à repasser repose sur une surface stable.
En cas de chute, de dommages apparents ou de fuite d’eau, n’utilisez pas
le fer à repasser. Dans ce cas, adressez-vous à un centre d’assistance
technique agréé avant d’utiliser votre fer.
Pour éviter les accidents, toute opération de réparation ou de
maintenance, comme le remplacement du cordon d’alimentation, doit être
effectuée par un centre d’assistance technique agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un
manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications
ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et
qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas

entrepris par des enfants sans surveillance.
Tenez le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans
lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.
ATTENTION ! Surface chaude.
La surface est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.



Lisez attentivement le manuel d’utilisation de
l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez
besoin de le consulter ultérieurement.



  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Bosch TDA702421E/01 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Instrucțiuni de utilizare