Adler AD 6413 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
AD 6413
(SL) navodila za uporabo - 48 (FI) manwal ng pagtuturo - 39
(PL) instrukcja obsługi - 62 (IT) istruzioni operative - 37
(MK) упатство за корисникот - 23 (NL) handleiding - 33
(HR) upute za uporabu - 29 (SV) instruktionsbok - 43
(PT) manual de serviço - 10 (LT) naudojimo instrukcija - 12
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(FR) mode d'emploi - 5 (ES) manual de uso - 8
(DK) brugsanvisning - 35 (UA) інструкція з експлуатації - 41
(SR) Корисничко упутство - 45 (SK) Používateľská príručka - 47
(HU) felhasználói kézikönyv - 22 (BS) upute za rad - 20
(RO) Instrucţiunea de deservire - 18 (CZ) návod k obsluze - 28
(LV) lietošanas instrukcija - 14 (EST) kasutusjuhend - 16
(RU) инструкция обслуживания - 31 (GR) οδηγίες χρήσεως - 25
AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 51 (BG) Инструкция за употреба - 53
(AZ) istifadəçi kitabçası - 55 (ALB) Udhëzime për përdorim - 58
2
(C)
(D)
(3)
(1)
(2)
(B)
(A)
(7)
(4)
(5)
(6)
3
SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to
avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not touch the hot surface of the device. Use gloves to remove or touch any
hot parts.
16. Do not move or carry the device during operation. After completion of the work
device can be moved only when cold.
ENGLISH
4
Traditional recipe time* 1-3 hours is corresponding to 8-10 hours cooking at low mode in this device.
* - these cooking time is approximate, depends on the quantity of food, size of food portions, recipe ingredients, room temperature,
etc.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Switch off and unplug the device and allow it to cool completely. Clean after each use.
2. Wash detachable parts (removable bowl and lid) in hot water with dish liquid. Rinse and dry thoroughly.
3. Wipe the external surface of the slow cooker housing (1) with a soft damp cloth and dry surfaces with a soft dry cloth. Do not use
detergent or abrasives as these may scratch the coating.
4. NEVER immerse the slow cooker housing and power cord in water.
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power: 290W
Capacity: 5,8 liters
C – "HIGH" - high power
D – OFF – the device is turned off
DEVICE OPERATION
1.Place the device on flat surface and plug in. Put ingredients inside the inner ceramic pot (2).
2. Turn the knob (7) from “OFF” position to one of below positions, the control lamp (6) will lighted up:
A – "LOW" – means low power: 210W, the food temperature inside ceramic pot is in range: 85-100 degree of Celsius measured 6-10
hours from starting.
B – "MED" - means medium power changing in range between power: 210W-290W, the food temperature inside ceramic pot is in
range: 85-100 degree of Celsius measured 4-6 hours from starting.
C – “HIGH” - means high power: 290W, the food temperature inside ceramic pot is in range: 90-100 degree of Celsius measured 4
hours from starting.
5. TURNING OFF - To switch off the device turn the knob (7) to OFF position, the control lamp (6) will switch off.
Suggested cooking time and setting for your favorite recipes:
Traditional recipe time* 15-30 minutes is corresponding to 4-6 hours cooking at low mode in this device.
Traditional recipe time* 60 minutes is corresponding to 6-8 hours cooking at low mode in this device.
WARNING! HOT SURFACE
8. Do not use the slow cooker near surfaces that are heat sensitive or those that may be damaged by steam.
9. Caution: the glass lid is extremely hot, always use handle when removing the lid. The lid need to be closed when cooking to do not
affect too low temperature, too long cooking time or too dry food.
10. To avoid scalding from escaping steam while removing the glass lid, carefully lift the lid angled away from yourself to avoid the hot
steam passing on your face and body.
11. Do not pre-heat or heat the slow cooker when empty.
12. The surfaces of the slow cooker housing (1) will become HOT during use. DO NOT TOUCH it when cooking. Always use oven mitts
to lift out the removable ceramic pot (2).
PRODUCT DESCRIPTION: SLOW COOKER AD 6413r
1. Housing 2. Removable ceramic pot
3. Tempered glass lid 4. Cool touch lid handle
5. Cool touch housing handle 6. Control lamp
7. Knob
A – "LOW" - low power
B - “MED” – medium power
BEFORE FIRST USE
1. Before first use remove all promotional stickers and packaging material. Hand wash the removable cooking bowl and glass lid in hot
soapy water, rinse and dry thoroughly.
2. Ensure the interior of the housing is clean and clear of any debris.
3. Before placing the removable ceramic pot (2) in the housing (1), ensure the exterior is clean and dry, it will ensure proper contact with
the inner cooking surface.
4. When turn on the device first time, it may emit a slight odor for approximately 10 minutes. This is normal on first use. The odor is
harmless, and should not recur after initial heating.
5. Do not place the device on gas stoves.
6. Do not put anything frozen inside ceramic pot.
7. After cooking is completed always check with food if all meat products are cooked to appropriate internal temperatures: not raw
inside. The device is not suitable for whole poultry such as chicken / turkey preparation because safe cooking temperature near the
bone cannot be reached quickly enough.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags
and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be
delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components,
which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the
common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN - WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR
GEBRAUCHSSICHERHEIT
BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für gewerbliche Zwecke
verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
5
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
15. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Geräts. Verwenden Sie Handschuhe, um
heiße Teile zu entfernen oder zu berühren.
16. Bewegen oder tragen Sie das Gerät nicht während des Betriebs. Nach
Beendigung der Arbeit kann das Gerät nur im kalten Zustand bewegt werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Werbeaufkleber und das Verpackungsmaterial. Waschen Sie die abnehmbare Kochschale
immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht kompatibel sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es
nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten. Lassen Sie die
Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht
kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie über den sicheren Gebrauch des
Gerätes unterrichtet wurden und sich der Gefahren bewusst sind, die mit seinem Betrieb
verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
6. Denken Sie immer daran, den Stecker vorsichtig mit der Hand aus der Steckdose zu
ziehen, nachdem Sie das Produkt benutzt haben. Niemals am Netzkabel ziehen !!!
7. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker, auch wenn der Betrieb für
kurze Zeit unterbrochen wird.
8. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter
Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter
feuchten Bedingungen.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt, um das Produkt auszutauschen, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem
Stromschlag führen kann. Wenden Sie sich zur Reparatur des beschädigten Geräts immer
an einen Fachmann. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt
werden. Die unsachgemäße Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer
führen.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder von Küchengeräten wie Elektrobackofen oder Gasbrenner.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
6
und den Glasdeckel von Hand in heißem Seifenwasser, spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie gründlich ab.
2. Stellen Sie sicher, dass das Innere des Gehäuses sauber und frei von Schmutz ist.
3. Bevor Sie den abnehmbaren Keramiktopf (2) in das Gehäuse (1) einsetzen, vergewissern Sie sich, dass das Äußere sauber und trocken
ist, um einen guten Kontakt mit der inneren Kochfläche zu gewährleisten.
4. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwa 10 Minuten lang einen leichten Geruch abgeben. Dies ist bei der ersten
Verwendung normal. Der Geruch ist harmlos und sollte nach dem ersten Erhitzen nicht wieder auftreten.
5. Stellen Sie das Gerät nicht auf Gasherde.
6. Legen Sie nichts Gefrorenes in den Keramiktopf.
7. Überprüfen Sie nach Abschluss des Garvorgangs immer zusammen mit den Speisen, ob alle Fleischprodukte auf die entsprechenden
Innentemperaturen gegart sind: innen nicht roh. Das Gerät ist nicht geeignet für ganzes Geflügel wie Hähnchen-/Putenzubereitung, da eine
sichere Gartemperatur in Knochennähe nicht schnell genug erreicht werden kann.
WARNUNG! HEISSE OBERFLÄCHE
REINIGUNG & PFLEGE
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es vollständig abkühlen. Nach jedem Gebrauch reinigen.
2. Waschen Sie abnehmbare Teile (abnehmbare Schüssel und Deckel) in heißem Wasser mit Spülmittel. Gründlich abspülen und trocknen.
3. Wischen Sie die Außenfläche des Slow Cooker-Gehäuses (1) mit einem weichen, feuchten Tuch ab und trocknen Sie die Oberflächen
mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuermittel, da diese die Beschichtung zerkratzen
können.
4. Tauchen Sie das Gehäuse und das Netzkabel des Schongarers NIEMALS in Wasser.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Leistung: 290W
Fassungsvermögen: Liter 5,8
8. Verwenden Sie den Schongarer nicht in der Nähe von Oberflächen, die hitzeempfindlich sind oder durch Dampf beschädigt werden
können.
9. Achtung: Der Glasdeckel ist extrem heiß, verwenden Sie immer den Griff, wenn Sie den Deckel abnehmen. Der Deckel muss beim
Garen geschlossen sein, um zu niedrige Temperaturen, zu lange Garzeiten oder zu trockene Speisen nicht zu beeinträchtigen.
10. Um Verbrühungen durch austretenden Dampf beim Abnehmen des Glasdeckels zu vermeiden, heben Sie den Deckel vorsichtig
abgewinkelt von sich ab, damit der heiße Dampf nicht auf Gesicht und Körper gelangt.
11. Den Schongarer nicht vorheizen oder erhitzen, wenn er leer ist.
12. Die Oberflächen des Slow Cooker-Gehäuses (1) werden während des Gebrauchs HEISS. BERÜHREN SIE es NICHT beim Kochen.
Benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, um den abnehmbaren Keramiktopf (2) herauszuheben.
PRODUKTBESCHREIBUNG: SLOW COOKER AD 6413r
1. Gehäuse 2. Abnehmbarer Keramiktopf
3. Gehärteter Glasdeckel 4. Cool-Touch-Deckelgriff
5. Cool-Touch-Gehäusegriff 6. Kontrollleuchte
7. Knopf
A – „LOW“ – geringe Leistung
B - „MED“ – mittlere Leistung
C – „HIGH“ – hohe Leistung
D – OFF – das Gerät ist ausgeschaltet
GERÄTEBETRIEB
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und schließen Sie es an. Geben Sie die Zutaten in den inneren Keramiktopf (2).
2. Drehen Sie den Knopf (7) von der „OFF“-Position in eine der folgenden Positionen, die Kontrolllampe (6) leuchtet auf:
A – „LOW“ – bedeutet niedrige Leistung: 210 W, die Lebensmitteltemperatur im Keramiktopf liegt im Bereich: 85–100 Grad Celsius,
gemessen 6–10 Stunden nach dem Start.
B – „MED“ – bedeutet mittlere Leistung, die im Leistungsbereich zwischen 210 W und 290 W wechselt, die Lebensmitteltemperatur im
Keramiktopf liegt im Bereich von 85 bis 100 Grad Celsius, gemessen 4 bis 6 Stunden nach dem Start.
C – „HIGH“ – bedeutet hohe Leistung: 290 W, die Lebensmitteltemperatur im Keramiktopf liegt im Bereich: 90–100 Grad Celsius,
gemessen 4 Stunden nach dem Start.
5. AUSSCHALTEN - Um das Gerät auszuschalten drehen Sie den Drehknopf (7) auf die Position OFF, die Kontrollleuchte (6) erlischt.
Vorgeschlagene Garzeit und Einstellung für Ihre Lieblingsrezepte:
• Herkömmliche Rezeptzeit* 15–30 Minuten entsprechen 4–6 Stunden Garen im Niedrigmodus in diesem Gerät.
• Herkömmliche Rezeptzeit* 60 Minuten entsprechen in diesem Gerät 6-8 Stunden Garen im Niedrigmodus.
• Herkömmliche Rezeptzeit* 1-3 Stunden entsprechen 8-10 Stunden Kochen im Niedrigmodus in diesem Gerät.
* - diese Garzeit ist eine ungefähre Angabe, abhängig von der Menge der Lebensmittel, der Größe der Lebensmittelportionen, den
Rezeptzutaten, der Raumtemperatur usw.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für
Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle
bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es
Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben
werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
(FR)FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ - INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Les conditions de garantie sont différentes si l’appareil est utilisé à des fins commerciales.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement les instructions suivantes et les
respecter. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'une mauvaise
7
utilisation.
2. Le produit doit être utilisé uniquement à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins
incompatibles avec son application.
3. La tension applicable est 220-240V, ~ 50Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
approprié de connecter plusieurs périphériques à une même prise de courant.
4. S'il vous plaît soyez prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les
enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant
pas l’appareil l’utiliser sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance
d'une personne responsable de leur sécurité, ou s’ils ont appris à utiliser le dispositif en
toute sécurité et qu’ils sont conscients des dangers liés à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer ni entretenir l'appareil,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et si ces activités sont effectuées sous surveillance.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la
fiche de la prise secteur en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation !!!
7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même
lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, mettez-la hors tension,
débranchez le cordon d'alimentation.
8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou tout l'appareil dans l'eau. N'exposez
jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la
pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
9. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de réparation agréé pour être
remplacé afin d'éviter toute situation dangereuse.
10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez
pas de réparer vous-même le produit défectueux, car cela pourrait entraîner un choc
électrique. Placez toujours l’appareil endommagé dans un centre de service après-vente
professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par
des professionnels agréés. La réparation effectuée de manière incorrecte peut entraîner des
situations dangereuses pour l'utilisateur.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
12. Ne jamais utiliser le produit à proximité de matières combustibles.
13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.
14. N'immergez pas le bloc moteur dans l'eau.
15. Ne touchez pas la surface chaude de l'appareil. Utilisez des gants pour retirer ou toucher
les parties chaudes.
16. Ne déplacez pas et ne transportez pas l'appareil pendant le fonctionnement.
Après l'achèvement du dispositif de travail peut être déplacé que par froid.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Werbeaufkleber und das Verpackungsmaterial. Waschen Sie die abnehmbare Kochschale
und den Glasdeckel von Hand in heißem Seifenwasser, spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie gründlich ab.
2. Stellen Sie sicher, dass das Innere des Gehäuses sauber und frei von Schmutz ist.
3. Bevor Sie den abnehmbaren Keramiktopf (2) in das Gehäuse (1) einsetzen, vergewissern Sie sich, dass das Äußere sauber und trocken
8
D – OFF – das Gerät ist ausgeschaltet
GERÄTEBETRIEB
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und schließen Sie es an. Geben Sie die Zutaten in den inneren Keramiktopf (2).
2. Drehen Sie den Knopf (7) von der „OFF“-Position in eine der folgenden Positionen, die Kontrolllampe (6) leuchtet auf:
A – „LOW“ – bedeutet niedrige Leistung: 210 W, die Lebensmitteltemperatur im Keramiktopf liegt im Bereich: 85–100 Grad Celsius,
gemessen 6–10 Stunden nach dem Start.
B – „MED“ – bedeutet mittlere Leistung, die im Leistungsbereich zwischen 210 W und 290 W wechselt, die Lebensmitteltemperatur im
Keramiktopf liegt im Bereich von 85 bis 100 Grad Celsius, gemessen 4 bis 6 Stunden nach dem Start.
C – „HIGH“ – bedeutet hohe Leistung: 290 W, die Lebensmitteltemperatur im Keramiktopf liegt im Bereich: 90–100 Grad Celsius,
gemessen 4 Stunden nach dem Start.
5. AUSSCHALTEN - Um das Gerät auszuschalten drehen Sie den Drehknopf (7) auf die Position OFF, die Kontrollleuchte (6) erlischt.
Vorgeschlagene Garzeit und Einstellung für Ihre Lieblingsrezepte:
• Herkömmliche Rezeptzeit* 15–30 Minuten entsprechen 4–6 Stunden Garen im Niedrigmodus in diesem Gerät.
• Herkömmliche Rezeptzeit* 60 Minuten entsprechen in diesem Gerät 6-8 Stunden Garen im Niedrigmodus.
• Herkömmliche Rezeptzeit* 1-3 Stunden entsprechen 8-10 Stunden Kochen im Niedrigmodus in diesem Gerät.
* - diese Garzeit ist eine ungefähre Angabe, abhängig von der Menge der Lebensmittel, der Größe der Lebensmittelportionen, den
Rezeptzutaten, der Raumtemperatur usw.
REINIGUNG & PFLEGE
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es vollständig abkühlen. Nach jedem Gebrauch reinigen.
2. Waschen Sie abnehmbare Teile (abnehmbare Schüssel und Deckel) in heißem Wasser mit Spülmittel. Gründlich abspülen und trocknen.
3. Wischen Sie die Außenfläche des Slow Cooker-Gehäuses (1) mit einem weichen, feuchten Tuch ab und trocknen Sie die Oberflächen
mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuermittel, da diese die Beschichtung zerkratzen
können.
4. Tauchen Sie das Gehäuse und das Netzkabel des Schongarers NIEMALS in Wasser.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Leistung: 290W
Fassungsvermögen: Liter 5,8
ist, um einen guten Kontakt mit der inneren Kochfläche zu gewährleisten.
4. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwa 10 Minuten lang einen leichten Geruch abgeben. Dies ist bei der ersten
Verwendung normal. Der Geruch ist harmlos und sollte nach dem ersten Erhitzen nicht wieder auftreten.
5. Stellen Sie das Gerät nicht auf Gasherde.
6. Legen Sie nichts Gefrorenes in den Keramiktopf.
7. Überprüfen Sie nach Abschluss des Garvorgangs immer zusammen mit den Speisen, ob alle Fleischprodukte auf die entsprechenden
Innentemperaturen gegart sind: innen nicht roh. Das Gerät ist nicht geeignet für ganzes Geflügel wie Hähnchen-/Putenzubereitung, da eine
sichere Gartemperatur in Knochennähe nicht schnell genug erreicht werden kann.
WARNUNG! HEISSE OBERFLÄCHE
8. Verwenden Sie den Schongarer nicht in der Nähe von Oberflächen, die hitzeempfindlich sind oder durch Dampf beschädigt werden
können.
9. Achtung: Der Glasdeckel ist extrem heiß, verwenden Sie immer den Griff, wenn Sie den Deckel abnehmen. Der Deckel muss beim
Garen geschlossen sein, um zu niedrige Temperaturen, zu lange Garzeiten oder zu trockene Speisen nicht zu beeinträchtigen.
10. Um Verbrühungen durch austretenden Dampf beim Abnehmen des Glasdeckels zu vermeiden, heben Sie den Deckel vorsichtig
abgewinkelt von sich ab, damit der heiße Dampf nicht auf Gesicht und Körper gelangt.
11. Den Schongarer nicht vorheizen oder erhitzen, wenn er leer ist.
12. Die Oberflächen des Slow Cooker-Gehäuses (1) werden während des Gebrauchs HEISS. BERÜHREN SIE es NICHT beim Kochen.
Benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, um den abnehmbaren Keramiktopf (2) herauszuheben.
PRODUKTBESCHREIBUNG: SLOW COOKER AD 6413r
1. Gehäuse 2. Abnehmbarer Keramiktopf
3. Gehärteter Glasdeckel 4. Cool-Touch-Deckelgriff
5. Cool-Touch-Gehäusegriff 6. Kontrollleuchte
7. Knopf
A – „LOW“ – geringe Leistung
B - „MED“ – mittlere Leistung
C – „HIGH“ – hohe Leistung
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les
sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de
collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil
électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil
contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
(ES) ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD - INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA
SEGURIDAD DE USO
POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE Y MANTENGA LA REFERENCIA FUTURA
Las condiciones de la garantía son diferentes, si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre con las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito
9
que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por razones de seguridad, no es
apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
4. Por favor, tenga cuidado al usar alrededor de niños. No deje que los niños jueguen con
el producto. No permita que niños o personas que no conocen el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
están al tanto de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar
con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados
por niños, a menos que tengan más de 8 años y estas actividades se realicen bajo
supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, siempre recuerde quitar suavemente
el enchufe de la toma de corriente que sujeta la toma con la mano. Nunca tire del cable de
alimentación !!!
7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando se interrumpa el uso por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchúfelo.
8. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a condiciones atmosféricas como la luz solar directa o la
lluvia, etc. Nunca utilice el producto en condiciones húmedas.
9. Revise periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, el producto debe dirigirse a un centro de servicio profesional que deba
reemplazarse para evitar situaciones peligrosas.
10. Nunca use el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o dañó de
alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto
defectuoso, ya que puede provocar una descarga eléctrica. Siempre coloque el dispositivo
dañado en un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las reparaciones solo
pueden ser realizadas por profesionales autorizados. La reparación que se realizó
incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el usuario.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de las superficies calientes o calientes o de
los aparatos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
14. No sumerja el motor en agua.
15. No toque la superficie caliente del dispositivo. Use guantes para quitar o tocar
cualquier parte caliente.
16. No mueva ni transporte el dispositivo durante el funcionamiento. Después de la
finalización del dispositivo de trabajo se puede mover solo cuando está frío.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Antes del primer uso, retire todas las pegatinas promocionales y el material de embalaje. Lave a mano el recipiente de cocción
removible y la tapa de vidrio en agua caliente con jabón, enjuague y seque completamente.
2. Asegúrese de que el interior de la carcasa esté limpio y sin residuos.
3. Antes de colocar la olla de cerámica extraíble (2) en la carcasa (1), asegúrese de que el exterior esté limpio y seco, asegurará un
contacto adecuado con la superficie de cocción interna.
4. Cuando encienda el dispositivo por primera vez, puede emitir un ligero olor durante aproximadamente 10 minutos. Esto es normal en
el primer uso. El olor es inofensivo y no debe repetirse después del calentamiento inicial.
5. No coloque el dispositivo sobre estufas de gas.
10
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Apague y desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe por completo. Limpiar después de cada uso.
2. Lave las piezas desmontables (recipiente y tapa removibles) en agua caliente con líquido para platos. Enjuague y seque bien.
3. Limpie la superficie externa de la carcasa de la olla de cocción lenta (1) con un paño suave y húmedo y seque las superficies con un
paño suave y seco. No utilice detergentes ni abrasivos, ya que pueden rayar el revestimiento.
4. NUNCA sumerja la carcasa de la olla de cocción lenta ni el cable de alimentación en agua.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 220-240V ~ 50-60Hz
Potencia: 290W
Capacidad: litros 5,8
6. No coloque nada congelado dentro de la olla de cerámica.
7. Una vez completada la cocción, siempre verifique con los alimentos si todos los productos cárnicos están cocinados a las temperaturas
internas adecuadas: no crudos por dentro. El dispositivo no es adecuado para preparar aves enteras, como pollo/pavo, porque no se
puede alcanzar la temperatura de cocción segura cerca del hueso con la suficiente rapidez.
¡ADVERTENCIA! SUPERFICIE CALIENTE
8. No utilice la olla de cocción lenta cerca de superficies sensibles al calor o que puedan dañarse con el vapor.
9. Precaución: la tapa de vidrio está extremadamente caliente, use siempre el asa para retirar la tapa. La tapa debe estar cerrada cuando
se cocina para no afectar la temperatura demasiado baja, el tiempo de cocción demasiado largo o los alimentos demasiado secos.
10. Para evitar quemarse con el vapor que se escapa al quitar la tapa de vidrio, levante con cuidado la tapa en ángulo hacia afuera para
evitar que el vapor caliente le toque la cara y el cuerpo.
11. No precaliente ni caliente la olla de cocción lenta cuando esté vacía.
12. Las superficies de la carcasa de la olla de cocción lenta (1) se CALIENTEN durante el uso. NO LO TOQUE cuando cocine. Utilice
siempre guantes para horno para levantar la olla de cerámica extraíble (2).
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: OLLA DE COCCIÓN LENTA AD 6413r
1. Carcasa 2. Vasija de cerámica extraíble
3. Tapa de vidrio templado 4. Asa de la tapa Cool Touch
5. Asa de la carcasa fría al tacto 6. Lámpara de control
7. Perilla
A - "BAJO" - potencia baja
B - “MED” – potencia media
C - "ALTO" - alta potencia
D – APAGADO – el dispositivo está apagado
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
1. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y enchúfelo. Coloque los ingredientes dentro de la olla de cerámica interior (2).
2. Gire la perilla (7) de la posición "APAGADO" a una de las siguientes posiciones, la lámpara de control (6) se encenderá:
A - "BAJO" - significa baja potencia: 210 W, la temperatura de los alimentos dentro de la olla de cerámica está en el rango: 85-100 grados
Celsius medidos de 6 a 10 horas desde el inicio.
B - "MED" - significa que la potencia media cambia en el rango de potencia: 210W-290W, la temperatura de los alimentos dentro de la olla
de cerámica está en el rango: 85-100 grados Celsius medidos de 4 a 6 horas desde el inicio.
C - "ALTA" - significa alta potencia: 290 W, la temperatura de los alimentos dentro de la olla de cerámica está en el rango: 90-100 grados
Celsius medidos 4 horas después del inicio.
5. APAGADO - Para apagar el dispositivo, gire la perilla (7) a la posición OFF, la lámpara de control (6) se apagará.
Tiempo de cocción y configuración sugeridos para sus recetas favoritas:
• Tiempo de receta tradicional* 15-30 minutos corresponde a 4-6 horas de cocción en modo bajo en este dispositivo.
• Tiempo de receta tradicional* 60 minutos corresponden a 6-8 horas de cocción en modo bajo en este dispositivo.
• Tiempo de receta tradicional* 1-3 horas corresponde a 8-10 horas de cocción en modo bajo en este dispositivo.
* - estos tiempos de cocción son aproximados, dependen de la cantidad de alimentos, tamaño de las porciones, ingredientes de la receta,
temperatura ambiente, etc.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de
polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado
en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un
peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de
evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un
punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
(PT) PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA - INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE UTILIZAÇÃO
POR FAVOR, LEIA CUIDADOSAMENTE E MANTENHA-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as instruções abaixo. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devido a qualquer uso indevido.
2. O produto só deve ser usado em ambientes fechados. Não use o produto para qualquer
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
3. A voltagem appliacable é 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por razões de segurança, não é
apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Por favor, seja cauteloso ao usar em torno de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
usem sem supervisão.
11
5. AVISO: Este dispositivo pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou se eles foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não
devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e estas atividades
sejam realizadas sob supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover gentilmente o
plugue da tomada elétrica que segura a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de
alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede,
desconecte a energia.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar directa ou chuva, etc. Nunca
utilize o produto em condições húmidas.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser virado para um local de serviço profissional a ser
substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele foi derrubado ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar o
produto defeituoso porque pode causar choque elétrico. Sempre gire o dispositivo danificado
para um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos
apenas por profissionais autorizados. O reparo que foi feito incorretamente pode causar
situações perigosas para o usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou perto das superfícies quentes ou quentes ou dos
utensílios de cozinha, como o forno elétrico ou o queimador a gás.
12. Nunca use o produto perto de combustíveis.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
14. Não mergulhe a unidade do motor em água.
15. Não toque na superfície quente do dispositivo. Use luvas para remover ou tocar em
qualquer parte quente.
16. Não mova ou carregue o dispositivo durante a operação. Após a conclusão do
dispositivo de trabalho pode ser movido apenas quando frio.
ANTES DO PRIMEIRO USO
1. Antes do primeiro uso, remova todos os adesivos promocionais e materiais de embalagem. Lave à mão a tigela de cozimento removível
e a tampa de vidro em água quente com sabão, enxágue e seque bem.
2. Certifique-se de que o interior da carcaça esteja limpo e sem detritos.
3. Antes de colocar a panela de cerâmica removível (2) no alojamento (1), certifique-se de que a parte externa esteja limpa e seca, isso
garantirá o contato adequado com a superfície interna de cozimento.
4. Ao ligar o aparelho pela primeira vez, ele pode emitir um leve odor por aproximadamente 10 minutos. Isso é normal no primeiro uso. O
odor é inofensivo e não deve reaparecer após o aquecimento inicial.
5. Não coloque o aparelho em fogões a gás.
6. Não coloque nada congelado dentro da panela de cerâmica.
7. Após a conclusão do cozimento, sempre verifique com os alimentos se todos os produtos à base de carne estão cozidos em
temperaturas internas apropriadas: não crus por dentro. O aparelho não é adequado para aves inteiras, como frango / peru, porque a
temperatura de cozimento segura perto do osso não pode ser alcançada com rapidez suficiente.
AVISO! SUPERFÍCIE QUENTE
8. Não use o fogão lento perto de superfícies sensíveis ao calor ou que possam ser danificadas pelo vapor.
9. Atenção: a tampa de vidro está extremamente quente, use sempre a alça para retirar a tampa. A tampa deve estar fechada durante o
12
A – "LOW" - baixa potência
B - “MED” – potência média
C – "HIGH" - alta potência
D – OFF – o dispositivo está desligado
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO
1.Coloque o dispositivo em uma superfície plana e conecte-o. Coloque os ingredientes dentro da panela interna de cerâmica (2).
2. Gire o botão (7) da posição “OFF” para uma das posições abaixo, a lâmpada de controle (6) acenderá:
A - "LOW" - significa baixa potência: 210W, a temperatura do alimento dentro da panela de cerâmica está na faixa: 85-100 graus Celsius
medidos 6-10 horas a partir do início.
B – "MED" - significa potência média variando entre potência: 210W-290W, a temperatura do alimento dentro da panela de cerâmica está
na faixa: 85-100 graus Celsius medida 4-6 horas a partir do início.
C – “HIGH” - significa alta potência: 290W, a temperatura do alimento dentro da panela de cerâmica está na faixa: 90-100 graus Celsius
medidos 4 horas a partir do início.
5. DESLIGAR - Para desligar o aparelho gire o botão (7) para a posição OFF, a lâmpada de controle (6) se apagará.
Tempo de cozimento sugerido e configuração para suas receitas favoritas:
• Tempo de receita tradicional* 15-30 minutos corresponde a 4-6 horas de cozimento no modo baixo neste dispositivo.
• Tempo de receita tradicional* 60 minutos correspondem a 6-8 horas de cozimento no modo baixo neste dispositivo.
• Tempo de receita tradicional* 1-3 horas corresponde a 8-10 horas de cozimento no modo baixo neste dispositivo.
* - estes tempos de cozedura são aproximados, dependem da quantidade de alimentos, tamanho das porções, ingredientes da receita,
temperatura ambiente, etc.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Desligue e desconecte o dispositivo e deixe-o esfriar completamente. Limpe após cada uso.
2. Lave as partes destacáveis (recipiente e tampa removíveis) em água quente com detergente para louça. Enxágue e seque bem.
3. Limpe a superfície externa da carcaça do fogão lento (1) com um pano macio e úmido e seque as superfícies com um pano macio e
seco. Não use detergente ou abrasivos, pois podem riscar o revestimento.
4. NUNCA mergulhe a carcaça do fogão lento e o cabo de alimentação em água.
DADOS TÉCNICOS
Tensão: 220-240V ~ 50-60Hz
Potência: 290W
Capacidade: litros 5,8
cozimento para não afetar a temperatura muito baixa, o tempo de cozimento muito longo ou o alimento muito seco.
10. Para evitar queimaduras causadas pelo vapor que escapa ao remover a tampa de vidro, levante cuidadosamente a tampa inclinada
para longe de você para evitar que o vapor quente passe em seu rosto e corpo.
11. Não pré-aqueça ou aqueça a panela elétrica vazia.
12. As superfícies do alojamento do fogão lento (1) ficarão QUENTES durante o uso. NÃO TOQUE enquanto cozinha. Sempre use luvas
de forno para levantar a panela de cerâmica removível (2).
DESCRIÇÃO DO PRODUTO: FOGÃO LENTO AD 6413r
1. Carcaça 2. Pote de cerâmica removível
3. Tampa de vidro temperado 4. Alça da tampa com toque frio
5. Pega da caixa Cool Touch 6. Lâmpada de controlo
7. Botão
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
(LT) LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS
ATSIŽVELGIANT PRIEŽIŪRA IR ATSARGIAI ATSIŽVELGIANT Į ATEITĮ
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiam tikslui, kuris
nesuderinamas su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220-240V, ~ 50Hz. Saugumo sumetimais netinka prijungti kelių
įrenginių prie vieno maitinimo lizdo.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės vaikais. Neleiskite vaikams žaisti su produktu. Neleiskite
vaikams ar žmonėms, kurie nežino prietaiso, jį naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vaikai, vyresni nei 8 metų, ir asmenys, turintys
mažesnes fizines, jutimo ar psichines galimybes, arba asmenys, neturintys patirties ar žinių
13
apie prietaisą, tik prižiūrint asmeniui, atsakingam už jų saugumą, arba jei jie buvo informuoti
apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie su jo veikimu susijusius pavojus. Vaikai neturėtų
žaisti su prietaisu. Prietaiso valymas ir priežiūra neturėtų būti atliekami vaikams, išskyrus
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, ir ši veikla vykdoma prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo,
laikydami ranką. Niekada neištraukite maitinimo kabelio !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei naudojimas
trumpą laiką nutraukiamas, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada nedėkite maitinimo kabelio, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio atmosferos sąlygomis, pvz., Tiesioginės saulės šviesos ar lietaus ir pan.
Niekada nenaudokite produkto drėgnomis sąlygomis.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei maitinimo kabelis yra pažeistas,
gaminys turi būti pakeistas į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų išvengta pavojingų
situacijų.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo nukritęs ar
kitaip pažeistas, arba jei jis tinkamai neveikia. Nebandykite pataisyti defekto, nes jis gali
sukelti elektros smūgį. Kad pataisytumėte, visada pažeistą prietaisą pasukite į profesionalų
aptarnavimo vietą. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti specialistai. Netinkamai
atliktas remontas gali sukelti naudotojui pavojingas situacijas.
11. Niekada nedėkite gaminio į karštus ar šiltus paviršius ar virtuvės prietaisus, pvz.,
Elektrinę orkaitę ar dujinį degiklį.
12. Niekada nenaudokite produkto šalia degių medžiagų.
13. Neleiskite laidui pakabinti ant skaitiklio krašto.
14. Nemerkite variklio bloko į vandenį.
15. Nelieskite karšto įrenginio paviršiaus. Naudokite pirštines, kad pašalintumėte arba
palieskite visas karštąsias dalis.
16. Nenaudokite ir neimkite prietaiso eksploatacijos metu. Baigę darbą, įrenginį
galima perkelti tik esant šaltai.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄJĮ
1. Prieš naudodami pirmą kartą nuimkite visus reklaminius lipdukus ir pakavimo medžiagas. Nuimamą dubenį ir stiklinį dangtį nuplaukite
rankomis karštame muiluotame vandenyje, gerai nuplaukite ir išdžiovinkite.
2. Įsitikinkite, kad korpuso vidus yra švarus ir be jokių šiukšlių.
3. Prieš dėdami išimamą keraminį puodą (2) į korpusą (1), įsitikinkite, kad jo išorė yra švari ir sausa, tai užtikrins tinkamą kontaktą su vidiniu
kepimo paviršiumi.
4. Pirmą kartą įjungus įrenginį, maždaug 10 minučių jis gali skleisti nedidelį kvapą. Tai normalu pirmą kartą naudojant. Kvapas yra
nekenksmingas ir neturėtų pasikartoti po pradinio kaitinimo.
5. Nestatykite prietaiso ant dujinių viryklių.
6. Nedėkite nieko sušalusio į keraminį puodą.
7. Baigę kepti, visada patikrinkite, ar visi mėsos produktai iškepę iki tinkamos vidinės temperatūros: viduje nėra žali. Prietaisas netinka visai
paukštienai, pvz., vištienai / kalakutienai ruošti, nes saugios kepimo temperatūros prie kaulo negalima pakankamai greitai pasiekti.
ĮSPĖJIMAS! KARŠTAS PAVIRŠIAUS
8. Nenaudokite lėtos viryklės šalia paviršių, kurie yra jautrūs karščiui arba gali būti pažeisti garų.
9. Atsargiai: stiklinis dangtelis labai karštas, nuimdami dangtį visada naudokite rankenėlę. Gaminant reikia uždaryti dangtį, kad nepaveiktų
per žema temperatūra, per ilgas gaminimo laikas ar per sausas maistas.
10. Kad išvengtumėte nusiplikymo dėl išeinančių garų nuimant stiklinį dangtį, atsargiai pakelkite dangtelį kampu nuo savęs, kad karšti garai
nepatektų ant veido ir kūno.
11. Nekaitinkite ir nekaitinkite lėtos viryklės, kai ji tuščia.
12. Naudojimo metu lėtos viryklės korpuso (1) paviršiai įkaista. NELIESITE jo gamindami. Išimamą keraminį puodą (2) visada naudokite
orkaitės pirštines.
PRODUKTO APRAŠYMAS: LĖTA VIRĖLĖ AD 6413r
1. Korpusas 2. Išimamas keraminis puodas
14
3. Grūdinto stiklo dangtelis 4. Vėsus liečiamas dangčio rankena
5. Šalta liečiama korpuso rankena 6. Valdymo lemputė
7. Rankenėlė
A – „LOW“ – maža galia
B - "MED" - vidutinė galia
C – „HIGH“ – didelė galia
D – OFF – įrenginys išjungtas
ĮRENGINIO VEIKIMAS
1. Padėkite prietaisą ant lygaus paviršiaus ir įjunkite. Sudėkite ingredientus į vidinį keraminį puodą (2).
2. Pasukite rankenėlę (7) iš „OFF“ padėties į vieną iš toliau nurodytų padėčių, užsidegs kontrolinė lemputė (6):
A – „LOW“ – reiškia mažą galią: 210W, maisto temperatūra keraminiame puode yra 85-100 laipsnių Celsijaus diapazone, matuojama
praėjus 6-10 valandų nuo paleidimo.
B – "MED" - reiškia vidutinės galios keitimą tarp galių: 210W-290W, maisto temperatūra keraminiame puode yra diapazone: 85-100 laipsnių
Celsijaus, matuojama praėjus 4-6 valandoms nuo paleidimo.
C – „HIGH“ – reiškia didelę galią: 290W, maisto temperatūra keraminiame puode yra diapazone: 90-100 laipsnių Celsijaus, matuojama
praėjus 4 valandoms nuo paleidimo.
5. IŠJUNGIMAS - Norėdami išjungti įrenginį, pasukite rankenėlę (7) į OFF padėtį, kontrolinė lemputė (6) išsijungs.
Siūlomas gaminimo laikas ir jūsų mėgstamiausių receptų nustatymas:
• Tradicinio recepto laikas* 15-30 minučių atitinka 4-6 valandų gaminimą žemu režimu šiame įrenginyje.
• Tradicinio recepto laikas* 60 minučių atitinka 6–8 valandų gaminimą žemu režimu šiame įrenginyje.
• Tradicinio recepto laikas* 1-3 valandos atitinka 8-10 valandų gaminimą žemu režimu šiame įrenginyje.
* - šis gaminimo laikas yra apytikslis, priklauso nuo maisto kiekio, maisto porcijų dydžio, recepto ingredientų, kambario temperatūros ir kt.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Išjunkite, ištraukite prietaisą ir leiskite jam visiškai atvėsti. Nuvalykite po kiekvieno naudojimo.
2. Nuimamas dalis (nuimamą dubenį ir dangtį) nuplaukite karštame vandenyje su indų skysčiu. Kruopščiai nuplaukite ir išdžiovinkite.
3. Išorinį lėtos viryklės korpuso (1) paviršių nuvalykite minkšta drėgna šluoste, o sausus paviršius – minkšta sausa šluoste. Nenaudokite
ploviklių ar abrazyvų, nes jie gali subraižyti dangą.
4. NIEKADA nemerkite lėtos viryklės korpuso ir maitinimo laido į vandenį.
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa: 220-240V ~ 50-60Hz
Galia: 290W
Talpa: litro 5,8
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
(LV) LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI - SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU
LŪDZU LŪDZAM UZMANĪGI UN NEPIECIEŠAMS UZ TURPMĀKO
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet sekojošos norādījumus.
Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā.
2. Produkts jāizmanto tikai telpās. Nelietojiet produktu jebkādiem mērķiem, kas nav saderīgi
ar tās lietojumu.
3. Piemērotais spriegums ir 220-240V, ~ 50Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi
savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgi, lietojot bērnus. Neļaujiet bērniem spēlēt kopā ar produktu.
Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to izmantot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci var izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanu par ierīci, tikai personas, kas ir atbildīga par viņu drošību, uzraudzībā, vai ja
viņi ir informēti par ierīces drošu lietošanu un ir informēti par briesmām, kas saistītas ar tās
darbību. Bērni nedrīkst spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien
viņi nav vecāki par 8 gadiem, un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
6. Kad esat pabeidzis produkta lietošanu, vienmēr atcerieties, ka uzmanīgi noņemiet
kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar roku. Nekad neizvelciet
strāvas kabeli !!!
7. Nekad neatstājiet ierīci pie strāvas avota bez uzraudzības. Pat tad, ja lietošana tiek
pārtraukta uz īsu laiku, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvas padevi.
15
D – OFF – ierīce ir izslēgta
IERĪCES DARBĪBA
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas un pievienojiet kontaktligzdai. Ievietojiet sastāvdaļas iekšējā keramikas katlā (2).
2. Pagrieziet pogu (7) no pozīcijas “OFF” uz vienu no zemāk esošajām pozīcijām, iedegsies kontrollampiņa (6):
8. Nekad nenovietojiet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
produktu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietus utt. Nekad
nelietojiet produktu mitros apstākļos.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts
jāvēršas pie profesionālas apkalpošanas vietas, lai to nomainītu, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
10. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai arī, ja tas ir nokritis vai bojāts
citā veidā vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet sevi labot pats, jo tas var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu. Lai to labotu, vienmēr nogrieziet bojāto ierīci profesionālā
pakalpojuma vietā. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi
veikts remonts var radīt lietotājam bīstamas situācijas.
11. Nekad nelietojiet izstrādājumu uz karstām vai siltajām virsmām vai virtuves ierīcēm,
piemēram, elektrisko cepeškrāsni vai gāzes degli.
12. Nekad nelietojiet produktu tuvu degošiem materiāliem.
13. Neļaujiet vadam karājas pāri skaitītāja malai.
14. Nemirstiet motora bloku ūdenī.
15. Nepieskarieties ierīces karstajai virsmai. Izmantojiet cimdus, lai noņemtu vai pieskarties
karstām daļām.
16. Nenovietojiet un nevelciet ierīci darbības laikā. Pēc darba pabeigšanas ierīci
var pārvietot tikai aukstumā.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
1. Pirms pirmās lietošanas noņemiet visas reklāmas uzlīmes un iepakojuma materiālu. Noņemamo gatavošanas trauku un stikla vāku
mazgājiet ar rokām karstā ziepjūdenī, noskalojiet un rūpīgi nosusiniet.
2. Pārliecinieties, vai korpusa iekšpuse ir tīra un bez netīrumiem.
3. Pirms noņemamā keramikas katla (2) ievietošanas korpusā (1) pārliecinieties, ka ārpuse ir tīra un sausa, tas nodrošinās pareizu saskari
ar iekšējo gatavošanas virsmu.
4. Ieslēdzot ierīci pirmo reizi, tā var izdalīt nelielu smaku aptuveni 10 minūtes. Tas ir normāli pirmajā lietošanas reizē. Smarža ir nekaitīga,
un tai nevajadzētu atkārtoties pēc sākotnējās sildīšanas.
5. Nenovietojiet ierīci uz gāzes plītīm.
6. Nelieciet keramikas katlā neko sasalušu.
7. Pēc ēdiena gatavošanas vienmēr pārbaudiet, vai visi gaļas produkti ir pagatavoti atbilstošā iekšējā temperatūrā: iekšpusē nav jēli.
Ierīce nav piemērota veselai mājputnu gaļai, piemēram, vistas/tītara pagatavošanai, jo nevar pietiekami ātri sasniegt drošu gatavošanas
temperatūru pie kaula.
BRĪDINĀJUMS! KARSTA VIRSMA
8. Neizmantojiet lēno plīti tādu virsmu tuvumā, kas ir karstumjutīgas vai kuras var sabojāt tvaiks.
9. Uzmanību: stikla vāks ir ļoti karsts, vienmēr izmantojiet rokturi, kad noņemat vāku. Gatavošanas laikā vāks ir jāaizver, lai neietekmētu
pārāk zemu temperatūru, pārāk ilgu gatavošanas laiku vai pārāk sausu pārtiku.
10. Lai izvairītos no applaucēšanās no izplūstošā tvaika, noņemot stikla vāku, uzmanīgi paceliet vāku slīpi no sevis, lai izvairītos no karstā
tvaika nokļūšanas pār jūsu seju un ķermeni.
11. Neuzsildiet un nesildiet lēno plīti, kad tā ir tukša.
12. Lēnās plīts korpusa (1) virsmas lietošanas laikā kļūs KARSTAS. NEPIECIESTIET to, gatavojot ēdienu. Vienmēr izmantojiet
cepeškrāsns dūraiņus, lai izceltu noņemamo keramikas katlu (2).
PRODUKTA APRAKSTS: SLOW COOKER AD 6413r
1. Korpuss 2. Noņemams keramikas pods
3. Rūdīta stikla vāks 4. Vēss pieskāriena vāka rokturis
5. Vēsa pieskāriena korpusa rokturis 6. Kontrollampiņa
7. Poga
A – "LOW" - maza jauda
B - “MED” – vidēja jauda
C – "HIGH" - liela jauda
16
(EST) EESTI
OHUTUSNÕUDED - OLULISED KASUTUSJUHENDID
PALUN LUGEGE ETTEVAATUST JA JÄTKAKE TULEVIKU VASTUS
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil.
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta mis tahes kahjude eest, mis tulenevad väärkasutusest.
2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei
ole selle rakendusega kooskõlas.
3. Rakendatav pinge on 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Ohutuse kaalutlustel ei ole asjakohane
ühendada mitut seadet ühe vooluvõrku.
4. Olge laste ümber kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootele mängida. Ärge laske
lastel ega inimestel, kes ei tea seadet, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise,
sensoorse või vaimse võimekusega isikud või inimesed, kellel ei ole kogemusi või teadmisi
seadmest, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui nad on
instrueeritud seadme ohutu kasutamise kohta ja on teadlikud selle kasutamisega seotud
ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldust ei tohiks
teostada lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid tegevusi teostatakse
järelevalve all.
6. Kui olete toote kasutamise lõpetanud, ärge unustage alati eemaldada pistik pistikupesast,
mis hoiab pistikupesa käega. Ärge kunagi tõmmake toitejuhet !!!
7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine katkeb
lühikest aega, lülitage see võrgult välja, eemaldage toide.
8. Ärge kunagi asetage toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke
toodet atmosfääritingimustes, nagu otsene päikesevalgus või vihma jne. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb toode
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda professionaalse teeninduspunkti juurde.
10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge püüdke defektset toodet ise
A – "LOW" - nozīmē zemu jaudu: 210W, ēdiena temperatūra keramikas katlā ir diapazonā: 85-100 grādi pēc Celsija, mērot 6-10 stundas
no sākuma.
B – "MED" - nozīmē vidējas jaudas maiņas diapazonā starp jaudu: 210W-290W, ēdiena temperatūra keramikas katlā ir diapazonā: 85-100
grādi pēc Celsija, mērot 4-6 stundas no sākuma.
C – "HIGH" - nozīmē lielu jaudu: 290W, ēdiena temperatūra keramikas katlā ir diapazonā: 90-100 grādi pēc Celsija, mērot 4 stundas no
sākuma.
5. IZSLĒGŠANA - Lai izslēgtu ierīci, pagrieziet pogu (7) pozīcijā OFF, kontrollampiņa (6) nodzisīs.
Ieteicamais gatavošanas laiks un iestatījums jūsu iecienītākajām receptēm:
• Tradicionālās receptes laiks* 15-30 minūtes atbilst 4-6 stundām vārīšanai zemā režīmā šajā ierīcē.
• Tradicionālās receptes laiks* 60 minūtes atbilst 6–8 stundām gatavošanai zemā režīmā šajā ierīcē.
• Tradicionālās receptes laiks* 1-3 stundas atbilst 8-10 stundām vārīšanai zemā režīmā šajā ierīcē.
* - šis gatavošanas laiks ir aptuvens, atkarīgs no ēdiena daudzuma, ēdiena porciju lieluma, receptes sastāvdaļām, istabas temperatūras
utt.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Izslēdziet un atvienojiet ierīci un ļaujiet tai pilnībā atdzist. Notīriet pēc katras lietošanas reizes.
2. Izmazgājiet noņemamās daļas (noņemamu bļodu un vāku) karstā ūdenī ar trauku šķidrumu. Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
3. Noslaukiet lēnās plīts korpusa (1) ārējo virsmu ar mīkstu, mitru drānu un sausas virsmas ar mīkstu, sausu drānu. Neizmantojiet
mazgāšanas līdzekļus vai abrazīvus līdzekļus, jo tie var saskrāpēt pārklājumu.
4. NEKAD neiegremdējiet lēnās plīts korpusu un strāvas vadu ūdenī.
TEHNISKIE DATI
Spriegums: 220-240V ~ 50-60Hz
Jauda: 290W
Tilpums: litri 5,8 Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei.
Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros.
Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas
sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu
tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas
punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
17
parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Keerake kahjustatud seade alati selle
parandamiseks professionaalsesse teeninduskohta. Kõik remonti võivad teha ainult volitatud
hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib kasutajale põhjustada ohtlikke olukordi.
11. Ärge kunagi asetage toodet kuuma või sooja pinnale või köögiseadmele nagu elektriline
ahi või gaasipõleti.
12. Ärge kunagi kasutage toodet süttivate ainete lähedal.
13. Ärge laske juhe riputada loenduri serva kohal.
14. Ärge kastke mootorit veega.
15. Ärge puudutage seadme kuuma pinda. Kuumade osade eemaldamiseks või
puudutamiseks kasutage kindaid.
16. Ärge liigutage ega kandke seadet töö ajal. Pärast töövahendi lõpuleviimist saab
seadet liigutada ainult külmalt.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
1. Enne esmakordset kasutamist eemaldage kõik reklaamkleebised ja pakkematerjal. Peske eemaldatavat keedukaussi ja klaaskaant
käsitsi kuumas seebivees, loputage ja kuivatage hoolikalt.
2. Veenduge, et korpuse sisemus oleks puhas ja prahist puhas.
3. Enne eemaldatava keraamilise poti (2) korpusesse (1) asetamist veenduge, et välispind on puhas ja kuiv, see tagab korraliku kontakti
sisemise küpsetuspinnaga.
4. Seadme esmakordsel sisselülitamisel võib see umbes 10 minuti jooksul eraldada kerget lõhna. See on esmakordsel kasutamisel
normaalne. Lõhn on kahjutu ja ei tohiks pärast esmast kuumutamist korduda.
5. Ärge asetage seadet gaasipliidile.
6. Ärge pange keraamilisse potti midagi külmunud.
7. Pärast küpsetamise lõpetamist kontrollige alati koos toiduga, kas kõik lihatooted on küpsetatud sobiva sisetemperatuurini: mitte seest
toored. Seade ei sobi tervete linnuliha, näiteks kana/kalkuniliha valmistamiseks, kuna ohutut küpsetustemperatuuri luu lähedal ei ole
võimalik piisavalt kiiresti saavutada.
HOIATUS! KUUM PINNAD
8. Ärge kasutage aeglast pliiti pindade läheduses, mis on kuumustundlikud või mida aur võib kahjustada.
9. Ettevaatust: klaasist kaas on väga kuum, kasutage kaane eemaldamisel alati käepidet. Küpsetamise ajal tuleb kaas sulgeda, et mitte
mõjutada liiga madalat temperatuuri, liiga pikka küpsetusaega ega liiga kuiva toitu.
10. Klaaskaane eemaldamise ajal väljuvast aurust tuleneva põletuse vältimiseks tõstke kaas ettevaatlikult endast eemale, et vältida kuuma
auru sattumist teie näole ja kehale.
11. Ärge eelsoojendage ega soojendage aeglast pliiti, kui see on tühi.
12. Aeglase pliidi korpuse (1) pinnad muutuvad kasutamise ajal KUUMAKS. ÄRGE puudutage seda toiduvalmistamise ajal. Eemaldatava
keraamilise poti (2) väljatõstmiseks kasutage alati ahjukindaid.
TOOTE KIRJELDUS: SLOW COOKER AD 6413r
1. Korpus 2. Eemaldatav keraamiline pott
3. Karastatud klaasist kaas 4. Lahe puutetundlik kaane käepide
5. Jaheda puutetundliku korpuse käepide 6. Juhtlamp
7. Nupp
A – "LOW" - madal võimsus
B - "MED" - keskmine võimsus
C – "HIGH" - suur võimsus
D – OFF – seade on välja lülitatud
SEADME KASUTAMINE
1. Asetage seade tasasele pinnale ja ühendage vooluvõrku. Pange koostisained sisemisse keraamilisse potti (2).
2. Keerake nupp (7) asendist “OFF” ühte allolevatest asenditest, märgutuli (6) süttib:
A – "LOW" – tähendab madalat võimsust: 210W, toidu temperatuur keraamilises potis on vahemikus: 85-100 kraadi Celsiuse järgi,
mõõdetuna 6-10 tundi alates käivitamisest.
B – "MED" - tähendab keskmise võimsuse muutumist vahemikus võimsus: 210W-290W, toidu temperatuur keraamilises potis on
vahemikus: 85-100 kraadi Celsiuse järgi mõõdetuna 4-6 tundi alates käivitamisest.
C – “HIGH” – tähendab suurt võimsust: 290W, toidu temperatuur keraamilises potis on vahemikus: 90-100 kraadi Celsiuse järgi mõõdetuna
4 tundi alates käivitamisest.
5. VÄLJALÜLITAMINE - Seadme väljalülitamiseks keerake nupp (7) asendisse OFF, kontrolllamp (6) kustub.
Soovitatav küpsetusaeg ja seadistus lemmikretseptide jaoks:
• Traditsiooniline retseptiaeg* 15–30 minutit vastab 4–6 tunnisele madalal režiimil küpsetamisele selles seadmes.
• Traditsiooniline retseptiaeg* 60 minutit vastab 6-8 tunnisele madalal režiimil küpsetamisele selles seadmes.
18
(RO) ROMÂNĂ
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ - INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
UTILIZĂRII
VĂ RUGĂM CITIȚI CU ATENȚIE ȘI FOLOSIȚI PENTRU REFERINȚA VIITOARE
Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale.
1. Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție și respectați întotdeauna următoarele
instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de folosirea
necorespunzătoare.
2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizați produsul în nici un scop care nu este
compatibil cu aplicația sa.
3. Tensiunea aplicabilă este 220-240V, ~50Hz. Din motive de siguranță, nu este adecvată
conectarea mai multor dispozitive la o priză.
4. Vă rugăm să fiți atenți la utilizarea în jurul copiilor. Nu lăsați copiii să se joace cu produsul.
Nu lăsați copii sau persoane care nu cunosc aparatul să o folosească fără supraveghere.
5. AVERTISMENT: Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de
persoane cu capacități reduse fizice, senzoriale sau mentale sau cu persoane fără
experiență sau cunoaștere a dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane
responsabile de siguranța acestora sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în
siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia.
Copiii nu ar trebui să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu
trebuie efectuate de către copii, cu excepția cazului în care au vârsta de peste 8 ani și
aceste activități sunt efectuate sub supraveghere.
6. După ce ați terminat de utilizat produsul, nu uitați să scoateți ușor mufa de la priza de
alimentare cu mâna. Nu trageți niciodată cablul de alimentare!
7. Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și
atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-o din rețea,
deconectați-l de la priză.
8. Nu puneți niciodată cablul de alimentare, ștecherul sau întregul dispozitiv în apă. Nu
expuneți niciodată produsul la condițiile atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau
ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții de umiditate.
9. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, produsul trebuie transformat într-un loc de service profesionist care trebuie
înlocuit pentru a evita situațiile periculoase.
10. Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă acesta a
fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să
reparați singur produsul defect, deoarece poate provoca șocuri electrice. Întoarceți
întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională pentru ao repara.
Toate reparațiile pot fi efectuate numai de profesioniști autorizați. Reparația care a fost
efectuată incorect poate cauza situații periculoase pentru utilizator.
11. Nu puneți niciodată produsul pe sau în apropierea suprafețelor calde sau calde sau a
• Traditsiooniline retseptiaeg* 1-3 tundi vastab 8-10 tunnisele madalal režiimil küpsetamisele selles seadmes.
* - need küpsetusajad on ligikaudsed, sõltuvad toidu kogusest, toiduportsjonite suurusest, retsepti koostisosadest, toatemperatuurist jne.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust ning laske sellel täielikult jahtuda. Puhastage pärast iga kasutamist.
2. Peske eemaldatavad osad (eemaldatav kauss ja kaas) kuumas vees koos nõudepesuvahendiga. Loputage ja kuivatage hoolikalt.
3. Pühkige aeglase pliidi korpuse (1) välispinda pehme niiske lapiga ja kuivi pindu pehme kuiva lapiga. Ärge kasutage pesu- ega
abrasiivseid aineid, kuna need võivad katet kriimustada.
4. ÄRGE KUNAGI kastke aeglase pliidi korpust ja toitejuhet vette.
TEHNILISED ANDMED
Pinge: 220-240V ~ 50-60Hz
Võimsus: 290W
Mahutavus: liitrit 5,8
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku
jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest
seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära,
et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
19
13. Nu lăsați cablul să stea peste marginea contorului.
14. Nu scufundați unitatea motorului în apă.
15. Nu atingeți suprafața fierbinte a dispozitivului. Utilizați mănuși pentru a îndepărta sau
atinge orice piesă fierbinte.
16. Nu mișcați și nu purtați dispozitivul în timpul funcționării. După finalizarea
dispozitivului de lucru, acesta poate fi mutat numai când este rece.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Înainte de prima utilizare, îndepărtați toate autocolantele promoționale și materialele de ambalare. Spălați manual bolul de gătit detașabil
și capacul de sticlă în apă fierbinte cu săpun, clătiți și uscați bine.
2. Asigurați-vă că interiorul carcasei este curat și fără reziduuri.
3. Înainte de a pune oala ceramică detașabilă (2) în carcasă (1), asigurați-vă că exteriorul este curat și uscat, acesta va asigura un contact
adecvat cu suprafața interioară de gătit.
4. Când porniți dispozitivul pentru prima dată, acesta poate emite un ușor miros timp de aproximativ 10 minute. Acest lucru este normal la
prima utilizare. Mirosul este inofensiv și nu ar trebui să se repete după încălzirea inițială.
5. Nu așezați aparatul pe sobe cu gaz.
6. Nu pune nimic înghețat în vasul ceramic.
7. După ce gătirea este terminată, verificați întotdeauna cu alimente dacă toate produsele din carne sunt gătite la temperaturi interne
adecvate: nu crude în interior. Dispozitivul nu este potrivit pentru păsări întregi, cum ar fi preparatele de pui/curcan, deoarece temperatura
sigură de gătit lângă os nu poate fi atinsă suficient de repede.
AVERTIZARE! SUPRAFATA FIERBINTE
8. Nu utilizați aragazul în apropierea suprafețelor sensibile la căldură sau a celor care pot fi deteriorate de abur.
9. Atenție: capacul din sticlă este extrem de fierbinte, folosiți întotdeauna mânerul când scoateți capacul. Capacul trebuie să fie închis când
gătiți pentru a nu afecta temperatura prea scăzută, timpul de gătire prea lung sau alimentele prea uscate.
10. Pentru a evita opărirea din cauza scăpării aburului în timp ce scoateți capacul de sticlă, ridicați cu atenție capacul înclinat departe de
dvs. pentru a evita trecerea aburului fierbinte pe față și pe corp.
11. Nu preîncălziți sau încălziți aragazul lent când este gol.
12. Suprafețele carcasei aragazului lent (1) vor deveni ÎNCERCINȚE în timpul utilizării. NU îl atingeți când gătiți. Utilizați întotdeauna
mănuși de cuptor pentru a ridica oala ceramică detașabilă (2).
DESCRIEREA PRODUSULUI: ARAȚI LENT AD 6413r
1. Carcasă 2. Oală ceramică detașabilă
3. Capac din sticlă securizată 4. Mâner capac cu atingere rece
5. Mânerul carcasei cu atingere rece 6. Lampă de control
7. Buton
A – „LOW” – putere redusă
B - „MED” – putere medie
C – „HIGH” - putere mare
D – OFF – dispozitivul este oprit
OPERAREA DISPOZITIVULUI
1. Așezați dispozitivul pe o suprafață plană și conectați-l. Puneți ingredientele în interiorul vasului ceramic interior (2).
2. Rotiți butonul (7) din poziția „OFF” în una dintre pozițiile de mai jos, lampa de control (6) se va aprinde:
A – „LOW” – înseamnă putere scăzută: 210W, temperatura alimentelor din interiorul vasului ceramic este în intervalul: 85-100 grade
Celsius măsurate la 6-10 ore de la pornire.
B – „MED” – înseamnă o putere medie care se schimbă în intervalul de putere: 210W-290W, temperatura alimentelor din interiorul vasului
ceramic este în intervalul: 85-100 grade Celsius măsurată la 4-6 ore de la pornire.
C – „RIGHT” – înseamnă putere mare: 290W, temperatura alimentelor din interiorul vasului ceramic este în intervalul: 90-100 grade Celsius
măsurate la 4 ore de la pornire.
5. OPRIRE - Pentru a opri dispozitivul, rotiți butonul (7) în poziția OPRIT, lampa de control (6) se va stinge.
Timp de gătit și setare sugerate pentru rețetele tale preferate:
• Timpul tradițional al rețetei* 15-30 de minute corespunde la 4-6 ore de gătit la modul scăzut în acest dispozitiv.
• Timpul tradițional al rețetei* 60 de minute corespunde cu 6-8 ore de gătit la modul scăzut în acest dispozitiv.
• Timpul tradițional al rețetei* 1-3 ore corespunde cu 8-10 ore de gătit la modul scăzut în acest dispozitiv.
* - acest timp de gătire este aproximativ, depinde de cantitatea de alimente, mărimea porțiilor de mâncare, ingredientele rețetei,
temperatura camerei etc.
aparatelor de bucătărie cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul de gaz.
12. Nu folosiți niciodată produsul în apropierea combustibililor.
20
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de
maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat
trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se
găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie
transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea
trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
(BS) BOSANSKI
USLOVI SIGURNOSTI - VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE
MOLIMO PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
Uslovi garancije su različiti, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Pre korišćenja proizvoda pažljivo pročitajte i uvek se pridržavajte sledećih uputstava.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog zloupotrebe.
2. Proizvod se koristi samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod za bilo koju
svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3. Napon aparata je 220-240V, ~50Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno povezati više
uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite oko djece. Nemojte dozvoliti djeci da se igraju s
proizvodom. Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da je koriste bez
nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja
o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su bili
poučeni o sigurnom korištenju uređaja i koji su svjesni opasnosti povezanih s njegovim
radom. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju vršiti
djeca, osim ako su stariji od 8 godina i ove aktivnosti se provode pod nadzorom.
6. Kada završite sa korišćenjem proizvoda, uvek zapamtite da pažljivo izvadite utikač iz
utičnice koja drži utičnicu rukom. Nikada ne vucite kabl za napajanje !!!
7. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je
upotreba prekinuta na kratko, isključite je iz mreže, isključite napajanje.
8. Nikada ne stavljajte kabl za napajanje, utikač ili čitav uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktna sunčeva svetlost ili kiša itd. Nikada
nemojte koristiti proizvod u vlažnim uslovima.
9. Periodično proveravajte stanje kabla za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen,
proizvod treba okrenuti na profesionalnu servisnu lokaciju koja će se zamijeniti kako bi se
izbjegle opasne situacije.
10. Nikada nemojte koristiti proizvod sa oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispušten
ili oštećen na neki drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti
oštećeni proizvod jer to može dovesti do električnog udara. Oštećeni uređaj uvek okrećite
na profesionalnu servisnu lokaciju kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti
samo ovlašteni serviseri. Neispravna popravka može prouzrokovati opasne situacije za
korisnika.
11. Nikada ne stavljajte proizvod na vruće ili tople površine ili u kuhinjske uređaje kao što je
električna pećnica ili plinski plamenik.
12. Nikada ne koristite proizvod blizu zapaljivih materija.
13. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice brojača.
14. Nemojte uranjati jedinicu motora u vodu.
15. Ne dodirujte vruću površinu uređaja. Koristite rukavice da biste uklonili ili dodirivali
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
1. Opriți și deconectați dispozitivul și lăsați-l să se răcească complet. Curățați după fiecare utilizare.
2. Spălați piesele detașabile (vasul și capacul detașabil) în apă fierbinte cu lichid pentru vase. Clătiți și uscați bine.
3. Ștergeți suprafața exterioară a carcasei aragazului lent (1) cu o cârpă moale umedă și suprafețele uscate cu o cârpă moale și uscată. Nu
utilizați detergent sau substanțe abrazive, deoarece acestea pot zgâria stratul.
4. NU scufundați NICIODATĂ carcasa aragazului lent și cablul de alimentare în apă.
DATE TEHNICE
Tensiune: 220-240V ~ 50-60Hz
Putere: 290W
Capacitate: litri 5,8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Adler AD 6413 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare