Microlife FH 80 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Guarantee Card FH 80/100/200/200C/300/310/320
Hypertension
Human Fever
Asthma
Flexible Heating
Microlife Heating Pad FH 80/100/200/200C/300/310/320
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
IB FH-all V25-1 4014
K
EMA
EUR
EN
Explanation of symbols: Read the instructions carefully before
using this device. Do not use the pad folded or rucked. Do not
insert needles. Not to be used by very young children (0 - 3 years).
FR
Description des symboles: Veuillez lire attentivement les
instructions avant d’utiliser ce produit. Ne pas utiliser le coussin plié ou
chiffonné. N’insérez pas d’aiguilles dedans. Ce coussin ne convient
pas aux enfants de 0 à 3 ans.
ES
Explicación de los símbolos: Lea atentamente las instruc-
ciones antes de usar este dispositivo. No utilice la almohadilla doblada
o arrugada. No inserte objetos punzantes. No adecuado para niños
de 0 - 3 años de edad.
PT
Explicação dos símbolos: Leia atentamente este manual
de instruções antes de utilizar o dispositivo. Não utilize a almofada
dobrada ou vincada. Não introduzir agulhas. Não adequado para
crianças de 0 a 3 anos.
PL
Objaśnienie symboli: Przed rozpoczęciem eksploatacji należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Nie korzystaj
jeśli jest on złożony lub bardzo pognieciony. Nie wbijać szpilek.
Bardzo małe dzieci (0-3 lat) nie powinny obsługiwać urządzenia.
HU
Jelmagyarázat: Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót! Hajtogatott vagy összegyűrt állapotban ne
használja! Ne szúrjon bele tűt! 0 - 3 éves gyermekek ne használják!
DE
Zeichenerklärung: Vor Verwendung Bedienungsanleitung
genau studieren. Benutzen Sie das Kissen niemals in gefaltetem oder
geknicktem Zustand. Keine Nadeln anbringen. Nicht geeignet für
Kinder zwischen 0 - 3 Jahren.
SV
Förklaring av symboler: Läs dessa instruktioner noga innan du
använder instrumentet. Använd inte om vikta eller skrynkligt. Stick
inte in nålar. Inte lämplig för barn mellan 0 - 3 år.
FI
Symbolien selitykset: Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta. Älä käytä tyynyä taitettuna. Älä kiinnitä laitteeseen neuloja
tai hakaneuloja. Ei saa käyttää 0 - 3-vuotiaiden lasten kanssa.
TR
Simge Tanımlamaları: Aygıtı kullanmadan önce, talimatları
dikkatle okuyunuz. Pedi katlanmış veya kırışmış şekilde kullanmayız.
Aygıta iğne batırmayınız. 0 - 3 yaş arası çocuklar için uygun değildir.
GR
Επεξήγηση συμβόλων: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι
διπλωμένο ή τσαλακωμένο. Μην εισάγετε βελόνες. Ακατάλληλο για
παιδιά μεταξύ 0 - 3 ετών.
DA
Forklaring af symboler: Læs instruktionerne omhyggeligt
før brug af enheden. Brug ikke varmepuden foldet eller bøjet.
Stik ikke nåle i. Ikke egnet til børn mellem 0 - 3 år.
NL
Uitleg van de symbolen: Lees alvorens dit apparaat te
gebruiken de instructies aandachtig door. Gebruik het warmtek-
ussen niet als deze opgevouwen of verkreukeld is. Steek er geen
(veiligheids) naalden in. Niet geschikt voor kinderen van 0 - 3 jaar.
LT
Simbolių reikšmė: Prieš naudodamiesi prietaisu perskait-
ykite instrukciją. Nesinaudoti, jei šildyklė sulankstyta ar pažeista.
Nebadykite adatomis. Nenaudoti kūdikiams ir vaikams iki 3 m.
amžiaus.
LV
Simbolu skaidrojums: Pirms šīs ierīces izmantošanas
uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Nelietot saritinātu vai salocītu
sildītāju. Nespraust adatas. Nav paredzēts ļoti maziem bērniem
(0-3 gadi).
EE
Sümbolite tähendused: Enne seadme kasutust lugege
hoolikalt juhiseid. Ärge kasutage soojenduskotti voltis või kortsus
kujul. Ärge kasutage nõelu. Mitte kasutada väikelastel (0 - 3
aasta vanustel).
BG
Обяснение на символите: Прочетете внимателно
инструкциите, преди да ползвате този уред. Да не се прегъва
и мачка пpи пoлзванe. Не вкарвайте игли. Да не се
използва от малки деца (0-3 години).
RO
Semnicaţia simbolurilor: Citiţi instrucţiunile cu atenţie
înainte de a utiliza acest aparat. Nu utilizaţi perna împăturită sau
mototolită. Nu introduceţi ace. A nu se utiliza de către copii
mici (0 – 3 ani).
CZ
Vysvětlení symbolů: Před použitím tohoto výrobku si
pečlivě přečtěte návod. Nepoužívejte dečku pokud je přeložená
nebo pomačkaná. Nevkládat jehly. Není vhodné pro děti od
0-3 let.
SK
Vysvetlenie značiek: Pred použitím výrobku si pozorne
prečítajte návod. Podušku nepoužívajte zloženú alebo prehnutú.
Nevpichujte ihly. Nie je vhodné pre deti od 0-3 rokov.
IT
Spiegazione dei simboli: Leggere attentamente le istruzioni
prima dell’uso dell’apparecchio. Non utilizzare piegato o nella confezi-
one. Non bucare con spille o altri oggetti acuminati. Non usare per
bambini molto piccoli (0-3 anni).
 
AR

 


-

:
FA
 



SR
Objašnjenje značenja simbola: Pre upotrebe pažljivo
pročitajte uputsvo. Ne koistite jastuče isključeno ili savijeno.
Ne ubadajte igle u jastuče. Zabranjena upotreba kod dece mlađe
od 3 godine.
HR
Pojašnjenje simbola: Pažljivo pročitajte upute prije
primjene ovog uređaja. Nemojte koristiti jastučić u namotanom
ili naboranom stanju. Ne umećite igle. Nije prikladno za malu
djecu (0-3 godine).
EN 2
FR 3
ES 5
PT 7
PL 9
HU 11
DE 13
SV 15
FI 16
TR 17
GR 19
IT 21
DA 23
NL 24
LT 26
LV 27
EE 29
BG 31
RO 33
CZ 35
SK 36
SR 38
HR 40
AR 41
FA 42
Guarantee Card FH 80/100/200/200C/300/310/320
FH 80/A100
FH 100/A100
FH 200/B200
FH 200C/B200
FH 300/B100
FH 310/C100
FH 320/C100
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do
comprador / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Name des Käufers /
Inköparens namn / Ostajan nimi / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
Nome del rivenditore / Forhandlers navn / Naam koper / Pircēja vārds /
Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime i prezime kupca / Ime i prezime
kupca /

/

Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série /
Numer seryjny / Sorozatszám / Serien-Nr. / Serienummer / Sarjanumero /
Seri Numarası / Αριθμός σειράς / Numero di serie / Serienummer /
Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seeria-
number / Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo /
Serijski broj / Serijski broj /

/

Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra /
Data zakupu / Vásárlás dátuma / Kaufdatum / Inköpsdatum / Osto-
päivämäärä / Satın Alma Tarihi / Ημερομηνία αγοράς / Data d’acquisto /
Købsdato / Datum van aankoop / Iegādes datums / Pardavimo data /
Ostukuupäev / Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu /
Dátum kúpy / Datum kupovine / Datum kupovine /

/
 
Specialist Dealer / Revendeur / Distribuidor autorizado / Revendedor
autorizado / Przedstawiciel / Forgalmazó / Fachhändler / Återförsäljare /
Jälleenmyyjä / Uzman Satıcı / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος / Categoria
rivenditore / Specialforhandler / Specialist Dealer / Speciālists - pārstāvis /
Pardavusi įstaiga / Ametlik müügiesindaja / Специалист дистрибутор /
Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca/
Ovlašćeni diler / Ovlašteni distributer /

/

2 FH 80/100/200/200C/300/310/320
Please read this manual carefully before using this device.
This device is not intended for medical use in hospitals:
For household use only.
To avoid any risk of electric shock when using the pad
please observe the following:
- Do not use if wet. If the pad has become damp or wet,
completely dry the pad before use.
- Only use the pad in dry rooms, not e.g. in the bathroom.
- Check that the pad is undamaged each time before use,
i.e. do not use it if there is visible damage to the hand
control, switches, plug or the pad itself.
- Do not insert pins or other sharp objects.
To avoid overheating:
- Do not leave the pad switched on unsupervised; switch it
off when you leave the room.
- Do not use the pad while folded.
- Avoid creasing the pad.
- Do not cover the hand control! To ensure that the hand
control functions correctly, do not place it on or under the
heating pad or cover it with other objects.
- The cable should not be wound around the hand control.
Do not use on a person incapable of movement, a baby,
a person insensitive to heat, or animals. Do not let chil-
dren play with the device.
Ensure that children do not use this device unsupervised.
Children under 8 years of age must not use this device unless a
parent or guardian has set the control to the lowest temperature
setting 1.
This device may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abili-
ties or inadequate experience and/or knowledge, provided
they are supervised or have been instructed on how to use
the device safely and have understood the resulting dangers.
Excessive application at a high setting can result in skin burns.
When the device is likely to be used for an extended
period, i.e. by the user falling asleep, controls should be
adjusted to a setting recommended for continuous use.
Examine the device frequently for signs of wear or
damage. If there are signs of wear or damage or the device
has been misused, please contact the manufacturer or
authorised agent prior to any further use.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorised agent or similarly qualified
persons in order to avoid any hazards.
Do not attempt to open or repair the device yourself.
Special tools are required to re-assemble the device.
This device emits very weak electrical and magnetic
fields which may disturb the function of your cardiac
pacemaker. Therefore, we recommend you to consult your
physician and the manufacturer of your cardiac pacemaker
before using this device.
Allow the device to cool down before folding and storing it in
a dry place.
Do not place heavy objects on it to prevent buckling.
Not suitable for children between 0-3 years!
Children
under 3 years of age are unable to respond to overheating.
Electronic devices must be disposed of in accordance with
the locally applicable regulations, not with domestic waste.
1. How to Use a Microlife Heating Pad
WARNING: Never use the pad without the cloth cover.
Allow some air circulation between the pad and skin
during use.
The device is not to be used for warming animals.
1. Put the cloth cover 1 on a flat surface. Open the fastener.
2. Insert the pad 3 completely into the cover, fitting one side
at a time. Make sure the cable and hand control 2 remain
outside the cover.
3. The pad will lie flat, filling the entire cover. Close fastener.
4. Plug into a 220-240 volt AC mains socket and set the hand
control to the desired heat setting using the slider.
Select the temperature setting on the slider – this
switches on the heat pad. An indicator will illuminate,
showing that the appliance is connected to the power
supply and is switched on.
Setting 1 is recommended for continuous use.
The pad is switched off by moving the slider to the «0»
position. The indicator light will then turn off.
5. The hand control will automatically turn off the heater
after approximately 90 minutes, then the indicator light will
flash until reset or turn off. To reset the timer and start a
further heating period, move the slider to the off «0» position
and then back to the desired heat setting.
6. Unplug when finished.
2. Cleaning Instructions
WARNING:
Always unplug the power cable from the mains
socket before undertaking any cleaning of the product.
1. The cover can be machine washed after removal from the
pad according to the washing instructions given on the cover.
2. The pad must not be machine washed or dry-cleaned.
The FH 80 & FH 100 (PVC surface) can be cleaned by using
a soft damp cloth. The FH 200, FH 200C, FH 300, FH 310 &
FH 320 (cotton or velvet surface) can be cleaned with a
brush when dry.
3. Do not allow the hand control to get wet. Do not use any
detergents or solvents as they may damage the device.
4. Never hold the hand control under water. Otherwise moisture
may enter the hand control and cause damage.
5. Check the hand control for signs of damage. Dry the pad and
its fabric cover completely before switching it on again.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
3. Explanation of symbols
4. Guarantee
This product is guaranteed for
2 years
from the date of purchase.
This guarantee covers the hand control, cable, and the pad itself.
This guarantee does not cover incorrect use, accidents or
damage resulting from failure to follow instructions, or modifica-
tions to the device not carried out by the manufacturer.
The guarantee is only valid upon presentation of the guar-
antee card completed by the dealer.
5. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
6. www.microlife.com
Detailed user information about our products and about our
services can be found at www.microlife.com.
Important Information - Retain for future use!
EN
1
Soft fabric cover – removable
and machine washable.
Fastener.
2
Hand control with slider for
heat settings and ON indicator.
3
Pad
Wash at 40 °C! Do not iron!
Do not wash! Do not dry-clean!
Bleaching not
permitted!
Tumble-dry!
Iron at low
temperature!
Do not dry in the tumble
dryer!
Model/Type: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Voltage: 220 - 240 V
Power: 100 W
Frequency: 50 Hz
43FH 80/100/200/200C/300/310/320
̶ϧϓΕΎλΧηϣ̋
FH 100/A100, FH 80/A100,
FH 300/B100, FH 200C/B200, FH 200/B200,
FH 320/C100, FH 310/C100
ϝΩϣωϭϧ
V
˻˻˹˻̊˹
̫ΎΗϟϭ
W
˺˹˹ ϥ΍ϭΗ
Hz
̋˹ αϧΎ̯έϓ
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕϳΎγ̌
ΕϳΎγέΩΩϳϧ΍ϭΗ̶ϣ΍έΎϣΕΎϣΩΧϭΕϻϭλΣϣΩέϭϣέΩϕϳϗΩΕΎϋϼρ΍
Ωϳέϭ΁ΕγΩΑwww.microlife.com̶ΗϧέΗϧϳ΍
4 FH 80/100/200/200C/300/310/320
5. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
6. www.microlife.fr
Des informations complémentaires sont disponibles sur notre
site internet: www.microlife.fr.
Modèle/Type: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Voltage: 220 - 240 V
Puissance: 100 W
Fréquence: 50 Hz
6 FH 80/100/200/200C/300/310/320
4. Garantía
Este producto tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra. Esta garantía cubre el control manual electrónico, el
cable y la almohadilla misma. Esta garantía no cubre el uso
incorrecto, los accidentes o daños producidos por no seguir las
instrucciones o por modificaciones del dispositivo que no se
hayan llevado a cabo por el fabricante.
Esta garantía únicamente tendrá validez presentando la
tarjeta de garantía cumplimentada por el distribuidor.
5. Especificaciones técnicas
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
6. www.microlife.com
En www.microlife.com encontrará información detallada sobre
nuestros productos y servicios.
Modelo / Tipo: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Voltaje: 220 - 240 V
Potencia: 100 W
Frecuencia: 50 Hz
8 FH 80/100/200/200C/300/310/320
4. Garantia
Este produto está abrangido por uma garantia de
2 anos
a partir
da data da compra. Esta garantia cobre o controlo manual electró-
nico, o cabo e a própria almofada. A garantia não é válida em caso
de utilização incorrecta, acidentes ou danos resultantes do não
cumprimento das instruções ou de alterações efectuadas no
dispositivo que não tenham sido executadas pelo fabricante.
A garantia só é válida mediante a apresentação do cartão
de garantia devidamente preenchido e carimbado pelo
revendedor.
5. Especificações técnicas
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
6. www.microlife.com
Para obter informações mais pormenorizadas sobre os nossos
produtos e serviços, consulte a nossa página no endereço
www.microlife.com.
Modelo/Tipo: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Voltagem: 220 - 240 V
Potência: 100 W
Frequência: 50 Hz
10 FH 80/100/200/200C/300/310/320
3. Objaśnienie symboli
4. Gwarancja
Urządzenie jest objęte
2-letnią
gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja ta obejmuje elektroniczne sterowanie ręczne,
przewód i samą poduszkę. Gwarancja nie obejmuje skutków
niewłaściwego użycia, uszkodzeń przypadkowych, uszkodzeń
wynikających z niezastosowania się do instrukcji lub modyfikacji
urządzenia nie przeprowadzonych przez producenta.
Gwarancja jest ważna wyłącznie z wypełnioną przez
sprzedawcę kartą gwarancyjną.
5. Specyfikacje techniczne
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
6. www.microlife.pl
Dokładne informacje nt produktów i usług można znaleźć na
stronie www.microlife.pl.
Pierz w temperaturze
40 °C!
Nie prasować!
Nie prać!
Nie suszyć mecha-
nicznie!
Nie wybielać!Suszyć w suszarce!
Żelazko na niskiej
temperaturze!
Można suszyć w
suszarce mechnicznej!
Model/Typ: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Napięcie zasi-
lania: 220 - 240 V
Moc: 100 W
Częstotliwość:
50 Hz
12 FH 80/100/200/200C/300/310/320
4. Garancia
A termékre a vásárlás napjától számítva
2 év
garancia vonatkozik.
Ez a garancia az elektromos kezelőegységre, a kábelre és magára
a párnára vonatkozik. A garancia nem terjed ki az útmutatóban
foglaltak be nem tartásából eredő helytelen használat, baleset
vagy kár esetére, és nem érvényes akkor sem, ha az eszközön a
gyártón kívül más személy átalakítást végez.
A garancia csak a kereskedő által kitöltött garanciajegy
felmutatásával érvényesíthető.
5. Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
6. www.microlife.com
Termékeinkről és szolgáltatásainkról részletes tájékoztatás
található a következő webcímen: www.microlife.com.
Modell/Típus: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Feszültség: 220 - 240 V
Teljesítmény: 100 W
Frekvencia: 50 Hz
14 FH 80/100/200/200C/300/310/320
4. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahren Garantie ab Kauf-
datum. Die Garantie umfasst den Wärmeregler, das Kabel und
das Kissen selbst. Diese Garantie deckt keine Schäden, die auf
unsachgemässe Handhabung, Unfällen, Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung oder durch Dritte vorgenommen Ände-
rungen zurückzuführen sind.
Die Garantie ist nur bei Vorlage der Kaufquittung oder einer
durch den Händler ausgefüllten Garantiekarte gültig.
5. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
6. www.microlife.com
Genaue Benutzerinformationen zu unseren Produkten und
Dienstleistungen finden Sie unter www.microlife.com.
Modell/Typ: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Spannung: 220 - 240 V
Leistung: 100 W
Frequenz: 50 Hz
18 FH 80/100/200/200C/300/310/320
5. Teknik Özellikler
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
6. www.microlife.com
Ürünlerimiz ve hizmetlerimiz hakkında ayrıntılı kullanıcı bilgisi
almak için, bkz www.microlife.com.
Model/Tip: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Voltaj: 220 - 240 V
Güç: 100 W
Frekans: 50 Hz
22 FH 80/100/200/200C/300/310/320
4. Garanzia
Questo prodotto è coperto da 2 anni di garanzia dalla data
d’acquisto. Sono in garanzia il sistema di controllo ed imposta-
zione della temperatura, il cavo di alimentazione ed il termoforo
riscaldante. La garanzia non copre danni causati da uso impro-
prio, incidenti o utilizzo non conforme a quanto descritto in
questo manuale. L’apertura o manomissione dell’apparecchio
fanno decadere le condizioni di garanzia previste.
La garanzia vale solo dietro presentazione della garanzia
compilato del rivenditore.
5. Specifiche tecniche
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
6. www.microlife.com
Potrete trovare ulteriori informazioni sull’utilizzo dei nostri
prodotti e sui nostri servizi su www.microlife.com.
Non candeggiare!
E’ possibile asciugare
con asciugatrice!
Stirare a bassa
temperatura!
Non asciugare con
asciugatrice!
Modello/Tipo: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Voltaggio: 220 - 240 V
Potenza: 100 W
Frequenza: 50 Hz
25FH 80/100/200/200C/300/310/320
4. Garantie
Dit product heeft een garantie van 2 jaar na datum van
aankoop. Deze garantie beslaat de elektronische handbedie-
ning, kabel, en het kussentje zelf. Deze garantie dekt niet onjuist
gebruik, ongelukken of schade tengevolge van het niet juist
opvolgen van de instructies, of wijzigingen aan het apparaat die
niet door de fabrikant zijn verricht.
Deze garantie is alleen geldig op vertoon van de door de
dealer ingevulde garantiekaart.
5. Technische specificaties
Technische wijzigingen voorbehouden.
6. www.microlife.nl
Uitgebreide gebruikers informatie omtrent onze producten en
service zijn te vinden op www.microlife.nl.
Model/Type: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Spanning: 220 - 240 V
Macht: 100 W
Frequentie: 50 Hz
28 FH 80/100/200/200C/300/310/320
radušies, neievērojot lietošanas noteikumus, vai ierīces labojumi,
ko nav veicis ražotājs, uz garantijas noteikumiem neattiecas.
Garantija ir derīga, uzrādot pārstāvja aizpildītu garantijas
talonu.
6. www.microlife.lv
Sīkāka šī produkta lietošanas instrukcija un mūsu piedāvātie
pakalpojumi pieejami tīmekļa vietnē www.microlife.lv.
30 FH 80/100/200/200C/300/310/320
5. Tehnilised andmed
Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.
6. www.microlife.ee
Üksikasjalikku informatsiooni meie toodete ja teenuste kohta
leiate veebilehelt www.microlife.ee.
Mudel/Tüüp: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Pinge: 220 - 240 V
Võimsus: 100 W
Voolusagedus:
50 Hz
32 FH 80/100/200/200C/300/310/320
4. Гаранция
Този продукт има гаранция 2 -години от датата на покупка.
Тази гаранция покрива електронното ръчно управление,
кабела и самата възглавница. Тази гаранция не покрива
неправилна употреба, злополука или повреда вследствие
на неспазени инструкции или модификации на уреда, които
не са извършени от производителя.
Гаранцията е валидна само при представяне на гаран-
ционната карт
а попълнена от търговеца.
5. Технически спецификации
Запазва правото си на технически промени.
6. www.microlife.bg
Подробна информация за нашите продукти и услуги може
да се намери на адрес www.microlife.bg.
Модел/Вид: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Напрежение: 220 - 240 V
Мощност: 100 W
Честота: 50 Hz
33FH 80/100/200/200C/300/310/320
Vă rugăm citiţi acest manual cu atenţie înainte de a
utiliza acest produs.
Acest produs nu este destinat utilizării în scopuri medicale
în spitale. Este destinat numai pentru utilizarea la domiciliu!
Pentru a evita orice risc de electrocutare în timpul utili-
zării, vă rugăm respectaţi următoarele:
- Nu o utilizaţi dacă este umedă. Dacă perna devine
umedă sau udă, uscaţi-o complet înainte de utilizare.
- Utilizaţi perna numai în încăperi uscate, nu în baie sau
alte asemenea locuri!
- Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca perna să nu fie
deteriorată, pentru a nu exista defec
te vizibil
e la comanda
manuală, întrerupătoare, ştecher sau la perna însăşi.
-Nu o înţepaţi cu ace sau alte obiecte ascuţite.
Pentru a evita încălzirea excesivă:
-Nu lăsaţi perna pornită şi nesupravegheată; opriţi-o în
momentul în care părăsiţi încăperea.
- Nu utilizaţi perna împăturită.
-Evitaţi formarea de cute.
-
Nu acoperiţi comanda manuală!
Pentru a asigura funcţio-
narea corectă a comenzii manuale, nu o plasaţi deasupra sau
dedesubtul păturii electrice şi nu o acoperiţi cu alte obiecte.
- Cablul nu trebuie înfăşurat în jurul comenzii manuale.
A nu se utiliza pe persoane incapabile să se mişte, pe
bebeluşi, pe persoane insensibile la căldură sau pe
animale. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Aveţi grijă să nu lăsaţi produsul nesupravegheat la înde-
mâna copiilor. Copiii sub 8 ani nu trebuie să utilizeze acest
aparat decât dacă un părinte sau supraveghetor a setat cea
mai joasă temperatură, şi anume reglajul 1.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii sub 8 ani sau de
catre persoane cu posibilităţi fizice, mentale sau senzoriale
reduse sau cu insuficientă experienţă şi/sau cunoştinţe
dobândite, decât sub supraveghere sau dacă li s-a explicat
modul de utilizare în siguranţă şi au înţeles posibilele pericole.
Aplicarea excesivă la un nivel ridicat poate duce la
arsuri ale pielii.
Atunci când este probabil ca produsul să fie folosit o
perioadă mai lungă de timp, de exemplu de către un utili-
zator care este pe cale să adoarmă, dispozitivele de
control trebuie poziţionate pe un reglaj recomandat pentru
utilizare continuă.
Verificaţi frecvent produsul pentru a observa semnele de
uzură sau deteriorare.
Dacă există semne de uzură sau deteri-
orare, sau dacă aparatul a fost utilizat incorect, vă rugăm contac-
taţi producătorul sau agentul autorizat înainte de a-l mai utiliza.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare, trebuie înlocuit de
producător, un agent autorizat al acestuia sau de o persoană
calificată în acest sens, pentru a evita orice pericol.
Nu încercaţi să desfaceţi sau să reparaţi aparatul dvs.
Este
nevoie de instrumente speciale pentru a reasambla produsul.
Acest produs emite câmpuri electrice şi magnetice foarte
slabe, care pot disturba funcţionarea stimulatoarelor
cardiace.
De aceea, vă recomandăm să consultaţi medicul sau
producătorul stimulatorului dvs. cardiac înainte de utilizarea
acestui produs.
Lăsaţi produsul să se răcească înainte de a-l împături şi a-l
depozita într-un loc uscat.
Nu aşezaţi obiecte grele deasupra.
Nerecomandat copiilor între 0-3 ani! Copiii sub 3 ani
nu pot reacţiona la supraîncălzire.
Instrumentele electronice trebuie salubrizate în concor-
danţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreună cu deşeurile menajere.
1. Modul de utilizare a unei perne electrice Microlife
ATENŢIE: Nu utilizaţi niciodată perna fără învelişul din
material textil. Lăsaţi să circule puţin aer între perna şi
piele pe durata utilizării.
Aparatul nu este destinat încălzirii animalelor.
1. Puneţi învelişul din material textil 1 pe o suprafaţă plană.
Deschideţi dispozitivul de fixare prin apăsare.
2. Introduceţi perna 3 complet în înveliş, potrivind fiecare
parte, pe rând. Verificaţi cablul şi comanda manuală 2 să
rămână în afara învelişului.
3. Perna va sta întinsă uniform, umplând întregul înveliş. Închi-
deţi dispozitivul de fixare prin apăsare.
4. Introduceţi ştecherul într-o priză de 220-240 V CA şi reglaţi
comanda manuală la nivelul dorit cu ajutorul cursorului.
Selectaţi nivelul de temperatură cu ajutorul cursorului –
astfel s
e porneşte perna. Se va aprinde un indicator
luminos, indicând faptul că aparatul este conectat la
tensiunea de alimentare şi este pornit.
Reglajul 1 este recomandat pentru utilizare continuă.
Perna se opreşte prin mutarea cursorului pe poziţia «0»,
apoi indicatorul se va stinge.
5.
Comanda manuală va opri automat aparatul după aproxi-
mativ 90 de minute,
apoi indicatorul luminos va clipi până la
resetare sau oprire. Pentru a reseta cronometrul şi a începe o
nouă perioadă de încălzire, mutaţi cursorul pe poziţia oprit «0»
şi după aceea înapoi la nivelul dorit de încălzire.
6. Scoateţi din priză la finalul utilizării.
2. Instrucţiuni privind curăţarea
ATENŢIE: Întotdeauna scoateţi din priză cablul de
alimentare înainte de a efectua curăţarea produsului.
1. Învelişul detaşabil poate fi spălat în maşina de spălat rufe
după scoaterea de pe pernă, în conformitate cu instrucţiunile
de spălare prezentate pe înveliş.
2. Perna nu trebuie spălată în maşina de spălat rufe sau cură-
ţată chimic!
Modelele FH 80 şi FH 100 (suprafaţă PVC) pot fi curăţate cu
o cârpă uşor umezită. Modelele FH 200, FH 200C, FH 300,
FH 310 şi FH 320 (suprafaţă din bumbac sau catifea) se cu-
răţă uscat, cu o perie.
3. Nu udaţi comanda manuală. Nu utilizaţi nici un fel de deter-
genţi sau solvenţi, pentru că aceştia pot deteriora produsul.
4. Sub nici o formă nu introduceţi comanda manuală în apă. În
caz contrar, umezeala poate pătrunde în interiorul acesteia
şi duce la deteriorare.
5. Verificaţi coman
da manuală pentru semne de deteriorare.
Uscaţi complet perna şi învelişul său textil înainte de a o
porni din nou.
Curăţarea şi întreţinerea nu se face de către copii fără
supraveghere.
3. Semnificaţia simbolurilor
4. Garanţia
Acest produs este garantat pentru
2 ani
de la data cumpărării.
Garanţia acoperă comanda manuală electronică, cablul şi perna
electrică în sine. Această garanţie nu include utilizarea incorectă,
accidentele sau daunele rezultate din nerespectarea instrucţiu-
nilor, sau modificările efectuate asupra aparatului de altcineva
decât producătorul aparatului.
Garanţia este valabilă numai la prezentarea fişei de garanţie
completată de distribuitor.
Informaţii importante - A se păstra pentru utilizare ulterioară!
RO
1
Înveliş din material textil moale
– se poate detaşa şi spăla în
maşina de spălat. Dispozitiv de
fixare prin apăsare.
2
Comandă manuală cu cursor
pentru reglarea căldurii şi indi-
cator Pornit.
3
Pernă
Spălaţi la 40 °C! Nu călcaţi!
Nu spălaţi! Nu se curătă chimic!
Nu înălbiţi!
Uscare normală, prin
centrifugare!
Călcaţi la tempera-
tură joasă!
Nu uscaţi prin centrifu-
gare!
34 FH 80/100/200/200C/300/310/320
5. Specificaţii tehnice
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
6. www.microlife.com
Informaţii în detaliu pentru utilizatori cu privire la produsele şi
serviciile noastre pot fi găsite la www.microlife.com
Model/Tip: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Voltaj: 220 - 240 V
Putere: 100 W
Frecvenţă: 50 Hz
35FH 80/100/200/200C/300/310/320
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tento návod.
Tento výrobek není určen k lékařskému použití
v nemocnicích. Pouze k domácímu použití!
Aby při používání podušky nedošlo k úrazům elektrickým
proudem, dodržujte prosím následující:
- Nepoužívat vlhké. Pokud poduška navlhne nebo se
namočí, před použitím ji zcela vysušte.
- Používat pouze v suchých místnostech, nikoliv
v koupelně apod.!
-Před každým použitím zkontrolujte, není-li poduška
poškozená, to znamená nepoužívejte ji v případě viditel-
ného poškození ručního ovládání, přepínačů, zátky nebo
podušky samotné.
- Nevkládejte špendlíky nebo jiné ostré předměty.
Aby nedošlo k přehřátí:
- Neponechávejte podušku zapnutou bez dozoru; pokud
opouštíte místnost, vypněte ji.
- Nepoužívejte podušku ve složeném stavu.
- Dbejte, ať se netvoří přehyby.
- Nezakrývejte ruční ovládání! Pro zajištění správné
funkce ručního ovládání, neumisťujte ovládání na anebo
pod podušku a nezakrývejte ho jinými předměty.
- Kabel neomotávejte kolem ručního ovládání.
Nepoužívat u osob neschopných pohybu, malých dětí,
osob necitlivých na teplo ani u zvířat. Nedovolte dětem
hrát si s přístrojem.
Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu.
Děti do 8 let nesmí používat tento přístroj; mohou ho použít
jen v případě, že rodič anebo opatrovník nastavil nejnižší
úroveň teploty 1.
Tento přís
troj může být používaný u dětí od 8 let a u lidí, kteří
mají sníženou fyzickou nebo mentální schopnost. Lidé s
nedostatečnými zkušenostmi za předpokladu, že jsou pod
dozorem anebo byli poučeni o tom, jak bezpečně používat
zařízení a pochopit z toho vyplývajíce nebezpečí.
Nadměrné používání při vysokých teplotách může
způsobit popáleniny.
Pokud má být přístroj používán po delší dobu, např. u
usínajícího uživatele, ovládání by mělo být nastaveno na
doporučený režim pro nepřetržité použití.
Podušku často kontrolujte, není-li poškozená nebo
opotřebovaná. Vykazuje-li jakékoliv znaky opotřebení nebo
poškození, nebo byl-li výrobek nesprávně použit, před
jakýmkoliv dalším použitím kontaktujte výrobce nebo autori-
zovaného zástupce.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí se
vyměnit za kabel dodaný výrobcem, autorizovaným
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby
nedošlo k nebezpečí úrazu.
Nepokoušejte se výrobek otevřít nebo sami opravit. Pro
zpětnou montáž je zapotřebí speciální nářadí.
Tento přístroj vydává velmi slabé elektrické a magnetické
pole, které může rušit fungování Vašeho kardiostimulátoru.
Proto před používáním tohoto přístroje doporučujeme kontak-
tovat Vašeho lékaře a výrobce Vašeho kardiostumulátoru.
Před poskládáním a uložením na suchém místě nechte
přístroj vychladnout. Nepokládejte těžké předměty na zaří-
zení proti vybočení.
Není vhodné pro děti od 0-3 let! Děti do 3 let nejsou
schopné reagovat na přehřátí organizmu.
Elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu s místními
platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem.
1. Jak používat podušku Microlife
UPOZORNĚNÍ:
Podušku nikdy nepoužívejte bez potahu.
Během používání zajistěte mezi poduškou a pokožkou
přiměřenou cirkulaci vzduchu.
Poduška není určena k ohřívání zvířat.
1. Potah
1
položte na rovný povrch. Rozepněte patentní uzávěr.
2. Podušku 3 zcela vložte do potahu a postupně upravte obě
strany. Kabel a ruční ovládání 2 ponechejte mimo potah.
3. Poduška se rozloží a vyplní celý potah. Zapněte patentní uzávěr.
4. Zastrčte do zásuvky 220-240 V stříd. napětí a pomocí posuv-
níku ručního ovládání zvolte požadované teplotní nastavení.
Na posuvníku zvolte teplotní nastavení – tím se poduška
zapne. Rozsvítí se kontrolka signalizující připojení
spotřebiče k napájení a jeho zapnutí.
Pro nepřetržité použití se doporučuje nastavení 1.
Poduška se vypíná přesunutím posuvníku do polohy «0»,
načež kontrolka zhasne.
5.
Ruční ovládání podušky automaticky vypne topné těleso
za přibližně 90 minut,
potom bude světelný indikátor blikat
dokud se poduška nevypne ze sítě. Pro vyresetování časovače
a spuštění dalšího vyhřívání posuvník přesuňte do polohy «0»
a poté zpět do požadovaného teplotního nastavení.
6. Po skončení vypněte.
2. Pokyny k čiště
UPOZORNĚNÍ: Před zahájením jakéhokoliv čiště
výrobku napájecí kabel vždy odpojte od zdroje napětí.
1. Po sejmutí z podušky lze snímatelný potah vyprat dle pokynů
uvedených na potahu.
2. Manžeta se nesmí mýt ani chemicky čistit!
Podušky FH 80 a FH 100 (povrch z PVC) mohou být čistěné po-
mocí jemné vlhké utěrky. Podušky
FH 200, FH 200C, FH 300,
FH 310 a FH 320
(bavlněný anebo sametový povrch) mohou
být čistěné kartáčem nasucho.
3. Dbejte, aby ruční ovládání nenavlhlo. Nepoužívejte čisticí
prostředky ani rozpouštědla, mohla by výrobek poškodit.
4. Ruční ovládání v žádném případě nenamáčejte. V opačném
případě se do ručního ovládání může dostat vlhkost a
způsobit škody.
5. Před opětovným zapnutím zkontrolujte stav ručního ovládání,
důkladně vysušte podušku a její látkový potah.
Děti bez dozoru nesmí vykonávat čištění a údržbu.
3. Vysvětlení symbolů
4. Záruka
Na tento výrobek se vztahuje záruka v délce 2 let od data
nákupu. Tato záruka se vztahuje na elektronické ruční ovládání,
kabel a podušku samotnou. Záruka se nevztahuje na nesprávné
použití, nehody nebo poškození v důsledku nedodržování
pokynů či úprav výrobku neprovedených výrobcem.
Záruka je platná pouze po předložení záručního listu vypl-
něného dealerem.
5. Technické specifikace
Práva na technické změny vyhrazena.
6. www.microlife.com
Podrobné uživatelské informace o našich výrobcích a službách
lze nalézt na www.microlife.com.
Důležité informace - uchovejte pro budoucí použití!
CZ
1
Potah z měkké tkaniny –
snímatelný a vypratelný.
Patentní uzávěr.
2
Ruční ovládání s posuvníkem
pro nastavení tepla a ukazatel
zapnutí.
3
Poduška
Prát při maximální
teplotě 40 °C!
Nežehlit!
Výrobek se nesmí
prát!
Výrobek se nesmí
chemicky čistit!
Výrobek se nesmí
bělit!
Výrobek se může sušit v
bubnové sušičce!
Žehlit při nízké
teplotě!
Výrobek se nesmí sušit v
bubnové sušičce!
Model/Typ: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Napětí: 220 - 240 V
Spotřeba: 100 W
Frekvence: 50 Hz
37FH 80/100/200/200C/300/310/320
5. Technické údaje
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
6. www.microlife.com
Detailné užívateľské informácie ako o našich produktoch, tak aj
službách môžete nájsť na www.microlife.com.
Model/Typ: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Napätie: 220 - 240 V
Spotreba: 100 W
Frekvencia: 50 Hz
39FH 80/100/200/200C/300/310/320
5. Tehničke specifikacije
Zadržano pravo na tehničke izmene.
6. www.microlife.com
Detaljne informacije za korisnike o našim proizvodima i uslugama
možete naći na adresi www.microlife.com.
Model/Tip: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Napon: 220 - 240 V
Snaga: 100 W
Frekvenca: 50 Hz
40 FH 80/100/200/200C/300/310/320
Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen za medicinsku upotrebu u
bolnicama: samo za upotrebu u kućanstvu.
Kako biste izbjegli svaki rizik od strujnog udara prilikom
upotrebe jastučića za grijanje, molimo obratite pozornost
na sljedeće:
- Ne koristiti ako je vlažan. Ako se jastučić navlaži ili smoči,
potpuno ga osušite prije upotrebe.
- Koristiti isključivo u suhim prostorijama, a ne npr. u kupaonici.
- Prije svake upotrebe provjeriti ima li oštećenja na jastu-
čiću tj. ne upotrebljavati ukoliko postoji vidljivo oštećenje
upravljača, prekidača, utikača ili samog jastučića.
- Ne umećite igle ili druge oštre predmete u uređaj.
Kako biste izbjegli pregrijavanje:
- Ne ostavljajte jastučić uključen bez nadzora; isključite ga
prilikom izlaska iz prostorije.
- Ne upotrebljavajte jastučić kada je namotan.
- Izbjegavajte gužvanje jastučića.
- Ne pokrivajte upravljač! Kako biste osigurali pravilnu
funkciju upravljača, ne postavljajte ga na ili ispod jastu-
čića za grijanje i ne pokrivajte ga drugim predmetima.
- Kabel ne bi smio biti omotan oko upravljača.
Ne upotrebljavati na nepokretnim osobama, maloj djeci,
osobama koje su neosjetljive na toplinu ili životinjama.
Ne dozvoliti djeci da se igraju s uređajem.
Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora.
Djeca mlađa od 8 godina ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj
osim ako je roditelj ili staratelj namjestio upravljač na
postavku 1 najniže temperature.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca u dobi od 8 ili više godina,
kao i osobe koje imaju smanjene fizičke, senzorne ili mentalne
sposobnosti ili neadekvatno iskustvo i/ili znanje, uz uvjet da su
pod nadzorom ili da im je objašnjeno kako upotrebljavati uređaj
na siguran način te uz uvjet da razumiju potencijalne opasnosti.
Prekomjerna primjena uređaja na postavkama visoke
temperature može uzrokovati opekline na koži.
Ukoliko će se uređaj koristiti kroz dulji vremenski
period, tj. prilikom spavanja, kontrole treba podesiti na
postavku preporučenu za kontinuiranu upotrebu.
Učestalo pregledavajte uređaj na znakove istrošenosti ili
oštećenja.
Ukoliko postoje znakovi istrošenosti ili oštećenja ili
je uređaj nepravilno korišten, molimo kontaktirajte proizvo-
đača ili ovlaštenu osobu prije bilo kakvog daljnjeg korištenja.
Ukoliko je kabel oštećen, zamijeniti ga mora proizvođač,
ovlaštena osoba ili kvalificirana osoba kako bi se
izbjegao svaki rizik.
Ne pokušavajte sami otvarati ili popravljati uređaj. Za
ponovno sklapanje uređaja potreban je poseban alat.
Ovaj uređaj emitira vrlo slabo električno i magnetsko polje
koje može poremetiti rad vašeg elektrostimulatora srca.
Stoga vam preporučujemo konzultiranje s liječnikom i proizvo-
đačem vašeg elektrostimulatora srca prije korištenja ovog uređaja.
Prije slaganja i spremanja uređaja na suho mjesto
potrebno ga je pustiti da se ohladi. Kako bi se izbjeglo
deformiranje, ne stavljajte teške predmete na njega.
Nije prikladno za djecu starosti 0-3 godine! Djeca
mlađa od 3 godine nisu sposobna reagirati na visoke
temperature kao posljedice pregrijavanja.
Elektronički uređaji moraju se zbrinuti u skladu s
lokalnim propisima. Ne odlagati u komunalni otpad.
1. Kako koristiti Microlife jastučić za grijanje
UPOZORENJE: Nikada ne upotrebljavajte jastučić bez
navlake.
Prilikom upotrebe omogućite protok zraka između jastu-
čića i kože.
Uređaj se ne smije koristiti za grijanje životinja.
1. Postavite navlaku 1 na ravnu površinu. Otvorite zatvarač
2. Umetnite jastučić 3 potpuno unutar navlake, namještajući
prvo jednu, a zatim i drugu stranu. Provjerite nalaze li se
kabel i upravljač 2 izvan navlake.
3. Ravno postavljen jastučić će ispuniti cijelu navlaku. Zatvorite
zatvarač.
4. Uključite u utičnicu od 220-240 V AC i postavite upravljač na
željenu postavku grijanja pomoću klizača.
Odaberite postavku temperature na klizaču – na taj način
se jastučić za grijanje uključuje. Indikator će svijetliti,
pokazujući da je uređaj spojen na struju i uključen.
Za kontinuiranu upotrebu preporučuje se postavka 1.
Jastučić se isključuje postavljanjem klizača na položaj
«0». Svjetlo na indikatoru će se tada isključiti.
5. Upravljač će au
tomatski isključiti uređaj za grijanje
nakon otprilike 90 minuta, nakon čega će svjetlo indikatora
bljeskati do ponovnog pokretanja ili isključivanja. Za
ponovno pokretanje programatora vremena i početak novog
perioda grijanja, pomaknite klizač na položaj za isključenje
«0», a zatim vratite na željenu postavku grijanja.
6. Isključite iz struje kada završite.
2. Upute o čćenju
UPOZORENJE: Uvijek isključite strujni kabel iz utičnice
prije bilo kakvog čćenja proizvoda.
1. Navlaka se može prati strojno nakon što se ukloni s jastu-
čića, u skladu s uputama koje se nalaze na navlaci.
2. Jastučić se ne smije prati strojno niti čistiti kemijski.
FH 80 i FH 100 (PVC površina) smiju se čistiti upotrebom mekane
vlažne tkanine. FH 200, FH 200C, FH 300, FH 310 i FH 320 (povr-
šine od pamuka ili baršuna) mogu se čistiti četkom kada su suhe.
3. Nemojte dopustiti da se upravljač smoči. Ne upotrebljavajte
nikakve deterdžente ili otapala, jer oni mogu oštetiti uređaj.
4. Nikada ne držite upravljač pod vodom. U suprotnom, vlaga
može ući u upravljač i uzrokovati oštećenje.
5. Provjeravajte upravljač na znakove oštećenja. Prije ponovnog
uključivanja, potpuno osušite jastučić i njegovu navlaku.
Čćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca
bez nadzora.
3. Pojašnjenje simbola:
4. Jamstvo
Ovaj uređaj ima 2 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Ovo
jamstvo odnosi se na upravljač, kabel i sam jastučić. Ovo
jamstvo ne obuhvaća nepravilnu upotrebu, nezgode ili ošte-
ćenja koji su rezultat nepridržavanja uputa ili modifikacija na
uređaju koja nije izvršio proizvođač.
Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen od
strane prodavača.
5. Tehničke specifikacije
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene.
6. www.microlife.com
Detaljne korisničke informacije o našim proizvodima i uslugama
mogu se pronaći na stranici www.microlife.com.
Važne informacije – zadržite za buduću upotrebu!
HR
1
Navlaka od mekane tkanine –
uklonjiva i periva u perilici.
Zatvarač.
2
Upravljač s klizačem za odabir
postavki grijanja i indikatorom
ON (uključeno).
3
Jastučić.
Maksimalna tempe-
ratura pranja 40°C!
Zabranjeno glačanje!
Zabranjeno pranje!
Zabranjeno kemijsko
čćenje!
Zabranjeno izbjelji-
vanje!
Dopušteno sušenje u
stroju!
Glačati na niskoj
temperaturi!
Zabranjeno sušenje u
stroju!
Model/Vrsta: FH 80/A100, FH 100/A100, FH 200/B200,
FH 200C/B200, FH 300/B100, FH 310/C100,
FH 320/C100
Napon: 220 - 240 V
Snaga: 100 W
Frekvencija: 50 Hz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Microlife FH 80 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare