Maktec MT413 Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
1
GB
Cutter INSTRUCTION MANUAL
SI
Rezalnik NAVODILO ZA UPORABO
AL
Prerës MANUALI I PËRDORIMIT
BG
Циркуляр
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR
Rezač PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK
Секач
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO
Maşină de tăiat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS
Секач
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS
Дисковая Алмазная Пила
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA
Різак ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MT413
2
1
2
1 013758
2 001674
1
2
3 013762
1
2
3
4 013771
1
2
3
4
5 013756
1
6 013757
7 013763
1
8 001145
1
2
9 013764
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Wing bolt
1-2. Base
3-1. Switch trigger
3-2. Lock button / Lock-off button
4-1. Wrench
4-2. Hex wrench
4-3. Diamond wheel
5-1. Inner flange
5-2. Diamond wheel
5-3. Outer flange
5-4. Hex bolt
6-1. Hex wrench
8-1. Limit mark
9-1. Brush holder cap
9-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model MT413
Blade diameter 110 mm
Hole diameter 20 mm
Max. diamond wheel thickness 2 mm
Max. cutting capacity 32 mm
Rated speed (n) / No load speed (n
0
) 13,000 (min
-1
)
Overall length 227 mm
Net weight 2.9 kg
Safety class II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE023-2
Intended use
The tool is intended for cutting in brick, concrete and
stone.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
) : 100 dB (A)
Sound power level (L
WA
) : 111 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : concrete cutting
Vibration emission (a
h
) : 5.5 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cutter
Model No./ Type: MT413
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
4
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.11.2012
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB069-3
CUTTER SAFETY WARNINGS
1. The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. Position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel. The
guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with
wheel.
2. Use only diamond cut-off wheels for your
power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them
to shatter.
5. Always use undamaged wheel flanges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage.
6. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
7. The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool.
Wheels and flanges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
8. Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If
power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool at
maximum no load speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
9. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
11. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
12. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning wheel.
13. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning wheel may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
5
15. Regularly clean the power tools air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
16. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
17. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade, segmented diamond wheel with a
peripheral gap greater than 10 mm or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Additional safety warnings:
18. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious
accidents, because it is extremely dangerous.
19. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting the depth of cut
Fig.1
Loosen the wing bolt on the depth guide and move the
base up or down. At the desired depth of cut, secure the
base by tightening the wing bolt.
CAUTION:
After adjusting depth of cut, always tighten the
wing bolt securely.
Sighting
Fig.2
Align the edge of the front of the base with your cutting
line on the workpiece.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Fig.3
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push in
the lock button and then release the switch trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
Do not pull the switch trigger hard without pressing
in the lock-off button. This can cause switch
breakage.
For tool without lock button / lock-off button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing diamond wheel
(optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the
diamond wheel.
Use only the Makita wrench to install or remove
the diamond wheel.
Fig.4
To remove the diamond wheel, hold the outer flange
with the wrench and loosen the hex bolt clockwise with
the hex wrench. Then remove the hex bolt, outer flange
and diamond wheel.
Fig.5
To install the diamond wheel, follow the removal
procedure in reverse. Always install the diamond wheel
so that the arrow on the diamond wheel points in the
same direction as the arrow on the blade case. BE
SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
COUNTERCLOCKWISE SECURELY.
Hex wrench storage
Fig.6
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
OPERATION
CAUTION:
This tool should only be used on horizontal
surfaces.
Be sure to move the tool forward in a straight line
and gently. Forcing and exerting excessive
pressure or allowing the diamond wheel to bend,
pinch or twist in the cut can cause overheating of
the motor and dangerous kickback of the tool.
Fig.7
Hold the tool firmly. Set the base plate on the workpiece
to be cut without the diamond wheel making any contact.
Then turn the tool on and wait until the diamond wheel
attains full speed. Now simply move the tool forward
over the workpiece surface, keeping it flat and
advancing smoothly until the cutting is completed. Keep
your cutting line straight and your speed of advance
uniform.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
7
After use
Blow away dust from the inside of the tool by running
the tool at an idle for a while. Brush off accumulation of
dust on the base. Accumulation of dust in the motor or
on the base may cause a malfunction of the tool.
Replacing carbon brushes
Fig.8
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Fig.9
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
8
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Krilni vijak
1-2. Osnovna plošča
3-1. Sprožilno stikalo
3-2. Gumb za zaklep / gumb za odklep
4-1. Ključ
4-2. Inbus ključ
4-3. Diamantna rezalna plošča
5-1. Notranja prirobnica
5-2. Diamantna rezalna plošča
5-3. Zunanja prirobnica
5-4. Šestrobi vijak
6-1. Inbus ključ
8-1. Meja obrabljenosti
9-1. Pokrov krtačke
9-2. Izvijač
TEHNIČNI PODATKI
Model MT413
Premer rezila 110 mm
Premer luknje 20 mm
Maks. debelina diamantne rezalne plošče 2 mm
Maks. zmogljivost rezanja 32 mm
Nazivna hitrost (n) / hitrost brez obremenitve (n
0
) 13.000 (min
-1
)
Skupna dolžina 227 mm
Neto teža 2,9 kg
Varnostni razred II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE023-2
Namen uporabe
Orodje je namenjeno za vrtanje v opeko, beton in
kamen.
ENF002-2
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski plčici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah
dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi
na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (L
pA
): 100 dB (A)
Raven zvočne moči (L
WA
): 111 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Način dela: rezanje v beton
Oddajanje tresljajev (a
h
): 5,5 m/s
2
Odstopanje (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo
orodij.
Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.
Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(upoštevajoč celoten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).
ENH101-16
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec
izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja:
Rezalnik
Št. modela / tip: MT413
del serijske proizvodnje in
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
In je izdelan v skladu z naslednjimi standardi ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745
9
Tehnično dokumentacijo hrani:
Makita International Europe Ltd.
Tehnični oddelek,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.11.2012
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
GEB069-3
VARNOSTNA OPOZORILA V
ZVEZI Z REZALNIKOM
1. Ščitnik, ki je priložen orodju, mora biti varno
pritrjen na električno orodje in nastavljen na
najvišjo varnost, tako da je proti upravljavcu
izpostavljen čim manjši delež rezalne plošče.
Vi in osebe v bližini se ne smejo približevati
ravnini vrteče se rezalne plče. Ščitnik
pomaga varovati upravljavca pred zlomljenimi
delci rezalne plošče in nenamernim stikom s
rezalno ploščo.
2. Za vaše električno orodje uporabljajte le
diamantne rezalne plošče. Če je pribor mogoče
pritrditi na električno orodje, to še ne pomeni, da
je uporaba tega pribora varna.
3. Nazivno število vrtljajev pribora mora
ustrezati vsaj največjemu številu vrtljajev, ki je
označeno na električnem orodju. Pribor, ki se
vrti hitreje od nazivnega števila vrtljajev, se lahko
zlomi in razleti.
4. Rezalne plošče se smejo uporabljati le za
priporočene naprave. Na primer: ne
uporabljajte jih za brušenje s stransko
ploskvijo rezalne plošče. Abrazivne rezalne
plošče so namenjene brušenju z robom rezila. Pri
izvajanju bočne sile na rezalno ploščo lahko ta
poči.
5. Uporabljajte samo nepoškodovane vpenjalne
prirobnice, ki po dimenziji in obliki ustrezajo
uporabljeni rezalni plošči. Ustrezne prirobnice
podpirajo rezalne plošče in zmanjšujejo
nevarnost zloma rezalne plošče.
6. Zunanji premer in debelina pribora morata
ustrezati nazivni moči električnega orodja.
Pribora nepravilne velikosti ni moč ustrezno
zaš
čititi ali nadzirati.
7. Mere rezalnih plošč, prirobnic in ostalih
sestavih delov se morajo natančno prilegati
meram vretena na električnem orodju. Če se te
mere ne ujemajo, lahko pri uporabi električnega
orodja nastopi opletanje z vibracijami in
uporabnik izgubi nadzor nad električnim orodjem.
8. Ne uporabljajte poškodovanih rezalnih plošč.
Pred vsako uporabo preverite, da rezalne
plošče niso počene ali kako drugače
poškodovane. Če pade električno orodje ali
rezalna plošča na tla, preverite, če so nastale
poškodbe in po potrebi namestite
nepoškodovano rezalno ploščo. Po pregledu
in namestitvi rezalne plošče se postavite
izven ravnine vrtenja rezalne plošče in
opozorite osebe v vaši bližini, naj se oddaljijo
ter vključite orodje in ga pustite teči eno
minuto brez obremenitve. Med tem preizkusom
poškodovane rezalne plošče običajno počijo.
9. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Odvisno od dela, ki ga opravljate, uporabljajte
zaščitno masko za obraz in oči ali zaščitna
očala. Če je potrebno, uporabljajte zaščitno
masko proti prahu, glušnike, rokavice ali
predpasnik za zaščito pred drobci materiala.
Zaščita za oči mora zadržati leteče drobce, ki so
prisotni pri različnih načinih dela. Protiprašna
maska ali maska za zaščito dihal mora zadržati
prah, ki nastaja med delom. Izpostavljanje hrupu
lahko povzroči izgubo sluha.
10. Pri delu poskrbite, da bodo druge osebe
varno oddaljene od delovnega območja. V
delovno območje naj vstopajo samo osebe z
ustrezno osebno zaščitno opremo. Leteči
drobci materiala obdelovanca ali počenega
pribora so nevarni in lahko povzročijo poškodbe
tudi izven delovnega območja.
11. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje samo na
izoliranih držalnih površinah. Ob stiku z vodniki
pod napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani
kovinski deli električnega orodja, zaradi česar
lahko uporabnik utrpi električni udar.
12.
Pazite, da z vrtečimi se deli orodja ne
poškodujete električnega kabla.
V primeru
izgube nadzora nad električnim orodjem lahko
pride do poškodbe električnega kabla, in vam zato
lahko to električno orodje poškoduje prste ali roke.
10
13. Ne odlagajte električnega orodja iz rok, dokler
se nameščeni pribor ne neha vrteti. Pribor, ki
se še vedno vrti, lahko pride v stik z odlagalno
površino in povzroči izgubo nadzora nad
električnim orodjem.
14.
Ne puščajte električnega orodja vključenega
brez nadzora.
Vrteči se pribor lahko nepričakovano
zagrabi vašo obleko in vas poškoduje.
15. Redno čistite hladilne reže električnega orodja.
Ventilator motorja vsesava v ohišje prah, ki
povzroča škodljivo kopičenje prahu in s tem
nevarnost električne okvare.
16. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih snovi. Gorljive snovi se lahko vnamejo
zaradi iskrenja.
17. Ne uporabljajte pribora, ki je predviden za
uporabo s tekočim hladilnim sredstvom.
Uporaba vode ali drugih tekočin za hlajenje lahko
povzroči električni udar.
Opozorila v zvezi s povratnim udarcem
Povratni udarec je nenadna reakcija pri stisnjenju ali
zagozdenju vrteče se rezalne plošče. Zaradi
zagozdenja ali stisnjenja se pribor nenadoma zaustavi,
električno orodje pa sunkovito odskoči v nasprotni smeri
vrtenja rezalne plošče v točki zagozdenja.
Če pride na primer do blokade abrazivne plošče v
obdelovancu, lahko rob v točki zagozdenja zareže v
površino, pri tem pa nastala sila rezalno ploščo odbije
od materiala. Rezalna plošča lahko odskoči bodisi proti
vam ali v nasprotni smeri, kar je odvisno od smeri
vodenja rezalne plošče v točki zagozdenja. Abrazivna
plošča se lahko pod temi pogoji tudi zlomi.
Povratni udarec je posledica nestrokovnega ravnanja z
električnim orodjem in/ali neugodnih okoliščin. Preprečite
ga lahko z upoštevanjem spodaj navedenih opozoril.
a)
Električno orodje držite s trdnim prijemom in
se postavite v takšen položaj, da lahko
prestrežete sile povratnega udarca. Če je na
električno orodje mogoče namestiti dodatni ročaj,
ga tudi uporabljajte, saj vam omogoča najboljši
nadzor nad povratnimi udarci ali reakcijskim
vrtilnim momentom.
Reakcijske vrtilne momente ali
povratne udarce je mogoče učinkovito preprečiti z
upoštevanjem previdnostnih ukrepov.
b) Ne približujte rok vrtečim se delom
električnega orodja. Nameščeni pribor lahko
udari nazaj prek vaše roke.
c) Ne stojte v liniji ali za vrtečo se rezalno
ploščo. V točki zagozdenja lahko zaradi
povratnega udarca orodje odskoči v nasprotni
smeri vodenja rezalne plošče.
d)
Pri obdelavi vogalov, ostrih robov ipd. je
potrebna večja previdnost. Izogibajte se
položajem, v katerih lahko orodje odskoči iz
obdelovanca ali se zagozdi.
V vogalih in na ostrih
robovih obstaja povečana nevarnost povratnega
sunka ali zagozdenja pribora. Posledica tega je
lahko izguba nadzora ali povratni udarec.
e) Ne nameščajte rezil za les, segmentne
diamantne rezalne plošče z razmakom med
zobmi, večjim od 10 mm, ali nazobčanega
rezila. Takšna rezila pogosto povzročijo povratne
udarce in izgubo nadzora.
f) Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali
preobremenjujte. Ne skušajte narediti
preglobokih rezov. Preobremenjevanje rezalne
plošče povečuje možnost zvijanja ali zagozdenja
rezalne plošče v obdelovancu ter s tem možnost
povratnega udarca ali zloma rezalne plošče.
g) Če se rezalna plošča zatakne ali če iz
katerega koli razloga prekinete z rezanjem,
izklopite električno orodje in ga negibno držite
v materialu, dokler se rezalna plošča
popolnoma ne ustavi. Nikoli ne skušajte
odstraniti rezalne plošče iz obdelovanca,
dokler se rezalna plošča še vrti. V nasprotnem
primeru lahko pride do povratnega udarca.
Preverite in odpravite vzrok oviranja rezalne
plošče.
h) Rezanja ne začnite ponovno v obdelovancu.
Najprej počakajte, da rezalna plošča doseže
polno hitrost, nato pa pazljivo začnite ponovno
rezati. Če začnete z rezanjem v obdelovancu, se
lahko rezalna plošča zagozdi, lahko pa pride tudi
do povratnega udarca.
i) Pod rezalne plošče in velike obdelovance
postavite podporo, da boste zmanjšali
možnost zagozdenja plošče ali povratnega
udarca. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne
teže povesijo. Podpore je treba postaviti pod
obdelovanca v bližini linije reza in blizu roba
obdelovanca na obeh straneh rezalne plošče.
j) Bodite še posebej pozorni, ko v obstoječe
zidove ali druge slepe točke izvajate „slepe
reze“. Rezalna ploš
ča lahko zadene plinske,
vodovodne ali električne napeljave ali predmete, ki
lahko povzročijo povratni udarec.
Dodatna varnostna opozorila:
18. Nikoli ne poskušajte rezati z orodjem, tako da
ga vpnete v primež obrnjenega na glavo. To je
izjemno nevarno in lahko povzroči hudo
nesrečo.
19. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.
11
OPIS DELOVANJA
POZOR:
Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Nastavitev globine rezanja
Sl.1
Sprostite krilni vijak na omejevalniku globine in
premaknite osnovno ploščo gor ali dol. Na želeni globini
rezanja fiksirajte osnovno ploščo s krilnim vijakom.
POZOR:
Po nastavitvi globine rezanja vedno varno privijte
krilni vijak.
Poravnanje na rezalno linijo
Sl.2
Poravnajte rob sprednje strani osnovne plošče z vašo
linijo rezanja na obdelovancu.
Delovanje stikala
POZOR:
Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se
vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno in da se
vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite.
Sl.3
Za orodje z gumbom za zaporo vklopa
Za zagon orodja enostavno povlecite sprožilno stikalo.
Za izklop orodja spustite sprožilno stikalo.
Za neprekinjeno delovanje povlecite sprožilno stikalo in
pritisnite gumb za zaporo vklopa ter nato sprostite
sprožilno stikalo.
Za izklop kontinuiranega delovanja orodja popolnoma
povlecite sprožilno stikalo in ga nato spustite.
Za orodje s sprostilnim gumbom
Za zaščito pred nehotenim vklopom je stikalo
opremljeno s sprostilnim gumbom.
Za zagon orodja hkrati pritisnite na sprostilni gumb in
sprožilno stikalo. Za izklop orodja spustite sprožilno
stikalo.
POZOR:
Ne vlecite sprožilnega stikala močno, ne da bi pri
tem pritisnili sprostilni gumb. To lahko povzroči
zlom stikala.
Za orodje brez gumba za zaporo vklopa /
sprostilnega gumba
Za zagon orodja povlecite sprožilno stikalo. Za izklop
orodja spustite sprožilno stikalo.
MONTAŽA
POZOR:
Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da
je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
Odstranjevanje ali nameščanje diamantne
rezalne plošče (dodatni pribor)
POZOR:
Pred odstranjevanjem ali nameščanjem diamantne
rezalne plošče se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtič izvlečen iz vtičnice.
Za odstranitev ali namestitev diamantne rezalne
plošče uporabljajte le inbus ključ Makita.
Sl.4
Za odstranjevanje diamantne rezalne plošče držite
zunanjo prirobnico s ključem in z imbus ključem
popustite sornik s šestrobo glavo v nasprotni smeri
urinega kazalca. Nato odstranite sornik s šestrobo glavo,
zunanjo prirobnico in diamantno rezalno ploščo.
Sl.5
Za namestitev diamantne rezalne plošče sledite
postopku odstranjevanja v obratni smeri. Vedno
namestite diamantno rezalno ploščo tako, da bo puščica
na diamantni rezalni plošči obrnjena v isto smer kot
puščica na pokrovu rezilne plče. SORNIK S
ŠESTROBO GLAVO TRDNO ZATEGNITE V
NASPROTNI SMERI URINEGA KAZALCA.
Shranjevanje inbus ključa
Sl.6
Ko inbus ključa ne uporabljate, ga shranite, kot je
prikazano na sliki, da ga ne izgubite.
DELOVANJE
POZOR:
To orodje je treba uporabljati samo na vodoravnih
površinah.
Stroj pomikajte vedno naprej, naravnost in z
zmerno silo. Uporaba prekomerne sile na orodje
ali upogibanje, stiskanje ali zvijanje diamantne
rezalne plošče med rezanjem lahko povzroči
pregrevanje motorja in nevarni povratni udarec.
Sl.7
Trdno držite orodje. Postavite osnovno ploščo na
obdelovanec tako, da se diamantna rezalna plošča ne
dotika obdelovanca. Nato vklopite orodje in počakajte,
da diamantna rezalna plošča doseže polno število
vrtljajev. Zdaj preprosto pomikajte orodje čez površino
obdelovanca, pri tem pa jo ohranjajte ravno in
enakomerno napredujte, dokler ne dokončate reza. Za
lepe reze morate paziti na ravno linijo rezanja in
ohranjati enakomerno hitrost.
12
VZDRŽEVANJE
POZOR:
Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtič izvlečen iz vtičnice.
Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke.
Po uporabi
Izpihajte prah iz notranjosti orodja, tako da nekaj časa
orodje deluje v prostem teku. Skrtačite nabrani prah na
osnovni ploščo. Nabiranje prahu v motorju ali na
osnovni plošči lahko povzroči nepravilno delovanje
orodja.
Menjava oglenih krtačk
Sl.8
Ogleni krtački odstranjujte in preverjajte redno. Ko sta
obrabljeni do meje obrabljenosti, ju zamenjajte. Ogleni
krtački morata biti čisti, da bosta lahko neovirano
zdrsnili v držali. Zamenjajte obe ogleni krtački naenkrat.
Uporabljajte le enaki ogleni krtački.
Sl.9
Z izvijačem odstranite pokrova krtačk. Izvlecite izrabljeni
ogleni krtački, namestite novi in privijte oba pokrova
krtačk.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja
Makita, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele.
13
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
1-1. Bulon flutur
1-2. Bazamenti
3-1. Këmbëza e çelësit
3-2. Butoni bllokues / Butoni zhbllokues
4-1. Çelësi
4-2. Çelësi heksagonal
4-3. Disku i diamantit
5-1. Flanxha e brendshme
5-2. Disku i diamantit
5-3. Flanxha e jashtme
5-4. Buloni hekzagonal
6-1. Çelësi heksagonal
8-1. Shenja kufizuese
9-1. Kapaku i mbajtëses së
karboncinave
9-2. Kaçavida
SPECIFIKIMET
Modeli MT413
Diametri i fletës 110 mm
Diametri i vrimës 20 mm
Trashësia maksimale e diskut të diamantit 2 mm
Kapaciteti maksimal i prerjes 32 mm
Shpejtësia nominale (n) / Shpejtësia pa ngarkesë (n
0
) 13 000 (min
-1
)
Gjatësia e përgjithshme 227 mm
Pesha neto 2,9 kg
Kategoria e sigurisë II
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim
paraprak.
• Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
ENE023-2
Përdorimi i synuar
Vegla është synuar për prerjen e tullave, betonit dhe gurëve.
ENF002-2
Furnizimi me energji
Vegla duhet të lidhet vetëm me një burim energjie me të
njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike
udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë
alternative njëfazore. Ata kanë izolim të dyfishtë dhe
mund të përdorin priza pa tokëzim.
ENG905-1
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli i presionit të zërit (L
pA
): 100 dB (A)
Niveli i fuqisë së zërit (L
WA
): 111 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Mbani mbrojtëse për veshët
ENG900-1
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Regjimi i punës: prerje betoni
Emetimi i dridhjeve (a
h
): 5,5 m/s
2
Pasiguria (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve është
matur sipas metodës standarde të testimit dhe mund
të përdoret për të krahasuar një vegël me një tjetër.
Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve mund të
përdoret për një vlerësim paraprak të ekspozimit.
PARALAJMËRIM:
Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të
veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e
deklaruara të emetimeve në varësi të mënyrave
sesi përdoret vegla.
Sigurohuni që të identifikoni masat e sigurisë për
mbrojtjen e përdoruesit, që bazohen në vlerësimin
e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit
(duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të
funksionimit si ato kur vegla është e fikur dhe
punon pa prerë, ashtu edhe kohën e përdorimit).
ENH101-16
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Ne, Makita Corporation, si prodhuesi përgjegjës
deklarojmë që makineria(të) e mëposhtme Makita:
Emërtimi i makinerisë:
Prerës
Nr. i modelit/ Lloji: MT413
janë të prodhimit në seri dhe
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
2006/42/KE
Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e
mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara:
EN60745
14
Dokumentacioni teknik ruhet nga:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.11.2012
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Paralajmërimet e përgjithshme
për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për të ardhmen.
GEB069-3
PARALAJMËRIMET PËR
SIGURINË E PRERËSIT
1. Mbrojtësja e dhënë me veglën duhet të
montohet mirë te vegla e punës dhe të
pozicionohet për siguri maksimale, në mënyrë
që ndaj përdoruesit të jetë ekspozuar një
pjesë sa më vogël e diskut. Qëndroni bashkë
me personat e tjerë larg planit të diskut
prerëse. Mbrojtësja ndihmon në mbrojtjen e
përdoruesit nga copëzat e thyera të diskut dhe
nga kontakti aksidental me diskun.
2. Përdorni vetëm disku prerës diamanti për
veglën elektrike. Fakti që një aksesor mund të
montohet te vegla elektrike, nuk garanton një
funksionim të sigurt.
3. Shpejtësia e matur e aksesorit duhet të jetë
minimalisht e barabartë me shpejtësi
maksimale të caktuar në veglën elektrike.
Aksesorët që e kalojnë shpejtësinë e matur mund
të thyhen dhe të ndahen në copa.
4. Disqet duhet të përdoren vetëm për
përdorimet e rekomanduara. Për shembull:
mos lëmoni me anën e diskut prerëse. Disqet
abrazive prerëse janë synuar për lëmim anësor,
forcat anësore të ushtruara mbi këto disqe mund
të shkaktojnë thyerjen e tyre.
5. Gjithmonë përdorni flanxha disku të
padëmtuara që përputhen me diametrin e
diskut të zgjedhur. Flanxhat e përshtatshme
disqeve e mbështesin diskun duke reduktuar
mundësinë e thyerjes së saj.
6. Diametri i jashtëm dhe trashësia e aksesorit
tuaj duhet të jetë brenda kapacitetit të matur
të veglës elektrike. Aksesorët me përmasa të
gabuara nuk mund të mbrohen ose të
kontrollohen siç duhet.
7.
Madhësia e grupit të disqeve dhe të flanxhave
duhet të përputhet me aksin e veglës elektrike.
Disqet dhe flanxhat që kanë vrima në boshte që
nuk përputhen me pjesën tjetër të veglës elektrike
do të humbasin ekuilibrin, do të lëkunden jash
mase dhe mund të shkaktojnë humbjen e kontrollit.
8. Mos përdorni disqe të dëmtuara. Përpara çdo
përdorimi, kontrolloni disqet për ciflosje dhe
krisje. Nëse vegla elektrike ose disku ju bien,
kontrolloni për dëmtime ose instaloni një disk
të padëmtuar. Pas inspektimit dhe instalimit të
diskut, qëndroni bashkë me personat e tjerë
larg planit së rrotullimit të diskut dhe lëreni
veglën elektrike të punojë me shpejtësi
maksimale pa ngarkesë për një minutë. Disqet
e dëmtuara zakonisht do të shkëputen nga vegla
gjatë këtij testi.
9. Mbani veshur pajisje mbrojtëse personale. Në
varësi të aplikacionit, përdorni mbrojtëse për
fytyrën ose syze sigurie të mëdha ose të vogla.
Sipas rastit, mbani maskë kundër pluhurit,
mbrojtëse për dëgjimin, doreza dhe përparëse
mbrojtëse që mund të ndalojnë copëzat
abrazive ose të materialit të punës. Mbrojtësja
e syve duhet të ketë aftësi të ndalojë copat
fluturuese që prodhohen nga veprimet e
ndryshme. Maska kundër pluhurit ose respiratori
duhet të jetë në gjendje të filtrojë grimcat e
prodhuara nga funksionimi i veglës. Ekspozimi
për një kohë të gjatë në zhurma me intensitet të
lartë mund të shkaktojë humbjen e dëgjimit.
10. Mos i lejoni personat të afrohen në zonën e
punës. Kushdo që hyn në zonën e punës
duhet të mbajë veshur mjetet mbrojtëse
personale. Copëzat e materialit të punës ose të
një disku të thyer mund të fluturojnë larg dhe të
shkaktojnë dëmtime përtej zonës ku punohet.
11. Mbajeni veglën elektrike vetëm te sipërfaqet e
izoluara, kur të jeni duke kryer një veprim në
të cilin aksesori prerës mund të kontaktojë me
tela të fshehur ose kordonin e vet. Nëse
aksesori prerës prek një tel me rrymë atëherë
pjesët metalike të veglës elektrike elektrizohen
dhe mund t’i japin punëtorit një goditje elektrike.
12. Vendoseni kordonin larg aksesorit rrotullues.
Nëse humbisni kontrollin, kordoni mund të pritet
ose të ngatërrohet dhe dora ose krahu juaj mund
të tërhiqet drejt diskut prerës.
15
13. Mos e lëshoni veglën elektrike nga dora deri
sa aksesori të ketë ndaluar plotësisht. Disku
prerës mund të prekë sipërfaqen dhe mund ta
nxjerrë veglën elektrike jashtë kontrollit.
14.
Mos e ndizni veglën elektrike kur jeni duke e
mbajtur anash trupit tuaj.
Kontakti aksidental me
aksesorin rrotullues mund ta ngecë atë në rrobat
tuaja, duke e tërhequr aksesorin drejt trupit tuaj.
15. Pastroni rregullisht vrimat e ajrosjes së
veglës elektrike. Ventilatori i motorit do ta
tërheqë pluhurin brenda folesë dhe akumulimi i
tepërt i pluhurit të metalit mund të shkaktojë
rreziqe elektrike.
16. Mos e përdorni veglën elektrike pranë
materialeve të ndezshme. Shkëndijat mund t’i
ndezin këto materiale.
17. Mos përdorni aksesorë që kërkojnë ftohës të
lëngshëm. Përdorimi i ujit ose i ftohësve të tjerë
të lëngshëm mund të rezultojnë në goditje ose në
goditje elektrike.
Kundërveprimi dhe paralajmërimet lidhur me të
Kundërveprimi është një reagim i shpejtë që ndodh kur
disku rrotullues bllokohet ose ngec. Bllokimi ose ngecja
shkaktojnë një ndalesë të menjëhershme të diskut
rrotullues e cila bën që vegla elektrike të dalë jashtë
kontrollit dhe të shkojë në drejtim të kundërt të drejtimit
të diskut rrotullues në pikën e lidhjes.
Për shembull, nëse disku abrazive ngec ose bllokohet nga
materiali i punës, tehu i diskut që hyn në vendin e bllokimit
mund të godasë sipërfaqen e materialit duke shkaktuar
daljen ose kërcimin e diskut nga vendi. Disku mund të
kërcejë në drejtim të punëtorit ose larg tij, në varësi të
drejtimit të lëvizjes së diskut në momentin e bllokimit.
Disqet abrazive mund të thyhen në të tilla kushte.
Kundërveprimi është rezultat i keqpërdorimit të veglës
elektrike dhe/ose procedurave ose kushteve të pasakta
të përdorimit dhe mund të shmanget duke marrë masat
e mëposhtme parandaluese.
a) Mbajeni veglën elektrike fort dhe vendosni
trupin dhe krahun në mënyrë që të pengoni
forcat kundërvepruese. Përdorni gjithmonë
dorezën ndihmëse, nëse mundësohet, për një
kontroll maksimal mbi kundërveprimin ose
reagimin rrotullues gjatë ndezjes. Përdoruesi
mund të kontrollojë reagimet rrotulluese ose forcat
kundërvepruese, nëse merren masa parandaluese.
b)
Mos e vini kurrë dorën pranë aksesorit rrotullues.
Aksesori mund të kundërveprojë mbi dorën tuaj.
c) Mos e poziciononi trupin tuaj në një linjë dhe
mbrapa diskut prerës. Kundërveprimi do ta
dërgojë pajisjen në drejtimin e kundërt të lëvizjes
së diskut në pikën e ngecjes.
d) Tregoni kujdes të veçantë kur të punoni në
cepa, anë të mprehta etj. Shmangni kërcimet
dhe ngecjen e aksesorit. Cepat, anët e mprehta
ose kërcimet kanë një tendencë për të shkaktuar
ngecjen e aksesorit rrotullues që shkakton
humbjen e kontrollit ose kundërveprimin.
e)
Mos e vendosni diskun e sharrës me zinxhir për
drutë ose diskun e sharrës së diamantit me hapësirë
periferike më të madhe se 10 mm ose diskun e
sharrës të dhëmbëzuar.
Disqe të tillë krijojnë
kundërveprime të shpeshta dhe humbje kontrolli.
f)
Mos e “bllokoni” diskun dhe mos ushtroni
presion të tepërt mbi të. Mos provoni të kryeni
prerje të thella.
Ushtrimi i forcës së tepërt mbi disk
rrit ngarkesën dhe ndjeshmërinë ndaj përdredhjeve
ose kapjes së diskut gjatë prerjes dhe mundësinë e
kundërveprimit ose të thyerjes së diskut.
g) Kur disku ngec ose kur ndërprisni prerjen
për çfarëdo lloj arsyeje, fikeni veglën elektrike
dhe mbajeni veglën elektrike pa lëvizur derisa
disku të ndalojë plotësisht. Mos provoni
asnjëherë ta tërhiqni diskun nga procesi i
prerjes kur disku është duke lëvizur,
përndryshe mund të ndodhë kundërveprim.
Hetoni dhe ndërmerrni veprime korrigjuese për të
eliminuar ngecjen e diskut.
h) Mos e rifilloni procesin e prerjes së
materialit të punës. Lejoni diskun të arrijë
shpejtësinë maksimale dhe futeni sërish me
kujdes te vendi i prerjes. Disku mund të kapet, të
shkojë lart ose të kundërveprojë nëse vegla
elektrike rindizet brenda materialit të punës.
i)
Mbështetini panelet ose çdo material të madh
pune për të minimizuar rrezikun e bllokimit të
diskut dhe të kundërveprimit.
Materialet e mëdha
të punës kanë tendencë të përkulen nga pesha e
tyre. Mbështetëset duhet të vendosen poshtë
materialit të punës pranë vijës së prerjes dhe buzës
së materialit të punës nga të dyja anët e diskut.
j) Tregoni kujdes të veçantë kur bëni “prerje në
xhep” në muret ekzistuese ose në zona të tjera
me shikim të kufizuar. Disku i dalë mund të
presë tuba gazi ose uji, tela elektrikë ose objekte
që mund të shkaktojnë kundërveprim.
Paralajmërime shtesë mbi sigurinë:
18. Asnjëherë mos provoni të prisni duke e
mbajtur veglën përmbys në një morsë
shtrënguese. Kjo mund të shkaktojë aksidente
të rënda, sepse është shumë e rrezikshme.
19. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të
jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM:
MOS lejoni që njohja ose familjarizimi me produktin (të
fituara nga përdorimi i shpeshtë) të zëvendësojnë
zbatimin me përpikëri të rregullave të sigurisë për
produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose mosndjekja e
rregullave të sigurisë të dhëna në këtë manual përdorimi
mund të shkaktojnë dëmtime personale serioze.
16
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES:
Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se ta rregulloni apo t'i
kontrolloni funksionet.
Rregullimi i thellësisë së prerjes
Fig.1
Lironi bulonin flutur në niveluesin e thellësisë dhe lëvizni
bazën lart ose poshtë. Siguroni bazën në thellësinë e
dëshiruar të prerjes duke shtrënguar bulonin flutur.
KUJDES:
Pas rregullimit të thellësisë së prerjes,
shtrëngojeni gjithmonë mirë bulonin flutur.
Shikimi
Fig.2
Bashkërenditni skajin e pjesës së përparme të bazës
me vijën e prerjes në materialin e punës.
Veprimi i ndërrimit
KUJDES:
Përpara se ta vendosni veglën në korrent,
kontrolloni gjithmonë nëse këmbëza çelësi është
në pozicionin e duhur dhe nëse kthehet në
pozicionin "FIKUR" kur lëshohet.
Fig.3
Për veglat me buton bllokimi
Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni këmbëzën e
çelësit. Lëshoni këmbëzën e çelësit për ta fikur.
Për punë të vazhdueshme, tërhiqni këmbëzën e çelësit,
shtypni butonin e bllokimit dhe më pas lëshojeni
këmbëzën e çelësit.
Për ta nxjerrë veglën nga pozicioni i bllokimit, tërhiqeni
plotësisht këmbëzën e çelësit dhe më pas lëshojeni.
Për veglat me buton zhbllokimi
Për të shmangur tërheqjen aksidentale të çelësit, është
siguruar një buton zhbllokimi.
Për ta ndezur veglën, shtypni butonin e zhbllokimit dhe
tërhiqni çelësin. Lëshoni çelësin për ta ndaluar.
KUJDES:
Mos e tërhiqni fort këmbëzën e çelësit pa shtypur
butonin e zhbllokimit. Kjo mund të shkaktojë
thyerjen e çelësit.
Për veglën pa buton bllokimi / buton zhbllokimi
Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni çelësin. Lëshoni
çelësin për ta ndaluar.
MONTIMI
KUJDES:
Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se të bëni ndonjë punë
mbi të.
Heqja ose instalimi i diskut të diamantit
(aksesor opsional)
KUJDES:
Sigurohuni gjithmonë që vegla të jetë e fikur dhe e
hequr nga priza përpara se të instaloni ose të hiqni
diskun e diamantit.
Përdorni vetëm çelësin Makita për instalimin ose
heqjen e diskut të diamantit.
Fig.4
Për ta hequr diskun e diamantit, mbajeni flanxhën e
jashtme me çelës dhe lirojeni bulonin hekzagonal në
drejtim orar me çelësin hekzagonal. Më pas, hiqni
bulonin hekzagonal, flanxhën e jashtme dhe diskun e
diamantit.
Fig.5
Për të instaluar diskun e diamantit, ndiqni procedurën e
anasjellë të heqjes. Instalojeni gjithnjë diskun e diamantit
në mënyrë që shigjeta në diskun e diamantit të jetë e
kthyer në të njëjtin drejtim si shigjeta në kutinë e diskut.
SIGUROHUNI QË TA SHTRËNGONI MIRË BULONIN
HEKZAGONAL NË DREJTIM KUNDËRORAR.
Ruajtja e çelësit hekzagonal
Fig.6
Kur nuk e keni në përdorim, çelësin hekzagonal ruajeni
siç tregohet në figurë që mos t'ju humbë.
PËRDORIMI
KUJDES:
Kjo vegël duhet të përdoret vetëm në sipërfaqe
horizontale.
Sigurohuni që ta lëvizni veglën përpara lehtë dhe
në vijë të drejtë. Sforcimi dhe ushtrimi i forcës së
tepërt ose përkulja, kapja apo përthyerja e diskut
të diamantit gjatë prerjes mund të shkaktojë
mbinxehje të motorit dhe zmbrapsje të rrezikshme
të veglës.
Fig.7
Mbajeni veglën fort. Vendoseni pllakën e bazës mbi
materialin e punës që do të pritet pa e prekur me diskun
e diamantit. Më pas, ndizeni veglën dhe prisni derisa
disku i diamantit të marrë shpejtësi të plotë. Tani
lëvizeni veglën përpara mbi sipërfaqen e materialit të
punës, duke e mbajtur rrafsh dhe duke përparuar
shtruar derisa të përfundoni prerjen. Mbajeni vijën e
prerjes të drejtë dhe shpejtësinë e përparimit të
njëtrajtshme.
17
MIRËMBAJTJA
KUJDES:
Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë fikur dhe të jetë
hequr nga korrenti përpara se të kryeni
inspektimin apo mirëmbajtjen.
Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë pastrimi,
hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund
shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje.
Pas përdorimit
Largoni pluhurin duke i fryrë nga pjesa e brendshme e
veglës duke e ndezur veglën për pak kohë pa e vënë në
punë. Hiqni me furçë pluhurin e grumbulluar mbi bazë.
Grumbullimi i pluhurit në motor ose mbi bazë mund të
shkaktojë keqfunksionim të veglës.
Zëvendësimi i karbonçinave
Fig.8
Hiqini dhe kontrollojini rregullisht karbonçinat.
Zëvendësojini kur të konsumohen deri në shenjën kufi.
Mbajini karbonçinat të pastra dhe që të hyjnë lirisht në
mbajtëset e tyre. Të dyja karbonçinat duhen
zëvendësuar në të njëjtën kohë. Përdorni vetëm
karbonçina identike.
Fig.9
Përdorni kaçavidë për të hequr kapakët e mbajtëseve të
karbonçinave. Hiqni karbonçinat e konsumuara, futni të
rejat dhe siguroni kapakët e mbajtëseve të tyre.
Për të ruajtur SIGURINË dhe QËNDRUESHMËRINË,
riparimet dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen
kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit të Makita-s,
duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s.
18
БЪЛГАРСКИ (Оригинална инструкция)
Разяснение на общия изглед
1-1. Болт с перчата глава
1-2. Основа
3-1. Пусков прекъсвач
3-2. Бутон за блокиране /
деблокиране
4-1. Гаечен ключ
4-2. Имбусен ключ
4-3. Диамантен диск
5-1. Вътрешен фланец
5-2. Диамантен диск
5-3. Външен фланец
5-4. Шестостенен болт
6-1. Имбусен ключ
8-1. Ограничителен белег
9-1. Капачка на четкодържач
9-2. Отвертка
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел MT413
Диаметър на диска 110 мм
Диаметър на отвора 20 мм
Макс. дебелина на диамантения диск 2 мм
Макс. дебелина на рязане 32 мм
Номинални обороти (n) / Обороти без товар (n
0
) 13 000 (мин
-1
)
Габаритна дължина 227 мм
Нето тегло 2.9 кг
Клас на безопасност II
Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат променени без
предизвестие.
Спецификациите може да са различни в различните държави.
Тегло съгласно метода EPTA 01/2003
ENE023-2
Предназначение
Инструментът е предназначен за рязане на тухли,
бетон и камък.
ENF002-2
Захранване
Инструментът следва да се включва само към
захранване със същото напрежение, като
посоченото на фирмената табелка и работи само с
монофазно променливо напрежение. Той е с двойна
изолация и затова може да се включва и в контакти
без заземяване.
ENG905-1
Шум
Обичайното средно претеглено ниво на шума,
определено съгласно EN60745:
Ниво на звуково налягане (L
pA
): 100 dB (A)
Ниво на звукова мощност (L
WA
): 111 dB (A)
Коефициент на неопределеност (K): 3 dB (A)
Използвайте предпазни средства за слуха
ENG900-1
Вибрации
Общата стойност на вибрациите (сума от три осови
вектора), определена съгласно EN60745:
Работен режим: рязане на бетон
Ниво на вибрациите (a
h
): 5.5 м/с
2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с
2
ENG901-1
Обявеното ниво на вибрациите е измерено в
съответствие със стандартни методи за
изпитване и може да се използва за
сравняване на инструменти.
Освен това, обявеното ниво на вибрациите
може да се използва за предварителна оценка
на вредното въздействие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нивото на вибрациите при работа с
електрическия инструмент може да се
различава от обявената стойност в зависимост
от начина на използване на инструмента.
Задължително определете предпазни мерки за
защита на оператора въз основа на оценка на
риска в реални работни условия (като се
вземат предвид всички съставни части на
работния цикъл, като например момента на
изключване на инструмента, работата на
празен ход, както и времето на задействане).
19
ENH101-16
Само за страните от ЕС
ЕО Декларация за съответствие
Подписаните, Makita Corporation, като отговорен
производител декларираме, че следните машини
с марката Makita:
Наименование на машината:
Циркуляр
Модел /Тип: MT413
се произвеждат серийно и
Съответстват на изискванията на следните
европейски директиви:
2006/42/ЕО
И се произвеждат в съответствие със следните
стандарти или нормативни документи:
EN60745
Техническата документация се съхранява от:
Makita International Europe Ltd.
Технически отдел,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англия
26.11.2012
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Общи предупреждения за
безопасност при работа с
електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност и всички
инструкции. При неспазване на предупрежденията
и инструкциите има опасност от токов удар, пожар
и/или тежко нараняване.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за справка в бъдеще.
GEB069-3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ЦИРКУЛЯРА
1. Предпазителят, доставен с инструмента,
трябва да бъде здраво закрепен към
инструмента и разположен с оглед на
максимална безопасност при работа, така
че възможно най-малка част от диска да
бъде открита откъм страната на работещия
с инструмента. Не се приближавайте и не
допускайте да има други хора близо до
въртящия
се диск. Предпазителят спомага за
защитаването на оператора от парчета при
счупване на диска и случайно допиране до
диска.
2. Използвайте само диамантени дискове за
рязане, предназначени за вашия
електрически инструмент. Това, че дадени
аксесоари могат да бъдат закрепени към
инструмента, не гарантира безопасната му
работа.
3. Номиналната скорост на аксесоарите
трябва да е най-малко равна на
максималната скорост, означена на
инструмента. Аксесоари, които се въртят със
скорост, по-висока от номиналната, могат да
се счупят и да се разлетят на парчета.
4. Дисковете трябва да се използват само за
тези приложения, за които са
предназначени. Например: не трябва да
се
шлифова с плоската страна на абразивен
диск за рязане. Абразивните дискове за
рязане са предназначени за периферно
шлифоване и прилагането на странично
действащи сили може да доведе до
счупването на дисковете на парчета.
5. Използвайте само закрепващи фланци без
повреди и с точния диаметър за избрания
диск. Правилните закрепващи
фланци
осигуряват опора на диска и така намаляват
опасността от счупването му.
6. Външният диаметър и дебелината на
вашите аксесоари трябва да отговарят на
номиналния капацитет на вашия
електрически инструмент. Неправилно
оразмерените аксесоари не могат да бъдат
добре защитени или контролирани.
7. Размерът на монтажните отвори на
дисковете и фланците трябва
да
съответства точно на вала на инструмента.
Дискове и фланци, чиито монтажни отвори не
отговарят на вала на инструмента, се
дебалансират, вибрират силно и могат да
причинят загуба на контрол.
8. Не използвайте повредени дискове. Преди
всяко използване проверявайте за
счупвания и пукнатини по диска. В случай
на изпускане на инструмента
или диска,
проверете за повреда или сложете диск,
който не е повреден. След като огледате и
сложите диска, застанете заедно с хората
около вас встрани от равнината на
въртящия се диск и включете инструмента
на максимални обороти без натоварване в
продължение на една минута. Ако дискът е
повреден, той ще
се счупи за времето на това
изпитване.
20
9.
Използвайте лични предпазни средства. В
зависимост от вида на работата,
използвайте маска за лице или предпазни
очила. При необходимост, използвайте
маска за прах, антифони, ръкавици и
работна престилка, които да могат да ви
предпазят от малки абразивни частици или
парченца от обработвания детайл.
Предпазните средства за очите трябва да могат
да спрат летящи отпадъци, създадени при
различни операции. Маската за прах или
дихателният апарат трябва да могат да
филтрират твърдите частици, образувани по
време на работа. Продължителното излагане
на силен шум може да причини загуба на слуха.
10. Страничните лица трябва да стоят на
безопасно разстояние от работната зона.
Всеки, който влиза в работната зона,
трябва да използва лични предпазни
средства. Парчета от обработвания детайл
или от счупен диск могат да изхвърчат и да
причинят наранявания извън
непосредствената зона на работа.
11. Дръжте електрическия инструмент само за
изолираните
и нехлъзгави повърхности,
когато има опасност инструмента да допре
в скрити кабели или в собствения си
захранващ кабел. Ако инструментът допре до
проводник под напрежение, токът може да
премине през металните части на инструмента
и да доведе до токов удар на работещия.
12. Дръжте захранващия кабел далеч от
въртящия се диск
. Ако изгубите контрол,
кабелът може да бъде прерязан или скъсан, а
ръката ви може да бъде повлечена от
въртящия се диск.
13.
Не оставяйте инструмента на земята, докато
дискът не спре напълно да се върти.
Въртящият се диск може да захапе повърхността
и да издърпа инструмента от ръцете ви.
14. Не работете с инструмента като го държите
отстрани до тялото си. При случаен допир с
въртящия се диск дрехите ви може да се
разкъсат и да придърпат диска към вашето
тяло.
15. Редовно почиствайте вентилационните
отвори на инструмента. Вентилаторът на
двигателя засмуква прах в корпуса на
инструмента, а натрупването на
метален прах
може да доведе до опасност от електрическа
повреда.
16. Не използвайте електрическия инструмент
в близост до леснозапалими материали.
Искрите могат да запалят тези материали.
17. Не използвайте аксесоари, за които се
изисква водно охлаждане. Използването на
вода или други охлаждащи течности може да
доведе до токов удар и
дори до смърт.
Обратен удар (откат) и съответни предупреждения
Обратният удар е внезапна реакция на прищипан
или нащърбен въртящ се диск. Прищипването или
нащърбването причинява бързо спиране на
въртящия се диск, който от своя страна завърта
неконтролируемо инструмента в посока, обратна на
въртенето на диска, в точката на захващане.
Например, ако
абразивният диск е нащърбен или
прищипан от обработвания детайл, ръбът на диска,
който влиза в точката на прищипване, може да
навлезе в повърхността на материала, от което
дискът да отскочи с обратен удар. Дискът може да
отскочи към работещия или встрани от него, в
зависимост от посоката на движение на
диска в
точката на прищипване. При такива условия е
възможно абразивният диск да се счупи.
Обратният удар е следствие от неправилната
употреба и/или неспазване на реда и условията за
работа и може да бъде избегнат при спазване на
посочените по-долу предпазни мерки.
а) Дръжте здраво инструмента и
разположете тялото
и ръката си така, че да
можете да устоите на силите на обратния
удар. Ако има допълнителна ръкохватка,
задължително я използвайте, за да
овладеете максимално обратния удар или
завъртането при пуск. Операторът може да
овладее завъртането или силите на обратен
удар, ако вземе подходящите предпазни мерки.
б) Не поставяйте ръката
си близо до
въртящия се диск. Той може да удари обратно
ръката ви.
в) Не стойте на една линия с въртящия се
диск и зад него. Обратният удар изстрелва
инструмента в посока, обратна на тази на
въртенето на диска в точката на нащърбване.
г) Работете с повишено внимание при
обработване на ъгли, остри ръбове и др.
подобни. Не позволявайте на диска да
подскача или да се нащърбва. Ъглите,
острите ръбове и подскачането са
предпоставки за нащърбване на диска и загуба
на контрол или обратен удар.
д) Не закрепвайте диск за дърворезба за
верижен трион, сегментиран диамантен
диск с интервал
по периферията над 10 мм
или диск със зъби. Такива дискове често
водят до обратен удар и загуба на контрол.
е) Незаклинвайте диска и не
упражнявайте прекален натиск. Не се
опитвайте да постигнете прекалено голяма
дълбочина на отрязване. Прекомерният
натиск върху диска увеличава натоварването и
вероятността за усукване или задиране
на
диска в прореза, както и тази за обратен удар
или счупване на диска.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Maktec MT413 Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare