Kärcher OC3 MOBILE Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
OC 3 Mobile Outdoor Cleaner
59679700 10/2018
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 53
Svenska 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 78
Русский 84
Magyar 92
Čeština 98
Slovenščina 104
Polski 110
Româneşte 117
Slovenčina 123
Hrvatski 129
Srpski 135
Български 141
Eesti 148
Latviešu 154
Lietuviškai 160
Українська 166
2
4
3
2
5
114*
15*
13
12
11 10 9
20* 21*
22*
19*
16* 17*
18*
6
7
8
23*
2x
3
2.
1.
180 Min.
A
B
D
E
F
G
1.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
J K
C
1.
2.
I
2.
H
L
4
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
WARNUNG
Den Akku nur mit beiliegendem
Originalladegerät oder einem
von KÄRCHER zugelassenen
Ladegerät laden.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu leich-
ten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Ladegerät nicht in ver-
schmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
Ladegerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung
betreiben.
Ladegerät nicht am Netzka-
bel tragen.
Netzkabel von Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich be-
wegenden Geräteteilen fern-
halten.
Verlängerungskabel mit
Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von
mehreren Geräten sind zu
vermeiden.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken
und Lüftungsschlitze des La-
degeräts frei halten.
An die Kontakte des Akkuhal-
ters dürfen keine Metallteile
gelangen, Kurzschlussgefahr.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis DE 1
Sicherheit DE 1
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 3
Sicherheitseinrichtungen DE 3
Umweltschutz DE 3
Gerätebeschreibung DE 4
Lieferumfang DE 4
Inbetriebnahme DE 4
Betrieb DE 4
Transport DE 5
Lagerung DE 5
Pflege und Wartung DE 5
Hilfe bei Störungen DE 5
Garantie DE 6
Technische Daten DE 6
Zubehör und Ersatzteile DE 6
EU-Konformitätserklärung DE 6
Sicherheit
Symbole auf dem Gerät
Gefahrenstufen
PS
02
Ladegerät
5DE
– 2
Ladegerät nicht öffnen. Re-
paraturen nur von Fachper-
sonal ausführen lassen.
Ladegerät nur zum Laden zu-
gelassener Akkupacks ver-
wenden.
Keine Batterien (Primärzellen)
aufladen, Explosionsgefahr.
Akkupack nicht länger als 24
Stunden ununterbrochen la-
den.
Keine leitenden Gegenstän-
de (z. B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Lade-
buchse stecken.
Das Laden des Akkus ist nur
mit beiliegendem Originalla-
degerät oder den von KÄR-
CHER zugelassenen Lade-
geräten erlaubt.
Das Ladegerät mit Ladekabel
bei sichtbarer Beschädigung
unverzüglich durch ein Origi-
nalteil ersetzen.
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Das Ladegerät nur in trocke-
nen Räumen verwenden und
lagern, Umgebungstempera-
tur 5 - 40° C.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Keine leitenden Gegenstän-
de (z. B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Lade-
buchse stecken.
Den Akku keiner starken
Sonneneinstrahlung, Hitze
sowie Feuer aussetzen.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal-
len, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
Keine Gegenstände absprit-
zen, die gesundheitsgefähr-
dende Stoffe (z.B. Asbest)
enthalten.
Kein Reinigungsmittel oder
andere Zusätze einfüllen!
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese-
nen Personen betrieben wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
Akku
Sicherer Umgang
6 DE
– 3
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil-
dung betreiben oder lagern!
Das Gerät nur einschalten,
wenn sich Wasser im Was-
sertank befindet. Das Gerät
kann bei Trockenlauf beschä-
digt werden.
Den Sprühstrahl nicht auf die
Augen richten.
VORSICHT
Niemals Lösungsmittel, lö-
sungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren
(z. B. Reinigungsmittel, Ben-
zin, Farbverdünner und Aze-
ton) in den Wassertank füllen,
da sie die im Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
Das Gerät auf festen, ebenen
Untergrund abstellen, um ei-
nen sicheren Stand zu ge-
währleisten.
ACHTUNG
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
Diesen Niederdruckreiniger ausschließlich für den Pri-
vathaushalt verwenden:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Werk-
zeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten,
Haustieren usw. mit Niederdruck-Wasserstrahl
ohne den Zusatz von Reinigungsmitteln.
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen
und Ersatzteilen.
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des
Be
nutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
gen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Gerätes.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Nieder-
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
schalter das Gerät ab.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Druckschalter
Motorschutzschalter
Umweltschutz
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä-
te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent-
sorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder
falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt dar-
stellen können. Für den ordnungsgemäßen Be-
trieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
reich eindringen lassen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
der durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Ge-
wässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
7DE
– 4
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Ausklappseite 4
1 Handspritzpistole
2 Wassertank
3 Deckel Wassertank
4 Tragegriff für Wassertank
5 Ventilöffner
6 Feinfilter
7 Aufbewahrungsfach für Kleinteile
8 Tragegriff des Gerätes
9 Geräteschalter
10 Ladebuchse
11 Ladezustandsanzeige
12 Ladegerät
13 Flachstrahldüse
* Optionales Zubehör
14 Kegelstrahldüse - zur schonenden Reinigung
15 Universalbürste
16 Mikrofasertuch
17 Viskosetuch
18 Fellreinigungsbürste
19 Zubehörbox
20 Saugschlauch
21 Saugschlauchanschluss
22 Wasserfilter
23 Verschlussklappe
Der Lieferumfang des Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig-
keit prüfen.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie
bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Abbildung
Hinweis: Während des Ladevorgangs blinkt die Lade- /
Betriebsanzeige. Ist der Akku voll geladen, leuchtet sie
dauernd.
Die Ladezeit beträgt ungefähr 3 Stunden.
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Nur klares Wasser in den Tank einfüllen oder an-
saugen.
ACHTUNG
Keine Reinigungsmittel, Pflanzenschutzmittel oder an-
dere Zusätze einfüllen!
Gerät nicht ins Wasser tauchen!
Wassertank zum Befüllen abnehmen.
Abbildungen -
Abbildungen -
Wassertank senkrecht nach oben ziehen.
Ventilöffner und Feinfilter mithilfe des Saug-
schlauchanschlusses oder einer geeigneten Zange
entnehmen.
Saugschlauchanschluss anstelle des Feinfilters in
das Gerät stecken und durch 90°-Drehung fixieren.
Saugschlauch mit integriertem Filter in Wasser-
quelle (zum Beispiel Wassereimer) hängen.
ACHTUNG
Ventilöffner und Feinfilter im Aufbewahrungsfach gut
aufheben und vor Verwendung mit dem Wassertank
wieder einsetzen.
Hinweis: Darauf achten, dass der Zapfen des Ventilöff-
ners nach oben zeigt.
ACHTUNG
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
gungen an der Pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2
Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und ge-
mäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfah-
ren.
Abbildung
Die Betriebszeit bei voller Akkuladung beträgt ca. 15 Mi-
nuten. Ca. 2 Minuten vor Ende der Betriebszeit beginnt
die Ladezustandsanzeige zu blinken.
VORSICHT
Den Sprühstrahl nicht auf Augen oder Ohren richten.
Zur sanften Reinigung von Fell und Pfoten oder beson-
ders empfindlichen Komponenten.
Abbildung
Kegelstrahldüse montieren.
Gerätebeschreibung
Blinkcodes
Akku wird geladen.
Akku vollständig geladen.
Warnung vor geringer Ak-
kuspannung (ca. 2 Minu-
ten Restlaufzeit).
Akku entladen - Gerät
schaltet sich aus, bzw.
lässt sich nicht einschal-
ten.
Störung: Motorschutz-
schalter hat ausgelöst
(siehe „Hilfe bei Störun-
gen“).
Lieferumfang
Sonderzubehör
Inbetriebnahme
Akku aufladen
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus integriertem Wassertank
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Betrieb
Betrieb mit Kegelstrahldüse
8 DE
9DE
– 6
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Garantie
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Nennspannung Akku 6 V
Nennleistung Gerät 45 W
Schutzgrad IP X4
Schutzklasse
Ladezeit bei leerem Akku 3 h
Nennspannung Ladegerät 100-240
1~50-60
V
Hz
Ausgangsspannung Ladegerät 9,5 V
Ausgangsstrom Ladegerät 600 mA
Betriebszeit bei voller Akkuladung 15 min
Max. Ansaughöhe 0,5 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 0,5 MPa
Volumen Frischwassertank 4 l
Umgebungstemperatur (max.) 40 °C
Umgebungstemperatur (min.) 0 °C
Maße und Gewichte
Länge 235 mm
Breite 277 mm
Höhe 202 mm
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 6,2 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
84 dB(A)
Technische Änderungen vorbehalten.
Zubehör und Ersatzteile
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Typ: 1.680-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
2000/14/EG
Angewandte Verordnung(en)
278/2009
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–54
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61558–1
EN 61558–2–16
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
EN 50563
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
OC 3
Gemessen: 81
Garantiert: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
10 DE
– 1
Please read these original operating in-
structions and the enclosed safety in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
WARNING
Charge the battery with the en-
closed original charger or a
charger approved by KÄRCHER
only.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Do not use the charger if dirty
or wet.
Do not operate the charger in
explosive environment.
Do not carry the charger by
holding the mains cable.
Protect the mains cable
against heat, sharp edges, oil
and moving parts of the ma-
chine.
Avoid using extension wires
with multiple sockets and si-
multaneous operation of mul-
tiple devices.
Do not pull the plug from the
socket by pulling the mains
cable.
Do not cover the charger and
keep the air vents of the
charger open.
No metal parts should come
in contact with battery hold-
ers; risk of short circuit.
Do not open the charger. Get
repairs done only by author-
ised experts.
Use the charger only to
charge approved battery
packs.
Do not charge battery (prima-
ry cells); risk of explosion.
Contents
Safety EN 1
Proper use EN 3
Safety Devices EN 3
Environmental protection EN 3
Description of the Appliance EN 4
Scope of delivery EN 4
Start up EN 4
Operation EN 4
Transport EN 5
Storage EN 5
Care and maintenance EN 5
Troubleshooting EN 5
Warranty EN 6
Technical specifications EN 6
Accessories and Spare Parts EN 6
EU Declaration of Conformity EN 6
Safety
Symbols on the machine
Danger or hazard levels
PS
02
Charger
11EN
– 2
Do not charge the battery
pack for longer than 24 hours,
continuously.
Do not insert conductive ob-
jects (such as screwdrivers or
the like) into the charging
socket.
You may recharge the battery
using only the original charg-
er provided with the appli-
ance or a charger approved
by KÄRCHER.
Immediately replace the
charger with the charging ca-
ble in case of visible damage.
The appliance contains elec-
trical components - do not
clean under running water.
Store and use the charger in
dry rooms only, ambient tem-
perature 5 - 40 °C.
DANGER
Risk of electric shock.
Do not insert conductive ob-
jects (such as screwdrivers or
the like) into the charging
socket.
Do not expose the battery to
direct sunlight, heat or fire.
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local condi-
tions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appli-
ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre-
sponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
Never use the appliance to
clean objects containing haz-
ardous substances (e.g. as-
bestos).
Do not fill in detergents or oth-
er additives!
WARNING
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
Battery
Safe handling
12 EN
– 3
Only switch on the device
when water is present in the
water reservoir. Dry running
may damage the device.
Do not direct the spray jet at
the eyes.
CAUTION
Never fill solvents, solvent-
containing liquids or undiluted
acids (e.g. detergents, petrol,
paint thinner, and acetone)
into the water reservoir as
these substances corrode the
materials used in the appli-
ance.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
Place the appliance on a sol-
id, even ground to ensure a
safe footing.
ATTENTION
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
This low-pressure cleaner should be used for private
households only:
for the cleaning of machines, vehicles, tools, fa-
çades, terraces, garden machines, pets etc. by
means of a low-pressure water stream without ad-
ditional detergents.
with accessory parts and spare parts approved by
KÄRCHER.
CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional operation
of the appliance.
If the lever on the trigger gun is released, the pressure
switch turns off the pump and the low pressure stream
is stopped. If the lever is pulled, the pump is turned on
again.
The motor protection switch switches off the device if
the power consumption is high.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Proper use
Safety Devices
Appliance switch
Pressure switch
Motor protection switch
Environmental protection
Old appliances contain valuable recyclable mate-
rials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an envi-
ronmentally friendly way.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a dan-
ger to human health and the environment if han-
dled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper opera-
tion of the device. Devices marked with this sym-
bol must not be disposed of with regular house-
hold rubbish.
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Work with detergents must only be performed on
liquid-tight work surfaces with a connection to the
sewer system. Do not let release detergent into
waters or earth.
Cleaning operations which produce oily waste
water, e.g. engine washes, underbody washes,
may only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
The extraction of water from public waters is pro-
hibited in some countries.
13EN
– 4
These operating instructions describe the maximum
equipment. Depending on the model, there are differ-
ences in the scopes of delivery (see packaging).
See fold-out page 4 for illustrations
1 Trigger gun
2 Water reservoir
3 Water reservoir cover
4 Carry handle for water reservoir
5 Valve opener
6 Fine filter
7 Storage compartment for small parts
8 Carrying handle of the appliance
9 Power switch
10 Charging box
11 Battery charge indicator
12 Charger
13 Flat jet nozzle
* Optional accessories
14 Conical jet nozzle - for gentle cleaning
15 Universal brush
16 Micro fibre cloth
17 Viscous cloth
18 Fur cleaning brush
19 Accessories box
20 Suction hose
21 Suction hose connection
22 Water filter
23 Locking flap
The scope of delivery of the device is illustrated on the
packaging. Check the content for completeness upon
unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Special accessories expand the possibilities of using
your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer
for further information.
Park the appliance on an even surface.
Illustration
Note: During the charging process, the charge/operat-
ing display blinks. Once the battery is fully charged, it
will be permanently illuminated.
The charging process takes approx. 3 hours.
ATTENTION
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
Only fill or suction clear water into the tank.
ATTENTION
Do not fill with detergents, pesticides or other additives!
Do not immerse the device into water.
Remove the water reservoir for filling.
Illustrations -
Illustrations -
Pull the water reservoir straight up.
Remove the valve opener and fine filter using the
suction hose connection or a suitable pair of pliers.
Insert the suction hose connection into the device
in place of the fine filter and fix by turning it 90°.
Hang the suction hose with the integrated filter into
the water source (e.g. rainwater drum).
ATTENTION
Store the valve opener and the fine filter safely in the
storage compartment and insert them again prior to use
with the water reservoir.
Note: Ensure that the pin of the valve opener points up-
wards.
ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage to
the pump. If the device does not build up pressure within
2 minutes, switch the device off and proceed in accord-
ance with the instructions in the chapter "Troubleshoot-
ing".
Illustration
The operating time with the battery fully charged is
about 15 minutes. Approx. 2 minutes before the operat-
ing time ends, the charge level indicator will start to
flash.
CAUTION
Do not direct the spray jet at eyes or ears.
For gentle cleaning of fur and paws or particularly sen-
sitive components.
Illustration
Install the conical jet nozzle.
Description of the Appliance
Blink codes
Battery is being
charged.
Battery is fully charged.
Low battery voltage warn-
ing (approx. 2 minutes op-
erating time remaining).
Battery discharged - de-
vice switches itself off and
cannot be switched back
on.
Malfunction: Motor circuit
breaker has tripped (See
"Troubleshooting").
Scope of delivery
Special accessories
Start up
Charge the battery
Water supply
Water supply from integrated water reservoir
Drawing in water from open reservoirs
Operation
Operation with conical jet nozzle
14 EN
– 5
DANGER
When using detergents, the material data safety sheet
issued by the detergent manufacturer must be adhered
to, especially the instructions regarding personal pro-
tective equipment.
Do not fill or suction detergent or other additives into the
tank.
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Rinse off loose dirt.
ATTENTION
Risk of damage to the paintwork
When working with the universal brush, it must be free
of dirt or other particles.
Illustration
Install the universal brush.
Release the lever on the trigger gun.
After another 5 minutes without being pressed, the de-
vice shuts off automatically.
To avoid damage:
Remove the tank or suction hose.
Turn on the appliance.
Push the lever of the trigger gun until no more wa-
ter is emitted.
Release the lever on the trigger gun.
Completely empty the tank.
If necessary, reinsert the fine filter and valve opener.
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely
drained can be destroyed by frost. Completely drain ap-
pliance and accessories and protect them against frost.
CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
The supplied Li-ion battery has been checked in accord-
ance with the relevant regulations for international
transport and is permitted to be transported / dis-
patched.
Observe regulations for dangerous goods during
transport.
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
Park the machine on an even surface.
Do not store the device at temperatures above
40°C and under 0°C.
DANGER
Risk of electric shock.
Turn the device off and disconnect from the charg-
er before carrying out any tasks on the device.
Clean valve opener and fine filter regularly.
ATTENTION
Valve opener and filter must not be damaged.
Illustrations -
Remove the valve opener and fine filter using the
suction hose connection or a suitable pair of pliers.
Clean the valve opener and fine filter under running
water.
Reinsert the fine filter and valve opener.
Note: Ensure that the pin of the valve opener
points upwards.
DANGER
Turn the device off and disconnect from the charger be-
fore carrying out any tasks on the device.
Repair work and work on the electrical components may
only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer ser-
vice.
Check the battery's charging state and charge it if
necessary.
Motor overloaded, the motor circuit breaker has tripped.
Turn off the appliance.
Switch on the device and put it into operation again.
At ambient temperatures below 0°C or above 40°C, the
motor circuit breaker will be tripped.
Turn
off the appliance.
Allow device to cool down/heat up.
Switch on the device and put it into operation again.
If the malfunction occurs repeatedly, have the device
checked by the customer service.
Make sure there is enough water in the tank or wa-
ter container.
Clean the valve opener and fine filter under running
water.
Make sure that the valve opener is inserted with the
pin pointing upwards.
Clean the nozzle: Remove contamination and de-
bris from the nozzle drill, using a needle and rinse
through with water towards the front.
Make sure there is enough water in the tank or wa-
ter container.
Dropwise leakage of the device is normal for tech-
nical reasons. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Operation with detergent
Operation with universal brush
Interrupting operation
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Care and maintenance
Clean valve opener/fine filter
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
15EN
– 6
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation s
upervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Warranty
Technical specifications
Electrical connection
Nominal battery voltage 6 V
Rated power of appliance 45 W
Protection class IP X4
Protective class
Charging time for empty battery 3 h
Rated charger voltage 100-240
1~50-60
V
Hz
Output voltage, charger 9,5 V
Output current, charger 600 mA
Operating time with full charge 15 min
Max. Suction height 0,5 m
Performance data
Working pressure 0,5 MPa
Volume, fresh water reservoir 4 l
Max. ambient temperature 40 °C
Ambient temperature (min.) 0 °C
Dimensions and weights
Length 235 mm
Width 277 mm
Height 202 mm
Weight, ready to operate with ac-
cessories
6,2 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Sound power level L
WA
+ Uncertain-
ty K
WA
84 dB(A)
Subject to technical changes.
Accessories and Spare Parts
EU Declaration of Conformity
Product: Mobile Outdoor Cleaner
Type: 1.680-xxx
Relevant EU Directives
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EC
2000/14/EC
Applied regulations
278/2009
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–54
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61558–1
EN 61558–2–16
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
EN 50563
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
OC 3
Measured: 81
Guaranteed: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
16 EN
– 1
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie unique-
ment avec le chargeur d'origine
fourni ou un chargeur approuvé
par KÄRCHER .
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge en état sale ou mouil-
lé.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge dans un environne-
ment où il y a un risque de ex-
plosion.
Ne pas porte l'appareil de
charge au câble d'alimenta-
tion.
Eloigner le câble d'alimenta-
tion de chaleur, des rebords
aigus, de l'huile et des pièces
d'appareil mobiles.
On doit évité des prolonga-
teurs avec des prises mul-
tiples et le fonctionnement
parallèlement de plusieurs
appareils.
Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
Ne pas couvrir l'appareil de
charge et laisser les inters-
tices d'aération libres.
Table des matières
Sécurité FR 1
Utilisation conforme FR 3
Dispositifs de sécurité FR 3
Protection de l’environnement FR 3
Description de l’appareil FR 4
Contenu de livraison FR 4
Mise en service FR 4
Fonctionnement FR 4
Transport FR 5
Entreposage FR 5
Entretien et maintenance FR 5
Assistance en cas de panne FR 5
Garantie FR 6
Caractéristiques techniques FR 6
Accessoires et pièces de rechange FR 6
Déclaration UE de conformité FR 6
Sécurité
Symboles sur l'appareil
Niveaux de danger
PS
02
Chargeur
17FR
– 2
Des pièces de métal ne
peuvent pas touchés les
contactes du support d'accu-
mulateur, risque de court-cir-
cuit.
Ne pas ouvrir l'appareil de
charge. Les réparations
doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
Ne utiliser l'appareil de charge
que pour le chargement des
groupes d'accumulateurs auto-
risés.
Ne pas charger des piles (cel-
lule primaire), risque d'explo-
sion.
Ne pas laisser le groupe d’ac-
cumulateurs plus de 24
heures ininterrompues en
charge.
Ne pas enficher d'objets
conducteurs (par ex. tourne-
vis ou équivalent) dans la
douille de chargement.
Le chargement de l'accumu-
lateur n'est permis que avec
l'appareil de charge original
ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par
Kärcher
®
.
En cas d'endommagement vi-
sible, remplacer immédiate-
ment le chargeur avec le
câble de chargement par des
pièces d'origine.
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas
nettoyer sous l'eau courante.
Utiliser et entreposer le char-
geur uniquement dans des lo-
caux secs, à une température
ambiante comprise entre 5 et
40° C.
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne pas enficher d'objets
conducteurs (par ex. tourne-
vis ou équivalent) dans la
douille de chargement.
Ne pas soumettre l'accumula-
teur à un fort rayonnement
solaire, à la chaleur ainsi
qu'au feu.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré-
sentant des risques d’explo-
sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sé-
curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
Ne jamais laver au jet des ob-
jets contenant des subs-
tances nocives (par exemple
de l’amiante).
Ne pas ajouter de détergent
ni aucun autre additif !
Accumulateur
Manipulation fiable
18 FR
– 3
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
Mettre l'appareil en marche
uniquement s'il y a de l'eau
dans le réservoir d’eau. L'ap-
pareil peut être endommagé
en cas de marche à sec.
Ne pas diriger le jet de pulvé-
risation vers les yeux.
PRÉCAUTION
Ne jamais remplir le réservoir
d'eau de solvants, de liquides
contenant des solvants ou
d'acides non dilués (tels que
détergents, essence, diluants
pour peinture et acétone), car
ceux-ci ont un effet corrosif
sur les matériaux se trouvant
dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Poser l'appareil sur un sol
ferme et plat pour garantir un
bonne assise.
ATTENTION
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Utiliser ce nettoyeur basse pression exclusivement pour
le ménage :
pour le nettoyage de machines, véhicules, outils,
façades, terrasses, appareils de jardinage, ani-
maux domestiques, etc. avec un jet d'eau basse
pression sans ajout de détergents.
avec des accessoires et pièces de rechange homo-
logués par KÄRCHER.
PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
formés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in-
volontaire de l'appareil.
Si vous relâchez le levier, la pompe est coupée par un
pressostat, le jet basse pression est arrêté. Si le levier
est tiré, la pompe est remise en service.
En cas de surintensité le disjoncteur de protection met
l’appareil hors de fonctionnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utilisation conforme
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Pressostat
Disjoncteur-protecteur moteur
Protection de l’environnement
Les anciens modèles contiennent des matériaux
précieux recyclables qui doivent être amenés à
un lieu de recyclage. Les batteries et les accumu-
lateurs contiennent des substances ne devant
pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer
les anciens appareils ainsi que les batteries ou
les accumulateurs d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renfer-
ment souvent des composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
19FR
– 4
Ces instructions de service décrivent l'équipement
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier
(voir l'emballage).
Illustrations, voir dépliant page 4
1 Poignée-pistolet
2 Réservoir d’eau
3 Couvercle du réservoir d’eau
4 Poignée de transport pour le réservoir d'eau
5 Clé de soupape
6 Filtre fin
7 Compartiment de rangement pour petites pièces
8 Poignée de transport de l'appareil
9 Interrupteur d’appareil
10 Prise de charge
11 Affichage de l'état de charge
12 Chargeur
13 Buse à jet plat
* Accessoire en option
14 Buse à jet creux - pour un nettoyage respectueux
15 Brosse universelle
16 Chiffon microfibre
17 Chiffon en viscose
18 Brosse de nettoyage des poils
19 Boîte d’accessoires
20 Flexible d’aspiration
21 Raccord de flexible d'aspiration
22 Filtre à eau
23 Clapet de verrouillage
L'étendue de livraison de votre appareil figure sur l'em-
ballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
contenu.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action
de votre appareil. Vous trouverez de plus amples infor-
mations chez votre revendeur Kärcher
®
.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Figure :
Remarque : L'indicateur de charge / de service clignote
pendant le processus de charge. Lorsque l'accumula-
teur est complètement chargé, l'indicateur est allumé en
continu.
La durée de charge est de 3 heures environ.
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
pompe et les accessoires.
Remplir ou aspirer uniquement de l’eau propre
dans le réservoir.
ATTENTION
Ne pas ajouter de détergent, de produit phytosanitaire,
ni d'autres additifs !
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau !
Enlever le réservoir d’eau pour le remplissage.
Figures -
Figures -
Retirer le réservoir d'eau à la verticale vers le haut.
Retirer la clé de soupape et le filtre fin à l’aide du rac-
cord de tuyau d'aspiration ou d’une pince adaptée.
Insérer le raccord de tuyau d’aspiration dans l’ap-
pareil à la place du filtre fin et le fixer par une rota-
tion à 90°.
Accrocher le tuyau d'aspiration avec le filtre intégré
dans la source d'eau (par ex. seau d’eau).
ATTENTION
Conserver soigneusement la clé de soupape et le filtre
fin dans le compartiment de rangement et les remettre
en place avant l’utilisation avec le réservoir d'eau.
Remarque : Veiller à ce que le tourillon de la clé de
soupape soit orienté vers le haut.
ATTENTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
endommagements de la pompe. Si l'appareil n'établit
pas de pression dans les 2 minutes, le mettre hors ser-
vice et procéder de la manière indiquée dans les ins-
tructions du chapitre « Aide en cas de défauts ».
Figure :
Les heures de service charge complète sont d'env. 15
minutes. L’indicateur d’état de charge commence à cli-
gnoter env. 2 minutes avant la fin des heures de ser-
vice.
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éli-
minez l'emballage d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Les travaux avec du détergent ne doivent être
faits que sur des plans de travail étanches aux li-
quides, avec raccord à la canalisation d'eaux
usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans
les eaux ou dans le sol.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un net-
toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de la-
vage équipés d’un séparateur d’huile.
Il est dans certains pays interdit de prélever de
l'eau dans les cours d'eau publics.
Description de l’appareil
Codes de clignotement
Batterie en cours de
chargement.
Batterie complètement
chargée.
Avertissement tension de
batterie faible (env. 2 mi-
nutes de temps restant).
Batterie déchargée - l’ap-
pareil s’arrête et/ou ne
peut plus être mise en
marche.
Défaut : La protection
thermique du moteur a dé-
clenché (cf. « Aide en cas
de défauts »).
Contenu de livraison
Accessoires en option
Mise en service
Charger l'accumulateur
Alimentation en eau
Raccordement au réservoir d’eau intégré
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Fonctionnement
20 FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Kärcher OC3 MOBILE Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare