Tryton TPB750 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
RO
LT Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
CZ
RUПОГРУЖНОЙ НАСОС .......................................................
POMPA ZATAPIALNA .......................................................
POMPĂ SUBMERSIBILĂ ................................................
VANDENS SIURBLYS .......................................................
PONORNÉ ČERPADLO ....................................................
4
9
15
20
25
V5.07.12.2018
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TPB750
HU Használati utasítások MERÜLŐ SZIVATTYÚ ...................................................... 30
750W
7
6
1
2
3
4
5
8
10
2
A
B
min 60 x 60 cm
17 cm
50 cm
OFF
min 60 cm
ON
5
9
D
C
750W
3
E
8
9
1.
2.
3.
1mm
7mm
25mm
F
11
12
13
8
14
15
10
9
8
4
5
min
START
22 cm
19 cm
4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POMPA ZATAPIALNA TPB750
Instrukcja oryginalna
nadzorowane, aby nie bawiły się
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
urządzeniem.
U Ż Y T KO WA NI A N A L EŻ Y
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ źPo rozpakowaniu, a przed rozpoczęciem
INSTRUKCJĄ. użytkowania sprawdzić kompletność
urządzenia.
Zachowaj instrukcje do ewentualnego
źNarzędzie należy użytkować zgodnie z jego
przyszłego wykorzystania.
przeznaczeniem.
S Z K O D Y P O W S TA Ł E W S K U T E K
źPompa jest przeznaczona tylko i wyłącznie
NIEPRZESTRZEGANIA INSTRUKCJI NIE do wody. Używanie jej do jakichkolwiek
OBJĘTE GWARANCJĄ. innych cieczy jest zabronione. Maksymalna
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA I WARUNKI temperatura wody nie może przekraczać +
UŻYTKOWANIA: º
35 C.
UWAGA! W celu ograniczenia źDla uniknięcia porażenia elektrycznego
niebezpieczeństwa pożaru, należy wykluczyć kontakt ciała z
porażenia elektrycznego, obrażeń ciała elementami przewodzącymi prąd i
przy posługiwaniu się elektro- uziemionymi (rury, grzejniki itp.).
narzędziami, należy przestrzegać źDzieci i osoby postronne powinny
wszelkich instrukcji bezpieczeństwa przebywać z dala od miejsca pracy.
pracy. Jakakolwiek przerwa w źNie wolno doprowadzić do uszkodzenia
przepływie wody przez pompę z przewodu zasilającego. Nie wolno
włączonym silnikiem grozi jej przenosić narzędzia trzymając za przewód
uszkodzeniem. zasilający oraz odłączać urządzenie od sieci
źTo urządzenie nie jest przeznaczone do ciągnąc za przewód. Przewód zasilający
użytku przez osoby o ograniczonych powinien znajdować się z dala od miejsc
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub gorących, zaolejonych i ostrych krawędzi.
umysłowych, lub nie posiadających Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
doświadczenia i wiedzy, chyba że pod
wymieniony u w yt wórc y lub w
nadzorem lub otrzymały instrukcje
specjalistycznym zakładzie naprawczym
dotyczące korzystania z urządzenia przez
albo przez wykwalifikowaną osobę w celu
o s o b ę o d p ow ie d z i a l n ą z a i c h
uniknięcia zagrożenia.
bezpieczeństwo.
źTo urządzenie nie jest przeznaczone do źNie wolno dotykać elementów wirujących,
użytku przez dzieci. Dzieci powinny być nawet jeśli obracają się tylko siłą
5
bezwładności. różnicowym max 30 mA.
źOdłączyć narzędzie od zasilania, jeśli nie źMinimalny poziom zanurzenia pompy w
jest użytkowane lub przeprowadzane wodzie, przy krym pompa będzie
czynności obsługowe. normalnie pracować, wynosi 22 cm.
źNa biąco należy kontrolować stan ź Pompa może pracować wyłącznie w pozycji
techniczny urządzenia. pionowej.
źWszelkie pęknięcia, obluzowania ź Niedopuszczalna jest praca pompy «na
elementów i inne uszkodzenia muszą być sucho», gdyż może to szybko doprowa-
naprawione w autoryzowanym serwisie. dzić do uszkodzenia uszczelek wirnika
Do napraw stosować tylko części i przepalenia silnika pompy.
or ygina ln e. Ni e w olno uży wa ć ź Ewentualnego czyszczenia pompy należy
elektronarzędzia uszkodzonego. dokonywać tylko strumieniem wody. Dla
źDo czyszczenia stosować miękką, wilgotną oczyszczenia koła łopatkowego pompy
szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, można zdemontować dolny kosz
rozpuszczalników i innych środków zabezpieczający (zakaz uruchamiania
mogących uszkodzić urządzenie. pompy w tym stanie). Każdy inny
źZabronione jest używanie pompy w basenie demontaż powoduje utratę gwarancji.
kąpielowym lub w miejscu przeznaczonym źWydajność pompy zależy od wysokości
do kąpieli, jeżeli w wodzie znajdują się pompowania. Pompa może nie podaw
ludzie. W takim wypadku pompa musi być w o dy d l a w ys oko ści t ło cze nia
odłączona od sieci i wyciągnięta z wody. przekraczającej maksymalną podaną w
źZabronione jest zawieszanie pompy na parametrach technicznych.
przewodzie zasilającym lub wężu źW przypadku zamontowania pompy w
tłoczącym. Do zawieszania służy uchwyt w instalacji stacjonarnej należy kontrolować
górnej części pompy. jej stan co 3 miesiące.
źNapięcie zasilania musi być zgodne z źPompa nie jest przeznaczona do
podanym na tabliczce znamionowej p om powan ia fe ka li i, szamba !
urządzenia. Si elektryczna do której Stosowanie pompy do nieczystości
podłącza się pompę musi być zerowana i płynnych będzie skutkowało odmową
posiadać zabezpieczenie obwodu min 6A. naprawy (gwarancyjnej i odpłatnej).
Jeżeli blisko miejsca używania pompy źW momencie zauważenia jakichkolwiek
mogą znajdować się ludzie, obwód nieprawidłowości w pracy maszyny należy
zasilania musi być wyposażony w przerwać pracę i odłączyć zasilanie.
wyłącznik różnicowo-prądowy RCD o BUDOWA I PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA:
prądzie znamionowym min 6A i Zestaw składa się z pompy (10) z silnikiem jednofazowym asynchro-
6
nicznym
WSKAZÓWKI:
Zbiornik, w którym umieszczona jest pompa powinien mieć wymiary co
najmniej 60x60x60 cm, aby wyłącznik pływakowy mógł się swobodnie
poruszać. Na rysunku B (str. 2) pokazany jest przykład stacjonarnego
ustawienia pompy, oraz podane minimalne wymiary zbiornika przy
pracy automatycznej i warunki włączania/wączania pompy
wyłącznikiem pływakowym.
, kosza zabezpieczającego (8),
,
(patrz rys. A,
str.2)
Pompa zatapialna jest przeznaczona do użytku domowego, do
przepompowywania wody czystej i zabrudzonej ze zbiorników w cyklu
przerywanym. Nadaje s doskonale jako pompa do piwnicy.
Zainstalowana w studzience zabezpiecza przed zalaniem. Oprócz tego
urządzenie znajduje zastosowanie wszędzie tam, gdzie konieczne jest
przetłaczanie wody np.: w gospodarstwie domowym, rolnym,
ogrodnictwie i wielu innych sektorach. Pompa nie nadaje się do
pompowania wody słonej oraz łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub
innych niebezpiecznych cieczy.
Pompa posiada zabezpieczenie termiczne chroniące przed
przegrzaniem. Przepompowywana ciecz powinna mieć temperaturę
pokojową (max 35°C), kwasowość 4-10 pH, zawartość ciał stałych
mniejszą od 5%.
Prosimy zwrócić uwagę na stabilne ulokowanie pompy, zwłaszcza przy
automatycznej pracy. Umieścić urządzenie tak, aby uniemożliwić nawet
częściowe zatkanie otworu wlotowego, wskazane jest postawić pompę
na np. cegle.
Nie przenosić urządzenia za przewód zasilający ani za kabel od
wyłącznika pływakowego. Używać linki umocowanej do uchwytu na
pompie.
Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej
jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzial-
Deklarowane parametry pompy uzyskano przy zastosowaniu węży
ności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
sztywnych. Wszystkie węże tłoczne, które można zwinąć w rolkę (węże
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika typu strażackiego lub podobne) znacznie zmniejszają parametry
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody hydrauliczne pompy (wydajność i wysokość podnoszenia).
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu. Parametry pompy ograniczają możliwość wykorzystania jej do
n ELEMENTY URZĄDZENIA (patrz str.2-3 ):podlewania (urządzenie nie wytworzy koniecznego do tego celu
Rys.A ciśnienia). Średnica zewnętrzna króćców tłocznych wynosi 1”, 1 ¼”
lub 1 ½” i takiej wielkości węże powinny być stosowane do pompy.
Założenie węża o mniejszej średnicy może znacznie obniżyć parametry
pracy pompy.
MONTAŻ:
W trakcie instalowania pompa nie może być
podłączona do instalacji elektrycznej.
zabezpieczający Zabrania się bezwzględnie sięgania rękoma do
otworu pompy, gdy pompa jest podłączona do sieci elektrycznej.
- Kompaktowa budowa pompy zatapialnej ułatwia jej eksploatację i
Rys.F montaż w miejscu pracy. Montaż pompy odbywa się: stacjonarnie - ze
stałym przewodem rurowym, lub mobilnie - za pomocą giętkiego
węża. Wyłącznik pływakowy (5) pozwala na pracę automatyczną.
Pompa powinna pracować całkowicie lub częściowo zanurzona w
pompowanej cieczy.
DANE TECHNICZNE:
źPompa obniża poziom wody do kilku centymetrów ponad dno
zbiornika i w przypadku stałego napływu wody może kontynuować
przestawnego wyłącznika
pływakowego (5) uchwytu do podwieszania (3), przyłącza wodnego (6)
i przewodu elektrycznego zasilającego (2) z wtyczką (1)
.
1. Wtyczka
2. Przewód elektryczny zasilający
3. Uchwyt do podwieszania
4. Zaczep wyłącznika pływakowego
5. Wyłącznik pływakowy (wł/wył)
6. Przyłącze wodne
7. Gwint przyłączowy dla przyłącza wodnego
8. Przestawny kosz
9. Osłona kosza
10. Obudowa pompy
11. Wkręty mocujące
12. Pokrywa sprężyny
13. Sprężyna
14. Wkręty mocujące
15. Uszczelka
Napięcie/ częstotliwość zasilania 230-240 V~ 50 Hz
Moc
Wydajność maksymalna
Max. wysokość tłoczenia
750 W
13000 l/godz.
9 m
MODEL TPB750
Silnik jednofazowy asynchroniczny
WYKRES WYDAJNOŚCI DO WYSOKOŚCI POMPOWANIA:
14000 l/godz.
1
2
5
6
7
8
Wys./m
9
4
3
0
10
2000 6000 8000 12000
TPB750
4000 10000
7 m
Max. głębokość zanurzenia
Max. temperatura pompowanej wody º
+35 C
Max. średnica ciał stałych
25/35 mm
Waga netto/brutto
Średnica węża tłoczącego
25 mm
5,15/5,45 kg
Długość przewodu zasilającego 10 m
Średnica podłączenia do rury stałej 32/48 mm
Stopień ochrony IPX8
7
pracę. Osoba odpowiedzialna za zainstalowanie powinna sprawdzić,
czy instalacja elektryczna dysponuje sprawnym uziemieniem.
źW przypadku ustawienia mobilnego (patrz rys. C) pompę należy
podnosić i opuszczać za pomocą sznura przywiązanego do uchwytu Po umieszczeniu pompy w zbiorniku pompa jest gotowa do pracy po
(3). Nie przenosić pompy za przewód elektryczny! podłączeniu wtyczki (1) do gniazda wtykowego prądu przemiennego
230 -240V, a wyłączy się z ruchu przez odłączenie wtyczki.
źJeżeli podłoże, na którym jest ustawiona pompa, jest niestabilne
należy pompę podwiesić na linie w pewnej odległości od dna (min ZABEZPIECZENIE TERMICZNE:
0,5m), oraz tak, aby pompa nie miała możliwości zassania piasku lub Pompa wyposażona jest w zabezpieczenie termiczne, które wyłącza ją w
innych cząstek o charakterze trącym, gdyż zmniejszy to znacznie razie przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia trwającej około 15-20
żywotność pompy i może doprowadzić do jej zniszczenia. minut, pompa uruchamia się automatycznie.
źW przypadku pompowania cieczy z zawartością zanieczyszczeń
n PRACA AUTOMATYCZNA:
włóknistych ( trawy, liście) należy umieścić pompę w koszu.
Pompa wyposażona jest w ącznik pływakowy umożliwiający
źInstalację należy skompletoww zależności od potrzeb, zaleca się
automatyczną pracę pompy.
montaż kulowego zaworu zwrotnego.
Rozruch pompy następuje, gdy wyłącznik pływakowy (5) wzniesie się do
źZawory zwrotne należy montować w górnej części instalacji.
poziomu rozruchowego, który wynosi ok. 50 cm, albo wyżej (patrz rys.B,
źInstalując pompę w terenie przewody pompy, zawory, akcesoria ON=Wł, OFF=WYł).
elektryczne (skrzynki) powinny być zabezpieczone przed
Minimalny poziom wody do zasysania wynosi ok. 17cm. Po opadnięciu
zamarzaniem.
do tego poziomu wyłącznik pływakowy odłączy pompę. W przypadku
PODŁĄCZENIE DO SIECI: stałego napływu wody wyłącznik pływakowy ponownie włączy pompę,
Pompa jest wyposażona fabrycznie we wtyczkę z wtykiem ochronnym. gdy poziom wody podniesie się do 50 cm .
Urządzenie należy podłączać do gniazda sieciowego 230-240 V~50 Hz z n PRACA KONTROLOWANA:
wtykiem ochronnym. Upewnić się, że w obwodzie gniazdka sieciowego W przypadku, gdy zaistnieje potrzeba wypompowywania wody, poziom
zainstalowany jest bezpiecznik o prądzie znamionowym min 6 A oraz czy której od początku pompowania nie ma wysokości 50 cm, dla włączenia
gniazdko jest w nienagannym stanie. Wtyczkę przewodu zasilającego pompy trzeba zablokować wyłącznik pływakowy (5) w pozycji górnej za
pompy podłączyć do gniazdka sieciowego w ten sposób pompa jest pomocą zaczepu wyłącznika pływakowego (4) (patrz rys.D). W ten
gotowa do pracy.
sposób pompa pracuje bez przerw i konieczna jest stała obserwacja
OSTRZEŻENIE! W przypadku uszkodzenia przewodu poziomu wody w zbiorniku w celu uniknięcia pracy na sucho.
zasilającego albo wtyczki na skutek oddziaływań OSTRZEŻENIE! Pompa nie może pracować na sucho,
zewnętrznych, nie wolno naprawiać kabla! Kabel gdyż praca na sucho powyżej 1 minuty spowoduję
należy wymienić. uszkodzenie uszczelek wirnika i zniszczenie silnika
Wymiana kabla może nastąpić wyłącznie w autoryzowanym serwisie. pompy. USZKODZENIA TEGO TYPU NIE OBJĘTE GWARANCJĄ.
Skontaktować się z producentem. UWAGA! Do uruchomienia pompy podczas pracy kontrolowanej
ODPOWIETRZENIE POMPY: potrzebny jest minimalny poziom wody o wysokości około 19-22
Dla włciwego działania pompy potrzebne jest prawidłowe cm (w zależności od ustawienia kosza zabezpieczającego (patrz
odpowietrzenie komory silnika oraz zanurzenie jej na wystarczającą rys. D)). Zabezpieczy to przed zasysaniem powietrza i pracą na
głębokość (min 22 cm). sucho.
Przy zanurzeniu pompy na głębokość minimalną lub większą należy PRZESTAWIENIE KOSZA ZABEZPIECZAJĄCEGO:
poczekać, pompa ulegnie odpowietrzeniu przestaną wydobywać się W zależności od stopnia zanieczyszczenia pompowanej cieczy kosz
z niej bąbelki powietrza. Po tej czynności można uruchomić pompę. zabezpieczający można ustawić w trzech odpowiednich pozycjach (patrz
Jeżeli pompa będzie uruchamiana przy niewystarczającym zanurzeniu rys.E, str.3). W tym celu należy wyciągnąć przestawny kosz
lub zostanie uruchomiona przed odpowietrzeniem, to nie będzie zabezpieczający (8) w dół i obrócić go, ustawiając strzałkę kosza
pompować wody. Gdy zanurzymy pracującą pompę, nie ulegnie ona naprzeciwko jednej z trzech kresek pionowych, znajdujących się na
odpowietrzeniu. Odpowietrzenie jest możliwe tylko przy odpowiednim osłonie kosza (9).
zanurzeniu i wyłączonym silniku. Pozycja 1: Max. średnica ciał stałych do 25 mm.
UWAGA! Obudowa pompy w połączeniu dolnej części z górną posiada Pozycja 2: Max. średnica ciał stałych do 7 mm.
otwór, który służy dokładnemu odpowietrzeniu komory silnika i Pozycja 3: Max. średnica ciał stałych do 1 mm.
wymuszeniu obiegu wody. Brak uchodzącego przez otwór odpowietrzający
powietrza może świadczyć o zapchaniu otworu, co może spowodow WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI:
niewłaściwe odpowietrzenie komory silnika, a zatem niewłaściwe Pompa zatapialna jest wyrobem wysokiej jakości, który został poddany
chłodzenie silnika. W tym przypadku zaleca się przedmuchanie otworu dokładnej kontroli końcowej. W celu zapewniania długiej żywotności
odpowietrzającego sprężonym powietrzem. urządzenia i bezusterkowej eksploatacji zalecamy regularną kontrolę i
URUCHOMIENIE: pielęgnację.
Przed podłączeniem pompy do sieci należy spraw- UWAGA! WAŻNE!
dzić, czy napięcie i częstotliwość podane na tablicz- źPrzed przyspieniem do zabiegów konserwacyjnych naly
ce znamionowej zgodne z parametrami sieci. wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
8
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany specyfikacji wyrobu bez
uprzedniego zawiadomienia. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowymi i mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu
zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy PROFIX Sp. z o.o. jest zabronione.
ź W razie użytkowania przenośnego pompę każdorazowo wymyć wodą. INFORMACJE NA TEMAT WARUNKÓW GWARANCJI:
Gwarancja nie obejmuje:
źPrzy instalacji stacjonarnej zaleca się sprawdzenie poprawności
działania wyłącznika pływakowego co trzy miesiące. źZniszczenia uszczelnienia pierścieniowego silnika na skutek pracy «na
sucho» lub domieszek ciał stałych w wodzie przekraczających 5%.
źElementy włókniste, które mogą osadzać się na obudowie pompy
usuwać strumieniem wody. źUszkodzenia podczas transportu.
źCo trzy miesiące usuwać zanieczyszczenia (np. muł) z dna i ścian źSzkód spowodowanych oddziaływaniem mechanicznym.
studzienki. źSzkód spowodowanych niewłaściwymi parametrami prądu zasilania.
źWyłącznik pływakowy czyścić z osadów i zanieczyszczeń strumieniem OCHRONA ŚRODOWISKA:
wody. UWAGA! Przedstawiony symbol oznacza zakaz
CZYSZCZENIE TURBINKI (patrz rys.F, str.3):umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
W przypadku zbyt dużego nagromadzenia się osadu w obudowie pompy (z zagrożeniem karą grzywny). Składniki niebezpieczne
należy zdemontować jej dolną część w następujący sposób: znajdujące się w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
wpływają negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
1. Za pomocą wkrętaka krzyżowego (Ph2) wykręcić trzy wkręty
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać s do odzysku i
mocujące (11) i zdjąć pokrywę sprężyny (12).
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
2. Wyjąć sprężynę (13) i kosz zabezpieczający (8) z osłony kosza (9). tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
3. Wykręcić trzy wkręty mocujące (14) i odłączyć osłonę kosza (9) od ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obudowy pompy (10). obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
Wyczyścić turbinkę i wnętrze obudowy za pomocą szczotki i przemyć ww. sprzętu.
strumieniem czystej wody.
PRODUCENT:
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Przed mocowaniem osłony
kosza upewnić się, że uszczelka (15) znajduję się na swoim miejscu. PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa; POLSKA
3. POMPA TŁOCZY OGRANICZO-
NĄ ILOŚĆ WODY.
Załamany wąż tłoczący. Poprawić położenie węża tłoczącego.
4. NIESTABILNE FUNKCJONO-
WANIE.
Zanieczyszczony otwór ssący. Oczyścić otwór ssący.
Zatkany przewód rurowy. Usunąć zatkanie.
Zużyty wirnik. Skontaktować się z serwisem.
Ciała stałe ograniczają swobodny obrót wirnika.
Zbyt wysoka temperatura cieczy.
Napięcie poza tolerancją.
Zbyt gęsta ciecz.
Uszkodzony silnik.
Zasilić pompę napięciem podanym na
tabliczce znamionowej
Wyłączyć pompę i usunąć przyczynę.
Skontaktować się z serwisem.
Usunąć ciała obce.
Wyłączyć pompę i usunąć przyczynę.
W obudowie wirnika znajduje się powietrze (pęcherz
powietrza).
Postępować zgodnie z punktem
„ODPOWIETRZENIE POMPY“.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
1. POMPA NIE TŁOCZY WODY,
WIRNIK SILNIKA NIE OBRACA
SIĘ.
Brak napięcia w sieci.
Źle wetknięta wtyczka sieciowa.
Zadziałał sieciowy wyłącznik ochronny różnicowy.
Zablokowany wirnik.
Skontrolować, czy w sieci jest napięcie i czy
wtyczka sieciowa jest całkowicie wetknięta.
Włączyć wyłącznik ochronny różnicowy
prądu. Jeżeli zadziała ponownie, to należy
zwrócić się do elektryka z uprawnieniami.
sieciowy
Uwolnić wirnik z możliwych przeszkód.
POTENCJALNE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIE:
Uszkodzenie silnika lub kondensatora. Skontaktować się z serwisem.
2. POMPA NIE TŁOCZY WODY,
WIRNIK SILNIKA OBRACA SIĘ.
Zatkana droga zasysania. Oczyścić drogę zasysania.
Zablokowany zawór zwrotny na rurze odprowadzającej wodę. Oczyścić lub wymienić zawór.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОГРУЖНОЙ НАСОС TPB750
Перевод оригинальной инструкции
º
воды не может превышать +35 C.
П Е Р Е Д Н А Ч А Л О М
ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО źЧтобы избежать поражения электричес-
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ким током, необходимо исключить
ИНСТРУКЦИЕЙ. контакт тела с токопроводящими и
заземлёнными элементами рубы,
Хранить инструкцию для возможного
отопительные радиаторы, калориферы
применения в будущем.
и т. п.).
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА
źДети и посторонние лица должны
ПОВРЕЖДЕНИЯ, ВОЗНИКШИЕ В
находится вдали от места работы
Р ЕЗ УЛ ЬТ А Т Е НЕ СО БЛ ЮД Е Н И Я
электрического устройства.
ИНСТРУКЦИИ.
źНельзя допускать повреждения кабеля
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ электропитания. Запрещено переносить
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ: устройство, удерживая его за кабель
В Н И М А Н И Е ! С ц е л ь ю питания, тянуть за кабель для отключе-
ограничения опасности ния от сети питания. Кабель электро-
возникновения пожара, поражения питания должен находится вдали от
электрическим током, травм тела во горячих и промасленных мест, а также
время применения электроинстру-от острых краёв. В случае повреждения
ментов, необходимо соблюдать все кабеля, следует его заменить.
указания по технике безопасности. źЗапрещено прикасаться к вращаю-
Какой-либо перерыв в течении воды щимся элементам, даже если они
через насос с включенным двигате-вращаются только по инерции.
лем несёт опасность повреждения źОтключить устройство от питания, если
насоса. оно не используется или проводятся
źПосле распаковки, прежде чем работы по его техническому обслужива-
приступить к эксплуатации, следует нию.
проверить комплектность устройства. źНеобходимо осуществлять текущий
źУстройство следует применять в контроль технического состояния
соответствии с его предназначением. устройства.
źН а со с пр ед на з н а че н то ль ко и źВсе трещины, зазоры (люфты) частей и
исключительно для воды. Запрещено другие повреждения необходимо
применение его для каких-либо других устранить в авторизованном сервисном
жидкостей. Максимальная температура пункте. Для ремонта применять только
9
оригинальные части. Запрещено сухом ходу», так как это может
применять неисправный насос. привести к быстрому повреждению
прокладок ротора и перегоранию
źДля чистки применять мягкую, влажную
электродвигателя насоса.
тряпку и мыло. Не применять бензина,
растворителей и других средств, źНеобходимую чистку насоса следует
могущих повредить устройство. выполнять только под струёй воды. Для
чистки лопаточного колеса насоса
źЗапрещено применять насос в бассейне
можно снять нижнюю защитную
для купания или в месте предназначен-
крышку (запрещено запускать насос в
ном для купания, если в воде находятся
работу в этом состоянии). Какая-либо
люди. В таком случае насос должен быть
другая разборка приводит к потере
отключён от сети питания и извлечён из
гарантии.
воды.
źПроизводительность насоса зависит от
źЗапрещено подвешивать насос за
максимального напора. Насос может не
кабель электропитания или нагнета-
подавать воду на высоту, превышаю-
тельный шланг. Для подвешивания
щую максимальный напор, указанный в
предназначен держатель в верхней
технических параметрах.
части насоса.
źВ случае стационарной установки насоса
źНапряжение питания должно соответ-необходимо контролировать его
ствовать указанному на щитке устрой-состояние раз на три месяца.
ства. Сеть электропитания, к которой
źН асос н е п ре дназ н ач е н д ля
подключается насос, должна иметь
выкачивания фекалий и жидких
зануление и иметь защиту цепи по току
нечистот! Применение насоса для
не менее 6 А. Если вблизи места приме-
жидких нечистот ведёт к отказу от
нения насоса могут находиться люди,
ремонта (гарантийного и платного).
цепь питания должна быть оснащена
źКак только будет замечена какая-либо
выключателем дифференциального
неправильность в работе устройства,
тока RCBO с номинальным током не
необходимо прекратить работу и
менее 6A и дифференциальным
отключить электропитание.
отключающим током не более 30 мA.
źМинимальный уровень погружения КОНСТРУКЦИЯ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА:
Комплект состоит из насоса (10) с однофазным асинхронным
насоса в воде, при котором насос будет электродвигателем, переставляемого всасывающего основания
нормально работать, составляет 22 см. (8), поплавкового выключателя (5), держателя для подвешива-
ния (3), присоединительного патрубка для воды (6) и кабеля
źНасос может работать только в электропитания (2) с вилкой (1) (см. рис. A, стр.2).
Погружной насос предназначен для бытового применения, для
вертикальном положении. перекачивания чистой и загрязнённой воды из резервуаров с
źНедопустима работа насоса «на прерываемым циклом работы. Идеально подходит в
10
качестве насоса для подвала. Установленный в колодце насос
защищает от заливания. Кроме того, устройство применяется
всюду, где имеется необходимость перекачивания воды,
например, в домашнем хозяйстве, в фермерском хозяйстве,
садоводстве и огородничестве и во многих других секторах. Насос
не пригоден для прокачивания солёной воды, а также
легковозгораемых, едких, взрывоопасных или других опасных
жидкостей.
Насос имеет термическую защиту, предохраняющую от
перегрева. Прокачиваемая жидкость должна иметь комнатную
температуру (не более 35 °C), кислотность 4-10 pH, содержание
твёрдых веществ не более 5%.
Просим обратить внимание на стабильное размещение насоса,
особенно при работе в автоматическом режиме. Устройство
необходимо разместить так, чтобы предотвратить даже
частичную закупорку впускного отверстия пуска воды).
Рекомендуется установить насос, например, на кирпиче.
Не переносить устройство, удерживая за кабель электропитания
или за кабель от поплавкового выключателя. Применять тросик,
прикреплённый к держателю насоса.
Каждое применение устройства, несоответствующее указанному
выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и
отсутствию ответственности производителя за возникший в
результате этого ущерб.
Какаяибо модификация устройства, осуществлённая
пользователем, освобождает производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
Заявленные параметры насоса получены при использовании
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА (см. стр.2-3):
жёстких трубопроводов. Гибкие трубопроводы, которые могут
Рис.А 1. Штепсельная вилка быть смотаны в рулон (шланги типа пожарных рукавов или
2. Кабель электропитания аналогичные), значительно снижают гидравлические
3. Держатель для подвешивания характеристики насоса (пропускную способность и напор).
4. Зацеп поплавкового выключателя Параметры насоса ограничивают возможность его
5. Поплавковый выключатель (вкл./выкл) использования для полива (устройство не производит
6. Присоединительный патрубок для воды необходимое давление для этой цели).
7. Резьба для соединения присоединительного патрубка Наружный диаметр напорных патрубков составляет 1", 1 ¼" и 1 ½ "
8. Переставляемое всасывающее основание и такого размера шланги должны применяться с насосом.
9. Кожух всасывающего основания Присоединение шланга меньшего диаметра может существенно
снизить производительность насоса.
10. Корпус насоса
Рис.F 11. Винты крепления УСТАНОВКА:
12. Крышка пружины В процессе установки насос не может быть
13. Пружина присоединён к сети электропитания.
14. Винты крепления Строго запрещено приближать руки к
15. Прокладка отверстию насоса, когда насос подключён к электрической
сети.
- Компактная конструкция погружного насоса упрощает его
эксплуатацию и установку на рабочем месте. Установка насоса
осуществляется: в стационарном режиме при помощи
постоянного жёсткого трубопровода, или в мобильном режиме
– при помощи гибкого шланга. Поплавковый выключатель (5)
позволяет на автоматическую работу. Во время работы насос
должен быть полностью или частично погружён в
выкачиваемую жидкость.
n
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Напряжение/ частота сети питания 230-240 В~ 50 Гц
Мощность
Макс. производительность
Максимальный напор
7 м
Макс. глубина погружения
750 Вт
13000 л/час
9 м
МОДЕЛЬ TPB750
Двигатель однофазный асинхронный
ГРАФИК ЗАВИСИМОСТИ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ ОТ ВЫСОТЫ
ПОДЪЁМА ВОДЫ:
14000 л/час
1
2
5
6
7
8
Высота/м
9
4
3
0
10
2000 6000 8000 12000
TPB750
4000 10000
11
Макс. температура выкачиваемой
воды º
+35 C
Макс. диаметр твёрдых частиц
25/35 мм
Вес нетто/брутто
Диаметр нагнетательного шланга
25 мм
5,15/5,45 кг
Длина кабеля электропитания 10 м
Диаметр присоединения к
постоянной трубе 32/48 мм
Степень защиты IPX8
12
При погружении насоса на минимальную или большую глубину
УКАЗАНИЯ:
необходимо дождаться, пока не будет удалён воздух из насоса
Резервуар, в котором размещён насос, должен иметь размеры не
перестанут выходить из него пузырьки воздуха. После этой
менее 60x60x60см, чтобы поплавковый выключатель мог процедуры можно запустить насос в работу.
свободно перемещаться.
Если насос будет запускаться в работу при недостаточном
На рисунке B (стр. 2) показан пример стационарной установки погружении или будет запущен в работу прежде, чем будет удалён
насоса и указаны минимальные размеры резервуара в воздух, он не будет качать воду. При погружении работающего
автоматическом режиме работы и условия включения/ насос не произойдёт удаление воздуха. Удаление воздуха
выключения насоса поплавковым выключателем. возможно только при соответствующем погружении и при
źНасос уменьшает уровень воды до нескольких сантиметров над неработающем электродвигателе.
дном резервуара и в случае постоянного поступления воды ВНИМАНИЕ! Корпус насоса в месте соединения нижней части с
может продолжать работу. верхней имеет отверстие, предназначенное для тщательного
źВ случае мобильной установки (см. рис. C), насос следует удаления воздуха из камеры электродвигателя и принуждению к
поднимать и опускать при помощи шнура, привязанного к циркуляции воды. Отсутствие выхода воздуха через отверстие
держателю (3). Не переносить насоса, удерживая за кабель отвода воздуха может означать закупорку отверстия, а
электропитания! следовательно ненадлежащее удаление воздуха из камеры
źЕсли основание, на котором установлен насос, нестабильное, электродвигателя и, в результате, ненадлежащее охлаждение
необходимо подвесить насос на тросе на определённом электродвигателя. В этом случае рекомендуется продуть
расстоянии от дна (не менее 0,5 м), таким образом, чтобы отверстие отвода воздуха сжатым воздухом.
предотвратить всасывание насосом песка или других частиц, ЗАПУСК В РАБОТУ:
обладающих трущими свойствами, так как при этом Прежде чем подключить насос к сети, необхо-
значительно снижается долговечность насоса и может димо проверить соответствие напряжения и
наступить его повреждение. его частоты, указанных на щитке насоса, пара-
źВ случае прокачивания жидкости, содержащей волокнистые метрам сети.
загрязнения (трава, листья) необходимо поместить насос в Лицо, ответственное за установку насоса, должно
защитную сетчатую корзину. проверить исправность заземления электрического
źНасосную установку необходимо скомплектовать в оборудования и сети.
зависимости от потребностей, рекомендуется применение После размещения насоса в резервуаре и подключения
возвратного шарикового клапана. штепсельной вилки (1) к сетевой розетке переменного тока с
źВозвратные клапаны необходимо устанавливать в верхней напряжением 230-240 В насос готов к работе. После извлечения
части установки. вилки из сетевой розетки, насос прекратит работу.
źУстанавливая насос на местности трубопроводы насоса,
клапаны, электрические принадлежности (коробки), ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА:
необходимо защитить от замерзания. Насос оснащён тепловой защитой, которая выключает его в случае
перегрева. После завершения стадии охлаждения, продолжающей-
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ПИТАНИЯ: ся около 15 - 20 минут, насос автоматически запускается в работу.
Насос фабрично оснащён штепсельной вилкой с нулевым n АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА:
защитным контактом. Устройство необходимо подключать в Насос снабжён поплавковым выключателем, который
сетевую розетку 230-240 В, 50 Гц с нулевым защитным штырём. обеспечивает его автоматическую работу.
Проверить, имеется ли в цепи сетевого гнезда предохранитель Насос начинает работать, когда поплавковый выключатель (5)
номинальным током 10 А и находится ли сетевая розетка в переместиться на высоту запуска насоса в работу, составляющего
безупречном состоянии. Штепсельную вилку кабеля ок 50 см, или выше (см. рис. B, ON=Вкл., OFF=Выкл.).
электропитания насоса вставить в сетевую розетку, - после Минимальный уровень воды для всасывания составляет 17 см.
подключения к сети питания насос готов к работе. При меньшем уровне воды поплавковый выключатель выключит
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В случае повреждения насос. В случае постоянного поступления воды, поплавковый
кабеля электропитания или штепсельной выключатель повторно включит насос, когда уровень воды снова
розетки в результате внешних воздействий, достигнет 50 см.
запрещено устранять неисправность кабеля!
n УПРАВЛЯЕМАЯ РАБОТА:
Кабель необходимо заменить.
В случае необходимости начать выкачивание воды, уровень
Замену кабеля можно выполнить исключительно в авторизован- которой ниже 50 см, для запуска насоса необходимо
ном сервисном пункте. Связаться с производителем насоса. заблокировать поплавковый выключатель (5) в верхней позиции
УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА ИЗ НАСОСА: при помощи зацепа поплавкового выключателя (4) (см. рис. D).
Для надлежащей работы насоса необходимо правильное удаление При этом насос работает непрерывно и необходимо постоянно
воздуха из камеры электродвигателя насоса, а также погружение следить за уровнем воды в резервуаре, чтобы избежать работы
его на достаточную глубину (не менее 22 см). «на сухом ходу».
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Насос не может работать ЧИСТКА ТУРБИНЫ (см. рис. F, стр. 3):
«на сухом ходу», поскольку работа в таком В случае большого накопления осадка в корпусе насоса,
режиме более 1 минуты ведёт к повреждению необходимо демонтировать его нижнюю часть следующим
прокладок ротора и неисправимому повреждению образом:
электродвигателя насоса. НА ПОВРЕЖДЕНИЯ ТАКОГО ТИПА 1. При помощи крестообразной отвёртки (Ph2) вывинтить три
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ. крепящих винта (11) и снять крышку пружины (12).
ВНИМАНИЕ! Для запуска насоса в режиме контролируемой 2. Извлечь пружину (13) и всасывающее основание (8) из кожуха
работы необходим минимальный уровень воды высотой всасывающего основания (9).
около 19–22 см (в зависимости от установки всасывающего 3. Вывинтить три крепящих винта (14) и отсоединить кожух
основания (см.рис.D)). Это предохранит от всасывания всасывающего основания (9) от корпуса насоса (10).
воздуха и работы «на сухом ходу». Очистить турбину и внутреннюю часть корпуса при помощи щётки и
промыть струёй чистой воды.
ПЕРЕУСТАНОВКА ВСАСЫВАЮЩЕГО ОСНОВАНИЯ:
Прежде чем закрепить кожух всасывающего основания, следует
В зависимости от степени загрязнения выкачиваемой жидкости
убедится, что прокладка (15) находится на своём месте.
можно изменять установку всасывающего основания в трёх
соответствующих положениях (см. рис. E, стр. 3). Для этого необхо- СВЕДЕНИЯ ОБ УСЛОВИЯХ ГАРАНТИИ:
димо потянуть всасывающее основание (8) вниз и повернуть его, Гарантия не распространяется на:
устанавливая стрелку, имеющуюся на всасывающем основании,
źПовреждение кольцевого уплотнения двигателя в результате
напротив одной из трёх вертикальных чёрточек, имеющихся на
работы «всухую» или наличия примесей твёрдых веществ в
кожухе всасывающего основания (9).
воде свыше 5%.
Положение 1: Макс. диаметр твёрдых частиц не более 25 мм.
źПовреждения во время транспортировки устройства.
Положение 2: Макс. диаметр твёрдых частиц не более 7 мм.
źПовреждения, вызванные механическим воздействием.
Положение 3: Макс. диаметр твёрдых частиц не более 1 мм.
źПовреждения, вызванные неправильными параметрами
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ УХОДУ: электрического питания.
Погружной насос это изделие высокого качества, прошедшее ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
тщательный конечный контроль. С целью обеспечения дли-
ВНИМАНИЕ!
тельного срока службы устройства и бесперебойной эксплуата-
Представленный символ означает, что запрещено
ции, рекомендуется выполнять регулярный контроль и уход за
размещать использованные устройства вместе с
насосом.
другими отходами (за это грозит наказание в виде
ВНИМАНИЕ! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в электрическом и
źПрежде чем приступить к процедурам по техническому уходу, электронном оборудовании, отрицательно влияют на
необходимо извлечь штепсельную вилку кабеля питания из окружающую среду и здоровье человека. Домашнее хозяйство
розетки. должно способствовать восстановлению и повторному использо-
źВ случае переносной эксплуатации насоса необходимо каждый ванию (рециклированию) использованного оборудования. В
раз вымыть его водой. Польше и в Европе создаётся или уже существует система сбора
źВ случае стационарной работы насоса, рекомендуется раз в три использованного оборудования, предусматривающая, что все
месяца проверять правильность работы поплавкового пункты продажи в оборудования обязаны принимать
выключателя. использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
приёма в/у оборудования.
źВолокнистые элементы, могущие оседать на корпусе насоса,
следует устранять струёй воды. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
źКаждые три месяца устранять загрязнения (напр. ил) из дна и
стенок колодца.
źПоплавковый выключатель очищать от осадка и загрязнений
струёй воды.
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
14
ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
1. НАСОС НЕ ПРОКАЧИВАЕТ
ВОДУ, РОТОР ДВИГАТЕЛЯ НЕ
ВРАЩАЕТСЯ.
Отсутствие напряжения сети.
Плохо вставлена штепсельная вилка.в розетку
Срабатывание сетевого защитного дифференциального
выключателя тока.
Блокировка вращения ротора.
Повреждение двигателя или конденсатора.
Проверить наличие напряжения в сети и
полностью ли вставлена штепсельная
вилка в розетку.
Включить защитный дифференциальный
выключатель тока. Если он срабатывает
повторно, необходимо обратиться к
электрику, имеющему соответствующий
допуск.
Устранить возможные препятствия
вращения ротора.
Связаться с сервисным пунктом.
2. НАСОС НЕ ПРОКАЧИВАЕТ
ВОДУ, РОТОР ДВИГАТЕЛЯ
ВРАЩАЕТСЯ.
Закупорен канал всасывания. Очистить канал всасывания.
Блокировка возвратного клапана на трубе отвода воды. Очистить или заменить клапан.
В корпусе ротора находится воздух (пузырёк воздуха). Действовать в соответствии с разделом
„УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА ИЗ НАСОСА“
3. НАСОС ПРОКАЧИВАЕТ
ОГРАНИЧЕННОЕ КОЛ-ВО
ВОДЫ.
Перегиб нагнетательного шланга. Поправить расположение нагнетатель-
ного шланга.
4. НЕСТАБИЛЬНАЯ РАБОТА
Загрязнёно всасывающее отверстие. Очистить всасывающее отверстие.
Закупорка трубопровода. Устранить закупорку.
Износ ротора. Связаться с сервисным пунктом.
Твёрдые вещества ограничивают свободное движение
ротора двигателя.
Слишком высокая температура жидкости.
Напряжение питания меньше допустимого.
Слишком густая жидкость.
Повреждён двигатель.
Подключить к насосу питание с напряже-
нием, указанным на его щитке.
Выключить насос и устранить причину.
Связаться с сервисным пунктом.
Устранить твёрдые вещества.
Выключить насос и устранить причину.
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
15
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI CU
ATENŢIE ACEASTĂ INSTRUCŢIE.
Păstraţi instrucţiunile pentru o
eventuală utilizare viitoare.
DAUNELE CAUZATE PRIN NERESPECTAREA
INSTRUCŢIEI NU SUNT ACOPERITE DE
ź
GARANŢIE.
ź
ź
ź
ź
º
+ 35 C.
ź
ź
ź
cordon şi nu scoateţi aparatul din priză
trăgând cablul de alimentare. Cablul de
alimentare trebuie să fie situat departe de
zonele fierbinţi, murdare de ulei şi cu
margini ascuţite. În caz de deteriorare a
cablului, înlocuiţi-l.
Nu atingeţi părţile rotative, chiar dacă se
rotesc doar datorită forţei de inerţie.
CONDIŢIILE DE SIGURANŢĂ ŞI CONDIŢIILE Deconectaţi unealta de la alimentare, dacă
DE UTILIZARE: nu este folosită sau sunt efectuate
operaţiuni de întreţinere.
ATENŢIE. Pentru a reduce riscul
de incendiu, şoc electric, rănire Controlaţi în mod continuu starea tehnică a
în timpul manipulării uneltelor uneltei.
electrice, respectaţi toate instrucţiile źOrice fisuri, slăbiri ale elementelor şi alte
de siguranţă. Orice întrerupere în fluxul daune trebuiesc reparate de personalul
apei prin pompă cu motorul pornit servisului autorizat. Pentru reparaţii folosiţi
poate deteriora pompa. doar piese originale. Folosirea uneltei
stricate este interzisă.
După despachetare şi înainte de utilizare,
controlaţi integralitatea dispozitivului. źPentru curăţire folosiţi o cârpă moale,
źUnealta trebuie folosită în conformitate cu umedă şi săpun. Nu folosiţi benzină,
destinaţia. solvenţi sau alţi agenţi care pot strica
unealta.
Pompa este destinată doar pentru apă.
Folosirea ei pentru orice alt lichid este źEste interzisă utilizarea pompei într-o
interzisă. Temperatura maximă a apei nu pişcină sau într-un loc destinat pentru
poate depăşi scăldat, dacă în apă se află persoane. În
acest caz, pompa trebuie deconectată de la
Pentru evitarea şocului electric, trebuie
reţea şi scoasă din apă.
eliminat contactul fizic al corpului uman cu
elementele conductoare de curent şi źEste interzisă agăţarea pompei de cablul de
împământenire (ţevi, radiatoare, etc.). alimentare sau de furtunul de refulare.
Utilizaţi pentru agăţare mânerul din partea
Copii şi celelalte persoane trebuie să stea
superioară a pompei.
departe de locul de funcţionare.
źTensiunea de alimentare trebuie să fie în
Nu deterioraţi cablul de alimentare. Nu
corcondanţă cu tensiunea înscrisă pe
transportaţi niciodată unealta ţinând de
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
POMPĂ SUBMERSIBILĂ TPB750
Traducere din instrucţiunea originală
16
tabelul nominal al pompei. Reţeaua de garanţie sau cu plată).
electrică la care este conectată pompa În momentul în care observaţi orice
trebuie să fie resetată la zero şi să aibă neregulă în funcţionarea pompei, trebuie
asigurarea de circuit min 6A. În cazul în care imediat încetat lucrul şi deconectată de la
în apropierea pompei se află alte persoane, alimentare.
cablul de alimentare trebuie să fie echipat CONSTRUCŢIA ŞI DESTINAŢIA POMPEI:
Setul este alcătuit din pompa (10) cu motor monofazat asincronic,
cu întrerupător de circuit RCD cu curent coşul ajustabil de protecţie (8), întrerupătorul plutitor (5), mânerul de
nominal min. 6A şi diferenţial max. 30mA. agăţare (3), conexiune de apă (6) şi cablul de alimentare electrică (2) şi
ştecherul (1) (vezi fig.A, pag.2).
Pompa este destinată pentru uz casnic, pentru pompat apă curată şi
uzată din rezervoare în ciclu întrerupt. Este perfectă ca pompă pentru
pivniţă. Instalată în gura de canal asigură împotriva inundării. În plus
pompa este folosită peste tot, unde este necesară pomparea apei, de
exemplu în gospodărie, agricultură, horticultură şi multe alte sectoare.
Pompa poate lucra doar în poziţie Pompa nu este potrivită pentru pomparea de apă sărată şi lichide
verticală. inflamabile, corozive, explozive sau alte lichide periculoase.
Lichidul pompat trebuie să aibă temperatura camerei (maxim ),
duritate de 4-10 pH, conţinut de corpuri solide mai mic de
Vă rugăm să aveţi grijă la amplasarea stabilă a pompei, mai ales la
funcţionarea automată. Pompa trebuie amplasată în aşa fel încât să
prevină colmatarea de admisie, indicată este aşezarea pompei de
exemplu pe o cărămidă.
Nu mişcaţi pompa de cablul de alimentare sau de cablul
Orice curăţare a pompei trebuie să aibă loc întrerupătorului plutitor. Folosiţi un cordon legat de mânerul pompei.
sub jetul de apă. Pentru a curăţa roata cu
zbaturi trebuie demontat coşul inferior de
siguranţă (este interzisă punerea în
funcţiune a pompei în acest moment). Orice
altă demontare duce la pierderea garanţiei. COMPONENTELE POMPEI
Randamentul pompei depinde de înălţimea Fig. 1. Ştecher
2. Cablul electric de alimentare
de pompare. Pompa poate să nu furnizeze 3. Mâner de agăţat
apă până la înălţimea care depăşeşte pe cea 4. Captură întrerupător plutitor
maximă înscrisă în parametrii tehnici. 5. Întrerupător plutitor (pornit/oprit)
6. Conexiune de apă
ź În cazul montării pompei în instalaţie 7. Filet conectare pentru conexiunea de apă
staţionară, trebuie controlată starea 8. Coş de protecţie ajustabil
9. Carcasa coşului
tehnică la fiecare 3 luni. 10. Carcasa pompei
Fig. 11. Şuruburi de fixare
12. Capacul arcului
13. Arc
Utilizarea pompei pentru deşeuri lichide 14. Şuruburi de fixare
poate duce la refuzul reparării (în perioada 15. Garnitura
ź
źNivelul minim de imersare a pompei în apă
pentru ca pompa funcţioneze normal
este de 22 cm.
ź
Pompa pose protecţie termică care protejează împotriva
ź Se interzice lucrul cu pompa «la uscat», supraîncălzirii.
deoarece acest lucru poate duce º
+ 35 C
5%.
repede la deteriorarea garniturilor
rotorului şi arderea motorului
pompei.
ź
Se interzice utilizarea aparatului în mod neconform cu destinaţia ceea
ce duce la pierderea garanţiei şi scuteşte producătorul de daunele
cauzate în urma acestora.
Orice modificare a aparatului efectuată de utilizator scuteşte
producătorul de responsabilitatea pentru defecţiunile şi pagubele pe
care le-a suferit utilizatorul şi mediul.
n (vezi pag. 2-3 ):
źA
źPompa nu este destinată pentru F
pomparea fecalelor, foselor septice!
DATE TEHNICE:
ź
ź
źÎn cazul în care suprafaţa de suport pe care este aşezată pompa este
nestabilă trebuie să suspendaţi pompa pe funie la o anumită distanţă
de fundul acesteia (min 0,5m), şi în aşa mod încât pompa să nu aibă
posibilitatea de a aspira nisip sau alte particule cu caracter abraziv,
deoarece acest fapt reduce considerabil durata de viaţă a pompei şi
poate duce la deteriorarea acesteia.
ź
ź
ź
ź
230-240 V~50 Hz
Parametrii declaraţi ai pompei au fost obţinuţi folosind furtune rigide.
Toate furtunele extrudate care pot fi înfăşurate (furtun de pompieri sau
similare) reduc considerabil parametrii hidraulici ai pompei
(randamentul şi înălţimea de ridicare).
Parametrii pompei limitează posibilitatea de utilizare a
acesteia pentru stropire (aparatul nu generează presiunea necesară
pentru acest scop). Diametrul exterior al ştuţurilor extrudate este de 1”,
1¼” sau 1 ½” şi pompa trebuie utilizată împreună cu furtunuri de această
dimensiune. Montarea unui furtun cu diametru mai mic poate reduce
considerabil parametrii de funcţionare a pompei. AERISIREA POMPEI:
Pentru funcţionarea corespunzătoare a pompei compartimentul
motorului trebuie fie imersată la o adâncime suficientă (min 22 cm).
În caz de imersare a pompei la adâncimea minimă sau o adâncime mai
mare trebuie să aşteptaţi până ce pompa se aeriseşte - încetează să iasă
din aceasta bule de aer. După această activitate puteţi porni pompa.
În cazul în care pompa este pornită la o adâncime insuficientă sau va fi
pornită înainte de aerisire nu veţi putea pompa apă. Atunci când imersaţi
pompa în funcţiune aceasta nu se va aerisi. Aerisirea este posibilă doar în
caz de imersare corespunzătoare cu motorul oprit.
! Carcasa pompei la îmbinarea părţii inferioare cu cea superioară
posedă un orificiu destinat pentru aerisirea exactă a compartimentului
motorului şi forţarea circuitului de apă. În cazul în care aerul nu iese din
Rezervorul în care pompa este amplasată trebuie să aibă dimensiunile
cel puţin 60x60x60 cm pentru ca întrerupătorul plutitor să poată circula
liber. În figura B (pag. 2) este un exemplu de amplasare a pompei
staţionare, şi sunt indicate dimensiunile minime la funcţionarea
automată şi condiţiile de pornire/oprire a pompei cu întrerupătorul
plutitor.
Pompa scade nivelul apei până la ţiva centimetri peste fundul
rezervorului şi în cazul în care fluxul apei este continuu, poate
continua funcţionarea.
În cazul amplasării mobile (a se vedea fig. C) pompa trebuie ridicată şi
scufundată cu ajutorul cordonului legat de mâner (3). Nu
transportaţi pompa de cablul de alimentare!
În cazul pompării de lichide care conţin impurităţi (iarbă, frunze)
pompa trebuie amplasată într-un coş.
Instalarea trebuie să fie completă, în funcţie de nevoile
Dumneavoastră, este recomandabilă instalarea unui robinet cu bilă.
Supapele de întoarcere trebuiesc instalate în partea superioară a
instalaţiei.
La instalarea pompei în teren, cablurile pompei, robinetele,
accesoriile electrice (cutiile) trebuiesc protejate împotriva
îngheţului.
CONECTAREA LA REŢEA:
Pompa este echipată din fabrică cu mufă protectoare a ştecherului.
Pompa trebuie conectată la o priză electricăcu
conector de protecţie. Asiguraţi-vă că întrerupătorul de alimentare este
conectat la curent nominal 6 A iar priza este într-o stare foarte bună.
Ştecherul cablului de alimentare al pompei se conectează la priză
astfel pompa este gata de lucru.
AVERTISMENT! În cazul în care cablul de alimentare
sau ştecherul sunt deteriorate datorită influenţelor
externe, nu încercaţi să reparaţi cablul! Cablul
trebuie înlocuit.
Înlocuirea cablului poate fi făcută doar de personal autorizat în servis.
Cantactaţi producătorul.
MONTARE:
În timpul instalării, pompa nu poate fi conectată
la instalaţia electrică.
Este interzisă atingerea cu mâna a orificiului
pompei în momentul în care pompa este conectată la reţeaua
electrică.
- Construcţia compactă a pompei submersibile facilitează exploatarea
şi montarea în locul de muncă. Montarea pompei are loc – cu
conductă fixă, sau mobil cu ajutorul unui furtun flexibil.
Întrerupătorul plutitor (5) permite funcţionarea automată. Pompa în ATENŢIE
timpul funcţionării trebuie să fie parţial sau în totalitate scufundată
în lichid.
INDICAŢIE:
Tensiune/frecvenţă alimentare 230-240 V~ 50 Hz
Putere
Randament maxim
Înălţime de refulare maximă
7 m
Maxima adâncime de scufundare
Temperatura maximă a apei º
+35 C
Maxim diametru corpuri solide
25/35 mm
Greutate net/brut
Diametru furtun
25 mm
750 W
13000 l/h
9 m
5,15/5,45 kg
MODEL TPB750
Lungime cablu alimentare 10 m
Diametru conectare la ţeavă 32/48 mm
Motor asincron monofazat
GRAFICUL DE RANDAMENT PENTRU ÎNĂLŢIMEA DE POMPARE:
Nivel de protecţie IPX8
14000 l/h
1
2
5
6
7
8
H/m
9
4
3
0
10
2000 6000 8000 12000
TPB750
4000 10000
17
orificiul de aerisire este posibil ca orificiul să fie blocat, ceea ce poate duce la
aerisirea incorec a compartimentului motorului, respectiv răcirea
incoreca motorului. În acest caz se recomandă curăţarea orificiului de
aerisire cu aer comprimat.
PROTECŢIE TERMICĂ: CURĂŢAREA TURBINEI (E, 3):
Pompa este dotată cu protecţie pentru a o opri în caz de supraîncălzire.
În caz de acumulare excesivă de sedimente în carcasa pompei trebuie să
După scurgerea unei faze de răcire care durează aproximativ 15-20 de
demontaţi partea inferioară a acestuia după cum urmează:
minute, pompa porneşte automat.
1. Folosiţi o şurubelniţă cruce (Ph2) pentru a desfileta cele trei şuruburi
n
de fixare (11) şi daţi jos capacul arcului (12).
2. Scoateţi arcul (13) şi coşul de protecţie (8) din carcasa coşului (9).
3. Desfiletaţi cele trei şuruburi de fixare (14) şi decuplaţi carcasa coşului
(9) de pe carcasa pompei (10).
Curăţaţi turbina şi interiorul carcasei cu o perie şi spălaţi cu un jet de apă
curată.
nÎnainte de a fixa carcasa coşului trebuie să vă asiguraţi că garnitura (15)
se află la locul prevăzut.
« »
ATENŢIONARE! Pompa nu trebuie să funcţioneze «la
uscat», deoarece funcţionarea uscată pe o durată de
peste 1 minut poate duce la deteriorarea
garniturilor rotorului şi distrugerea motorului pompei.
DEFECŢIUNILE DE ACEST TIP NU SUNT CUPRINSE DE GARANŢIE.
ATENȚIE! Pentru a porni pompa în timpul lucrului controlat este
necesar un nivel minim de apă cu înălţimea de aproximativ 19-
22 cm (în funcţie de poziţionarea coşului de protecţie (vezi fig.
D)). Acest lucru protejea împotriva aspirării aerului şi
funcţionarea la uscat.
POZIŢIONAREA COŞULUI DE PROTECŢIE:
În funcţie de gradul de impuritate al lichidului pompat, coşul de protecţie
poate fi aşezat în trei poziţii corespunzătoare (vezi fig.E, pag.3). Pentru a
face acest lucru trebuie să trageţi coşul ajustabil de protecţie (8) în jos şi
să-l rotiţi, setând săgeata coşului în rândul a uneia dintre cele trei linii
verticale, situate pe carcasa coşului (9).
Poziţia 1: Diametrul max. al corpului solid până la 25 mm. PRODUCĂTOR:
Poziţia 2: Diametrul max. al corpului solid până la 7 mm.
Poziţia 3: Diametrul max. al corpului solid până la 1 mm.
Pompa submersibilă este un produs de calitate înaltă, care a fost bine
verificat. Pentru asigurarea de viaţă lungă şi exploatare fără avarii, vă
recomandăm controlul periodic şi întreţinerea.
ATENŢIE! IMPORTANT!
PORNIREA: źÎnainte de procesele de întreţinere scoateţi ştecherul din priză.
Înainte de conectarea la reţea, verificaţi dacă źDacă folosiţi pompa mobilă, spălaţi-o cu apă.
tensiunea şi frecvenţa indicate pe tabelul nominal źLa instalarea pompei staţionare, controlaţi funcţionarea
sunt în conformitate cu parametrii de reţea. întrerupătorului plutitor la fiecare trei luni.
Persoana responsabilă cu instalarea pompei trebuie să verifice źComponentele fibroase care se depun pe carcasa pompei trebuiesc
dacă instalaţia electrică este împământenită.îndepărtate sub jet de apă.
După introducerea pompei în rezervor, pompa este pregătită pentru źLa fiecare trei luni, îndepărtaţi murdăria (de ex. nămolul) de pe
conectarea ştecherului (1) la priza de curent 230-240V, şi este orpită prin fundul şi pereţii rezervorului.
scoaterea din priză.
źÎntrerupătorul plutitor trebuie curăţat de impurităţi sub jet de apă.
vezi fig. pag.
FUNCŢIONARE AUTOMATĂ:
Pornirea pompei are loc când întrerupătorul plutitor (5) se ridică la nivelul
de pornire, care este de 50 cm sau mai mult (vezi fig. B,
ON=Pornire,OFF=Oprire).
Nivelul minim al apei este de 17 cm. După scăderea nivelului apei,
întrerupătorul plutitor opreşte pompa. În cazul fluxului continuu de apă,
întrerupătorul plutitor porneşte pompa, când nivelul apei creşte la 50 cm.
FUNCŢIONARE CONTROLATĂ:
Când este nevoie de pompare a apei, iar nivelul iniţial nu are 50 cm
înălţime, pentru pornirea pompei trebuie blocat întrerupătorul plutitor INFORMAŢII CU PRIVIRE LA CONDIŢIILE DE GARANŢIE:
(5) în poziţie superioară cu ajutorul captorului întrerupătorului (4) (vezi Garanţia nu acoperă:
fig. D). Astfel pompa funcţionează fără pauze şi este necesar se observe
źdistrugerea etanşietăţii membranei motorului datorită funcţionării
în mod constant nivelul de apă din rezervor pentru a evita funcţionarea
uscată. în gol sau a impuriţăţilor solide din apă.
źdeteriorare în timpul transportului.
źprejudicii cauzate de impacte mecanice.
źprejudicii cauzate de conectare la parametrii de alimentare
necorespunzători.
PROTECŢIA MEDIULUI:
ATENŢIE! Acest simbol indică interdicţia de amplasare a
echipamentului uzat împreună cu alte deşeuri (cu
ameninţarea unei amenzi). Componentele aflate în
echipamentul electric şi electronic au un impact negativ
asupra mediului şi sănătăţii umane.
Gospodăriile trebuie să contribue la recuperarea şi reutilizarea
(reciclarea) echipamentelor uzate. În Polonia şi în Europa sunt deja
create sisteme de colectare a deşeurilor, în care toate magazinele de
vânzare au obligaţia de a primi şi colecta echipamentele uzate. În plus
există puncte de colectare a echipamentelor mai sus menţionate.
INDICAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE:
PROFIX Sp. z o.o.,
str. Marywilska 34,
03-228 Varşovia, POLONIA
18
POTENŢIALE PROBLEME ŞI SOLUŢIILE DE REZOLVARE:
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt
doar exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
PROBLEMA CAUZA SOLUŢIA
1. POMPA NU POMPEAZĂ
APĂ, ROTORUL MOTO-
RULUI NU SE ROTEŞTE.
2. POMPA NU POMPEAZĂ
APĂ, ROTORUL MOTO-
RULUI SE ROTEŞTE.
Întrerupătorul de protecţie este pornit.
Rotorul este blocat.
Motorul sau condensatorul este stricat.
Verificaţi dacă reţeaua are este sub tensiune şi ştecherul este
conectat.
Întoarceţi întrerupătorul. Dacă situaţia se repetă, cereţi ajutorul
unui electrician autorizat.
Îndepărtaţi blocajul rotorului.
Contact cu servisul.
Drumul de aspirare blocat. Curăţaţi calea de aspirare.
Robinetul de întoarcere la alimentare cu
apă blocat. Curăţaţi sau înlocuiţi robinetul.
În carcasa rotorului se află aer (bule de aer). Procedaţi în conformitate cu punctul "AERISIREA POMPEI".
3. POMPA POMPEAZĂ
DOAR O MICĂ CANTITA-
TE DE APĂ.
Furtunul strangulat. Corectaţi aşezarea furtunului.
4. FUNCŢIONEAZĂ
INSTABIL.
Orificiul de aspirare murdar.Curăţaţi orificiul.
Furtunul blocat. Îndepărtaţi blocajul.
Rotor uzat. Contact cu servisul.
Corpurile solide îngreunează rotirea
rotorului.
Înaltă temperatură a lichidului.
Tensiune peste toleranţă.
Lichid prea dens.
Motor stricat.
Alimentaţi pompa cu tensiunea înscrisă în tabelul nominal.
Opriţi pompa şi îndepărtaţi cauza.
Contact cu servisul.
Îndepărtaţi corpurile solide.
Opriţi pompa şi îndepărtaţi cauza.
Ştecherul incorect conectat.
Lipsa de curent în reţea.
19
20
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
GILUMINIS SIURBLYS TPB750
Originalios instrukcijos vertimas
PRIEŠ PRADEDAMI NAUDOTI
S U S I P A Ž I N K I T E S U Š I A
INSTRUKCIJA.
Laikykite instrukciją vėlesniam
naudojimui.
GARANTIJA NETAIKOMA DEFEKTAMS
ATSIRADUSIEMS DĖL ŠIOS INSTRUKCIJOS
NESILAIKYMO.
SAUGUMO NURODYMAI IR NAUDOJIMO
SĄLYGOS:
DĖMESIO. Kad sumažintų gaisro,
e l e k t r o s s m ū g i o, k ū n o
sužeidimo riziką naudojant elektrinius
įrankius reikia laikytis visų darbo
saugumo instrukcijų. Siekiant išvengti
gedimų , p rivalo ma už tikrint i
nepertraukiamą vandens tekėjimą per
siurblį su įjungtu varikliu.
maitinimo laidą. Negalima perkelti įrankio
laikant už maitinimo laido ir atjungti
įrenginio nuo elektros tinklo traukiant
laido. Laikykite maitinimo laidą toli nuo
karštų vietų, alyvuotų ir aštrų pakraščių.
Laido pažeidimo atveju, pakeiskite nauju.
źNegalima liesti besisukančių elementų, net
jeigu jie sukasi tik dėl inercijos jėgų.
źAtjunkite įrankį nuo elektros tinklo, jeigu jo
nenaudojate arba priežiūros darbų metu.
źReikia reguliariai kontroliuoti įrenginio
techninę būklę.
źAtsiradus kokiems nors plyšiams, elemen
atsilaisvinimams ir kitiems pažeidimams,
įrankį privaloma perduoti į autorizuotą
servisą remontui. Remontams naudokite
tik originalias dalis. Negalima naudoti
sugadinto elektrinio įrankio.
źValymui naudokite drėgną, minkštą
źIšpakavę ir prieš pradedant naudoti mazgotę ir muilą. Nenaudokite benzino,
patikrinkite, ar yra visi įrangos elementai. tirpiklių ir kitų priemonių, kurios galėtų
pažeistų įrenginį.
źĮrankį privaloma naudoti pagal jo paskirtį.
źSiurblys skirtas tik vandeniui. Draudžiama źDraudžiama naudoti siurblį plaukimo
jo naudoti su kitais skysčiais. Maksimali baseine arba plaukimui skirtoje vietoje,
vandens temperatūra negali būti aukštesnė jeigu vandenyje yra žmonės. Tokiu atveju
negu +35° C. siurblį privaloma atjungti nuo elektros
tinklo ir ištraukti vandenio.
źSiekiant išvengti elektros šoko pavojaus
negalima artintis prie elektros srovės laidų źDraudžiama kabinti siurblį ant maitinimo
ir įžeminimo elementų (vamzdžiai, laido arba perpylimo žarnos. Kabinimui
radiatoriai ir t.t.). skirtas laikiklis siurblio viršutinėje dalyje.
źVaikai ir pašaliniai asmenys privalo būti toli źElektros tinklo įtampa turi atitikti įtampą
nuo darbo vietos. nurodytą įrenginio vardinėje plokštelėje.
źPrivaloma išvengti galimybės pažeisti Elektros tinklą, prie kurios prijungiamas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tryton TPB750 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare