Introducere
Felicitări pentru achiziţionarea noului dvs. erbător Philips! În acest manual de
utilizare,
veţi găsi toate informaţiile necesare pentru a utiliza erbătorul în mod optim
o perioadă lungă de timp.
1 Comutator de pornire/oprire (I/O)
2 Led de pornire, sonerie (numai pentru HD4683, HD4682 şi HD4681)
3 Capacul
4 Gură de scurgere
5 Indicator nivel apă
6 Bază
7 Filtru anticalcar cu acţiune dublă
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
Nu introduceţi aparatul sau baza în apă sau în alte lichide.
Av
er
tisment
Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată sub aparat
corespunde tensiunii locale.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care ştecherul, cablul de alimentare, baza sau
erbătorul însuşi este deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu pentru a evita orice accident.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au
capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Nu lăsaţi cablul de alimentare acestuia la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi cablul de
alimentare să atârne peste marginea mesei sau blatului de lucru pe care se aă.
excesul de cablu poate introdus sau înfăşurat în jurul bazei aparatului.
Folosiţi erbătorul numai în combinaţie cu baza sa originală.
Feriţi cablul de alimentare, baza şi erbătorul de suprafeţe încinse.
Apa erbinte poate cauza arsuri grave. Manevraţi cu atenţie erbătorul când
acesta conţine apă erbinte.
Nu umpleţi niciodată erbătorul peste nivelul limită indicat. În caz contrar, apa
erbinte poate ţâşni prin gura de scurgere, apărând riscul opăririi.
Nu ridicaţi capacul în timp ce erbe apa. Procedaţi cu atenţie când ridicaţi
capacul imediat după ce a ert apa: aburul care iese din erbător este foarte
erbinte.
Aşezaţi întotdeauna baza şi erbător
ul pe o suprafaţă uscată, plată şi stabilă.
Aparatul este destinat exclusiv erberii apei. Nu îl utilizaţi pentru a încălzi supă
sau alte lichide sau alimente conservate.
Nu atingeţi corpul erbătorului în timpul şi imediat după utilizare, deoarece
acesta se înerbântă foarte tare. Ridicaţi întotdeauna erbătorul de mâner.
Asiguraţi-vă întotdeauna că apa din erbător acoperă cel puţin fundul vasului,
pentru a preveni încălzirea în gol.
În funcţie de duritatea apei din zona dvs., este posibil ca la utilizare să apară
mici pete pe elementul de încălzire. Acest fenomen este rezultatul acumulării
în timp a depunerilor pe elementul de încălzire şi în interiorul erbătorului. Cu
cât apa este mai dură, cu atât se acumulează mai repede depunerile. Depunerile
pot de diverse culori. Deşi depunerile sunt inofensive, excesul acestora poate
afecta performanţele erbătorului. Curăţaţi depunerile în mod regulat urmând
instrucţiunile din capitolul ‘Detartrarea’.
Acest erbător este protejat împotr
iva încălzirii în gol. Aparatul se închide automat
dacă este pornit accidental sau dacă nu conţine apă sucientă. Comutatorul de
pornire/oprire va rămâne în poziţia ‘pornit’ iar ledul de pornire, dacă există, va rămâne
aprins. Treceţi-l în poziţia ‘oprit’ şi lăsaţi aparatul să se răcească timp de 10 minute.
Ridicaţi apoi erbătorul de pe bază pentru a reseta protecţia împotriva încălzirii în gol.
Acum puteţi utiliza din nou aparatul.
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Dacă este manevr
at corespunzător şi în conformitate
cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţice
disponibile în prezent.
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţieventualeleetichetedepebazăsauerbător.
2 Aşezaţibazapeosuprafaţăuscată,stabilăşiplată.
3 Puteţiajustalungimeacabluluidealimentare,înfăşurându-lînjurulbobineide
labazaaparatului.Treceţicablulprintr-unadintrefanteledinbază.(g.2)
4 Clătiţierbătorulcuapă.
5 UmpleţierbătorullanivelulMAXşilăsaţi-lsăarbăodată(consultaţi
capitolul‘Utilizareaaparatului’).
6 Vărsaţiapaerbinteşiclătiţiîncăodată.
Utilizarea aparatului
1 Umpleţierbătorulcuapă,epringuradescurgere,eridicândcapacul(g.3).
2 Încazulîncarecapaculestedeschis,închideţi-l.
Asiguraţi-vă că aţi închis bine capacul, pentru a preveni încălzirea în gol.
3 Aşezaţierbătorulpebazăşiintroduceţiştecherulînpriză.
4 Setaţicomutatoruldepornire/oprireînpoziţia‘I’pentruaporni
erbătorul(g.4).
Notă: Puteţi opri erbătorul oricând setând comutatorul de pornire/oprire în poziţia ‘O’.
Fierbătorulîncepesăseîncălzească.
Fierbătorulseopreşteautomatcândapaatingepunctuldeerbere.
Scoateţiaparatuldinprizăînaintedecurăţare.
Nufolosiţiniciodatăbureţidesârmă,agenţidecurăţareabrazivisaulichide
agresivecumarbenzinasauacetonapentruacurăţaaparatul.
Nuintroduceţiniciodatăerbătorulsaubazaacestuiaînapă.
1 Curăţaţiexteriorulerbătoruluicuocârpămoaleumezităcuapăcaldăşiun
detergentneagresiv.
Depunerile nu dăunează sănătăţii, dar pot da apei un gust de praf. Filtrul previne
scurgerea depunerilor din recipient. Curăţaţi ltrul în mod regulat.
1 Puteţicurăţaltrulîntreimoduri:
1 lăsaţi ltrul în erbător când curăţaţi depunerile din întregul aparat (consultaţi
secţiunea ‘Curăţarea de depuneri a erbătorului’ din acest capitol).
2 scoateţi ltrul din erbător şi curăţaţi-l cu grijă cu o perie moale din nylon, sub jet
de apă (g. 5).
3 scoateţi ltrul din erbător şi curăţaţi-l în maşina de spălat vase.
Pentru a scoate ltrul, împingeţi ltrul înapoi (1) şi apoi ridicaţi-l afară din
erbător (2). (g. 6)
2 Puneţiltrullalocînerbătordupăcel-aţicurăţatsubjetdeapăsauîn
maşinadespălatvase.Glisaţiltrulînspatelesuporturilor(1)şiapoiîmpingeţi-
lînaintepânăsexează(2)(g.7).
Curăţarea regulată
prelungeşte durata de viaţă a erbătorului.
În cazul utilizării normale (până la 5 utilizări pe zi), se recomandă următoarea
frecvenţă de curăţare:
O dată la 3 luni pentru zonele cu apă cu duritate scăzută (sub 18 dH).
O dată pe lună pentru zonele cu apă cu duritate ridicată (peste 18 dH).
1 UmpleţierbătorulcuapălatreisferturifaţădenivelulMAXşierbeţiapa.
2 Dupăceaparatuls-adecuplat,adăugaţioţetalb(acidacetic8%)pânălanivelul
MAX.
3 Lăsaţisoluţiaînerbătorpestenoapte.
4 Goliţierbătorulşiclătiţi-lbine.
5 Umpleţierbătorulcuapăcuratăşierbeţiapa.
6 Goliţierbătorulşiclătiţi-ldinnou.
Dacăaumairămasdepuneriînerbător,repetaţiprocedura.
Puteţi utiliza şi un produs pentru îndepărtarea depunerilor. În acest caz, urmaţi
instrucţiunile de pe ambalajul produsului.
Înlocuirea
Dacăerbătorul,bazasaucabluldealimentareestedeteriorat,apelaţilauncentru
deserviceautorizatdePhilipsînvedereaevităriproduceriiunuiaccident.
Filtrele de schimb pentru erbător pot achiziţionate de la un distribuitor Philips sau
de la un centru de service Philips. Tabelul de mai jos indică ltrele corespunzătoare
pentru tipul dvs. de erbător.
Tiperbător Tipltru
HD4684 şi HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 şi HD4681 HD4984
Nu
aruncaţiaparatulîmpreunăcugunoiulmenajerlasfârşituldurateide
funcţionare,cipredaţi-llaunpunctdecolectareautorizatpentrureciclare.În
acestfel,ajutaţilaprotejareamediuluiînconjurător(g.8).
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă rugăm să
vizitaţi site-ul Philips www.philips.co sau să contactaţi centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţar
a dvs. (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie
internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, contactaţi furnizorul
dvs. Philips sau Departamentul de Service din cadrul Philips Domestic Appliances and
Personal Care.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
Uvod
Čestitamo vam za nakup kotlička Philips! Ta uporabniški priročnik vsebuje vse
potrebne informacije za optimalno in dolgotrajno uporabo kotlička.
S
plošni opis
(Sl. 1)
1 Stikalo za vklop/izklop (I/O)
2 Lučka vklopa, zvonec (samo HD4683, HD4682 in HD4681)
3 Pokrov
4 Dulec
5 Indikator nivoja vode
6 Podstavek
7 Filter proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za
poznejšo uporabo.
N
evarnost
Aparata ali podstavka ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
Opozorilo
Preden kotliček priključite na električno omrežje, preverite, ali na njem navedena
napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparata ne uporabljajte, če je kabel, vtikač, podstavek ali sam aparat poškodovan.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali
psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Kabel hranite izven dosega otrok. Pazite, da kabel ne bo visel preko roba delovne
površine. Odvečno dolžino kabla lahko zvijete v podstavek ali okoli njega.
Kotliček uporabljajte samo v kombinaciji z originalnim podstavkom.
Kabel, podstavek in kotliček hranite stran od vročih površin.
Vrela voda lahko povzroči hude opekline. Pazite, ko je v kotličku vroča voda.
Kotlička ne polnite preko oznake najvišjega nivoja. Če je v kotličku preveč vode,
lahko začne vrela voda brizgati skozi ustnik in vas popari.
Ne odpirajte pokrova, ko se voda segreva. Bodite previdni, ko odpirate pokrov
takoj po zavretju vode: para iz kotlička je zelo vroča.
Pozor
Podstavek in kotliček postavite na suho, ravno in stabilno podlago.
Kotliček je namenjen samo za segrevanje vode. Ne uporabljajte ga za pogrevanje
juh ali drugih tekočin ali konzervirane in vložene hrane.
Med uporabo in nekaj časa po njej se ne dotikajte kotlička, ker je zelo vroč.
Kotliček držite samo za ročaj.
Voda mora prekrivati vsaj dno kotlička, sicer lahko izhlapi in izsuši kotliček.
Ko uporabljate kotliček, se lahko glede na trdoto vode v lokalnem vodovodnem
sistemu na grelnem elementu kotlička pojavljajo manjše lise. To je posledica
vodnih usedlin, ki se sčasoma nalagajo na grelnem elementu in v notranjosti
kotlička. Trša ko je voda, hitreje se bodo usedline nalagale. Usedline se lahko
pojavljajo v različnih barvah. Čeprav so neškodljive, lahko preveč usedlin vpliva
na delovanje kotlička. Iz aparata redno čistite vodne usedline, kot je opisano v
poglavju “Odstranjevanje vodnega kamna”.
S
amodejni varnostni izklop
T
a kotliček je opremljen s samodejnim varnostnim izklopom. Ta samodejno izklopi
kotliček, če ga vklopite, ko v njem ni dovolj vode oziroma je sploh ni. Stikalo za
vklop/izklop ostane na položaju za vklop, lučka vklopa, če je na voljo, pa sveti. Stikalo
za vklop/izklop premaknite na izklop in počakajte 10 minut, da se aparat ohladi. Nato
kotliček dvignite s podstavka, da ponastavite samodejni varnostni izklop. Kotliček je
tako ponovno pripravljen za uporabo.
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z
aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba
glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna.
Pred prvo uporabo
1 Čejenapodstavkualikotličkukakšnanalepka,joodstranite.
2 Podstavekpostavitenasuho,stabilnoinravnopovršino.
3 Dolžinoomrežnegakablaprilagoditetako,daodvečnodolžinoovijeteokoli
navitkavpodstavku.Potegnitekabelskozienoodrežvpodstavku.(Sl.2)
4 Kotličeksperitezvodo.
5 Kotličeknapolnitezvododonajvišjeganivojainjosegrejtedovrelišča(oglejte
sipoglavje“Uporabaaparata”).
6 Izkotličkaizlijtevročovodoingaponovnosperite.
Uporaba aparata
1 Kotličeknapolniteskoziustnikaliskoziodprtpokrov(Sl.3).
2 Čejepokrovodprt,gazaprite.
Prepričajte se, da je pokrov pravilno zaprt, da se kotliček ne bo izsušil.
3 Kotličekpostavitenapodstavekinvtikačvključitevomrežnovtičnico.
4 Kotličekvklopitetako,dastikalozavklop/izkloppremaknetenapoložaj
“I”(Sl.4).
Opomba: Kotliček lahko kadarkoli izklopite tako, da stikalo za vklop/izklop premaknete
na položaj “O”.
Kotličeksezačnesegrevati.
Kovodazavre,sekotličeksamodejnoizklopi.
Aparatpredčiščenjemizključiteizelektričnegaomrežja.
Začiščenjeaparataneuporabljajtečistilnihgobic,jedkihčistilaliagresivnihtekočin,
kot sta bencin ali aceton.
Kotličkaalipodstavkanepotapljajtevvodo.
1 Zunanjostkotličkaobrišitezmehkokrpo,navlaženostoplovodoinmalo
blagegačistilnegasredstva.
Vodni kamen ni škodljiv za zdravje, lahko pa da pijači praškast okus. Filter prepreči, da
bi vodni kamen prišel v napitek. Filter redno čistite.
1 Filterlahkoočistitenatrinačine:
1 Filter pustite ga v kotličku, ko odstranjujete vodni kamen (oglejte si del
“Odstranjevanje vodnega kamna iz kotlička”).
2 Filter odstranite iz kotlička in z mehko najlonsko ščetko nežno očistite pod
tekočo vodo (Sl. 5).
3 Filter odstranite iz kotlička in operite v pomivalnem stroju.
Filter odstranite tako, da ga potisnete nazaj (1) in dvignete iz kotlička (2). (Sl. 6)
2 Filter,kistegaočistilipodtekočovodoalivpomivalnemstroju,namestite
nazajvkotliček.Namestitegazanosilce(1)inpotisnitenaprej,daskočina
mesto(2)(Sl.7).
Redno odstranjevanje vodnega kamna podaljša življenjsko dobo kotlička.
Ob normalni uporabi (do petkrat dnevno) je priporočljivo, da vodni kamen
odstranjujete v naslednjih intervalih:
Enkrat vsake tri mesece, če je voda mehka (do 18 dH).
Enkrat mesečno, če je voda trda (nad 18 dH).
1 Kotličeknapolnitedotrehčetrtinnajvišjeganivojainzavritevodo.
2 Kosekotličekizklopi,dolijtebelivinskikis(8%ocetnekisline)donajvišjega
nivoja.
3 Raztopinočeznočpustitevkotličku.
4 Izpraznitekotličekintemeljitosperitenjegovonotranjost.
5 Napolnitegassvežovodoinjozavrite.
6 Spraznitekotličekingaznovasperitesčistovodo.
Postopekponovite,čejevkotličkuostalošekajvodnegakamna.
Uporabite lahko tudi primerno čistilo za odstranjevanje vodnega kamna. V tem
primeru sledite navodilom na embalaži čistila.
Čejepoškodovankotliček,podstavekaliomrežnikabelaparata,gaodnesitena
Philipsovpooblaščeniservisnicenter,kjervambodoaparatpopravilioziroma
zamenjaliomrežnikabel.
Nadomestne ltre za kotliček lahko kupite pri Philipsovem prodajalcu ali servisnem
centru. V spodnji tabeli so navedeni ltri, ki so primerni za vaš električni kotliček.
Vrstakotlička Vrstaltra
HD4684 in HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 in HD4681 HD4984
Okolje
Aparata
popretekuživljenjskedobeneodvrziteskupajzobičajnimi
gospodinjskimiodpadki,temvečgaodložitenauradnemzbirnemmestuza
recikliranje.Takopripomoretekohranitviokolja(Sl.8).
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
www.philips.co oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v
vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši
državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov
oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
Вітаємо Вас із придбанням нового чайника Philips! У цьому посібнику
користувача Ви знайдете усю інформацію, необхідну для оптимальної роботи
пристрою протягом тривалого часу.
1 Перемикач “увімк./вимк.” (I/O)
2 Індикатор увімкнення зі звуковим сигналом (лише моделі HD4683, HD4682
та HD4681)
3 Кришка
4 Носик
5 Індикатор рівня води
6 Платформа
7 Фільтр проти накипу подвійної дії
Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як використовувати
пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
Не занурюйте пристрій чи платформу у воду чи іншу рідину.
Перед тим, як під’єднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається
напруга, вказана на корпусі чайника, із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій, якщо адаптер, шнур живлення, платформа або
сам пристрій пошкоджені.
Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого
сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією.
Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей)
з послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без
належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за
вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Зберігайте шнур живлення подалі від дітей. Шнур живлення не повинен
звисати над краєм столу чи робочої поверхні, на якій стоїть пристрій.
Надлишок шнура можна накручувати на платформу пристрою або зберігати
всередині.
Використовуйте чайник лише з оригінальною платформою.
Тримайте шнур живлення, платформу і чайник подалі від гарячих поверхонь.
Гаряча вода може спричинити важкі опіки. Будьте обережні, коли у чайнику
гаряча вода.
Ніколи не наповнюйте чайник вище максимальної позначки. Якщо у чайник
налити забагато води, під час кипіння вона може виливатись із носика та
спричинити опіки.
Під час кип’ятіння води не відкривайте кришку. Будьте обережні, коли
піднімаєте кришку одразу після того, як вода закипіла: пара, що виходить із
чайника, дуже гаряча.
Завжди ставте платформу і чайник на суху, рівну та стійку поверхню.
Чайник призначений виключно для кип’ятіння води. Не використовуйте його
для підігрівання супу чи інших рідин, а також продуктів у банках, пляшках та
консервах.
Не торкайтеся корпуса чайника під час використання та якийсь час потому,
адже він дуже нагрівається. Завжди піднімайте чайник за ручку.
Для запобігання википанню води з чайника, завжди перевіряйте, чи вода у
ньому принаймні покриває дно.
Залежно від жорсткості води у Вашій місцевості, під час використання
чайника на нагрівальному елементі можуть з’являтися невеликі плями. Це
наслідок утворення накипу на нагрівальному елементі та всередині чайника,
що відбувається з часом. Чим жорсткіша вода, тим швидше відкладається
накип. Накип буває різних відтінків. Хоча він і не є шкідливим, завелика його
кількість може погіршити роботу пристрою. Регулярно видаляйте накип
згідно з вказівками у розділі “Видалення накипу”.
Цей чайник обладнано захистом від википання води. Пристрій автоматично
вимикає чайник, якщо його випадково вмикають, коли у ньому недостатньо
або взагалі немає води. Перемикач “увімк./вимк.” залишається у положенні
“увімк.”, а індикатор увімкнення, якщо такий є, світиться. Встановіть перемикач
у положення “вимк.” і дайте чайнику охолонути протягом 10 хвилин. Підніміть
чайник з платформи, щоб вимкнути захист від википання. Тепер чайник знову
готовий до роботи.
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним
у використанні за умов правильної експлуатації
у відповідності з інструкціями,
поданими у цьому посібнику користувача.
1 Знімітьетикетки,якщотакіє,зплатформиабозчайника.
2 Поставтеплатформунасуху,стійкутарівнуповерхню.
3 Щобвідрегулюватидовжинушнура,намотайтейогодовколабарабанана
платформі.Пропустітьшнурчерезодинзотворівуплатформі.(Мал.2)
4 Сполоснітьчайникводою.
5 НалийтеучайникводидорівняMAXідайтеїйзакипітиодинраз(див.
розділ“Застосуванняпристрою”).
6 Вилийтегарячуводуіпромийтечайникщераз.
1 Наповнітьчайникводоючерезносикабочерезвідкритукришку(Мал.3).
2 Якщокришкавідкрита,закрийтеїї.
Щоб вода у чайнику не википала, перевірте, чи кришка закрита належним чином.
3 Поставтечайникнаплатформуівставтевилкушнураживленняурозетку.
4 Щобувімкнутичайник,встановітьперемикач“увімк./вимк.”уположення
“I”(Мал.4).
Примітка: Вимкнути чайник можна у будь-який час, встановивши перемикач у
положення “O”.
Чайникпочинаєнагріватися.
Коливодазакипить,чайникавтоматичновимкнеться.
Передчищеннямзавждивиймайтештекерпристроюізрозетки.
Ніколиневикористовуйтедлячищенняпристроюжорсткихгубок,
абразивнихзасобівчирідиндлячищення,такихякбензинчиацетон.
Ніколинезанурюйтечайникчиплатформууводу.
1 Почистітьчайникззовнім’якоювологоюганчіркою,зволоженоюутеплій
водіізм’якиммиючимзасобом.
Накип не шкідливий для здоров’я людини, але може надати напоям присмаку
порошку. Фільтр проти накипу запобігає потраплянню частинок накипу у напій.
Регулярно чистіть фільтр проти накипу.
1 Фільтрможначистититрьомаспособами:
1 видаляючи накип із чайника, залишіть у ньому фільтр (див. підрозділ
“Видалення накипу з чайника” у цьому розділі).
2 вийміть фільтр із чайника і обережно почистіть його м’якою нейлоновою
щіточкою під краном (Мал. 5).
3 вийміть фільтр із чайника і помийте його у посудомийній машині.
Щоб вийняти фільтр, посуньте його назад (1) і витягніть із чайника
(2). (Мал. 6)
2 Післячищенняпідкраномчиупосудомийніймашиніпоставтефільтр
назадучайник.Встановітьфільтрутримачі(1)іпроштовхнітьупереддо
фіксації(2)(Мал.7).
Регулярне видалення накипу подовжує термін служби чайника.
За нормального використання (до 5 разів на день) рекомендується видаляти
накип з такою частотою:
Кожні 3 місяці, якщо у Вас м’яка вода (до 18 dH).
Щомісяця, якщо у Вас жорстка вода (понад 18 dH).
1 НалийтеучайниктричвертіводивідповіднодопозначкиMAXідоведіть
їїдокипіння.
2 Количайниквимкнеться,налийтепрозорогооцту(8%оцтовоїкислоти)
допозначкиMAX.
3 Залишітьрозчинучайникунаніч.
4 Злийтеводузчайникаіретельнопомийтейогозсередини.
5 Залийтеучайникчистуводуіпрокип’ятіть.
6 Вилийтеводузчайникаісполоснітьчистоюводою.
Якщонакипучайникузалишився,повторітьпроцедуру.
Можна також використовувати відповідний засіб для видалення накипу. У
такому випадку дотримуйтеся вказівок на упаковці.
Якщочайник,платформачишнурпристроюпошкоджені,щобуникнути
небезпеки,віднесітьплатформуабочайникдосервісногоцентру,
уповноваженогоPhilips,дляремонтучизамінишнура.
Змінні фільтри для чайника можна придбати у дилера Philips або у сервісному
центрі Philips. У таблиці нижче зазначено, який фільтр підійде для Вашого
чайника.
Типчайника Типфільтра
HD4684 та HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 та HD4681 HD4984
Не
викидайтепристрійразоміззвичайнимипобутовимивідходами,а
здавайтейоговофіційнийпунктприйомудляповторноїпереробки.
Такимчином,Видопомагаєтезахиститидовкілля(Мал.8).
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте
веб-сторінку компанії Philips www.philips.co або зверніться до Центру
обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера або у відділ технічного обслуговування компанії
Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Philips vízforralót. Ebben a használati útmutatóban
minden információt megtalál ahhoz, hogy a vízforraló kiváló működését a lehető
leghosszabb ideig élvezhesse.
1 Be/Kikapcsoló gomb (I/O)
2 Power-on light, Bell (HD4683, HD4682 and HD4681 only)
3 Fedél
4 Kifolyócső
5 Vízszintjelző
6 Talpazat
7 Double Action vízkőszűrő betét
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati utasításokat. Őrizze
meg az útmutatót későbbi használatra.
Ne merítse a készüléket vagy az alapot vízbe vagy más folyadékba.
Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a vízforraló alapján feltüntetett feszültség
egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az alapegység
vagy a készülék meghibásodott vagy megsérült.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható
személyek felügyelet nélkül soha ne használják a készüléket.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
A hálózati kábelt tartsa gyermekektől távol. Ne hagyja a hálózati kábelt az asztal
vagy a munkalap széle alá lógni, amelyre a készüléket állítja. A felesleges kábel a
készülék alapegységében vagy köré tekerve tárolható.
A vízforralót csak az eredeti alappal használja.
A kábelt, az alapegységet és a készüléket tartsa meleg és forró felületektől távol.
A forró víz komoly égési sebeket okozhat. Legyen óvatos, ha a kannában forró
víz van.
Soha ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha a vízforraló túlságosan
tele van, a forró víz kifuthat a kiöntőnyíláson és leforrázhatja Önt.
Vízforralás közben ne nyissa fel a fedelet. Legyen óvatos, ha a fedelet közvetlenül
a víz felforralása után nyitja fel, mert a kannából kiáramló gőz nagyon forró.
Figyelem!
Az alapot és a készüléket mindig helyezze száraz, lapos és biztos felületre.
A vízf
or
raló kannában csak vizet szabad forralni. Ne használja leves vagy más
palackozott, üveges vagy dobozos folyadék melegítésére.
Ne érjen a kannához használat közben és egy ideig utána sem, mert a kanna
felforrósodik. Mindig a fogónál fogva emelje fel.
Ügyeljen rá, hogy a kannában lévő víz legalább a kanna aljáig érjen, nehogy forrás
közben elpárologjon az összes víz a készülékből.
Lakóhelye vízkeménységétől függően használatkor kis foltok jelenhetnek meg a
kanna fűtőegységén. Ez a jelenség az idővel a fűtőegységre és a kanna belsejére
lerakodó vízkő következménye. Minél keményebb a víz, annál gyorsabban
keletkezik vízkő. A vízkő különböző színű lehet. Bár a vízkő veszélytelen, a túl sok
vízkő csökkentheti a készülék teljesítményét. Rendszeresen vízkőmentesítse a
kannát a „Vízkőmentesítés” c. részben leírtak szerint.
A vízforraló túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik. A készülék automatikusan
kikapcsol, ha véletlenül bekapcsolná, amikor nincs benne víz, vagy a víz mennyisége
nem elegendő. Ekkor a be-/kikapcsoló gomb bekapcsolt állapotban marad, és ha van
működésjelző, akkor az világítani fog. Kapcsolja ki a készüléket és hagyja lehűlni 10
percig. Ezután emelje le a kannát az alapegységről, hogy hatástalanítsa a védelmet.
Ezután a készülék ismét használható.
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
1 Távolítsaelazalapegységrevagyakannáraragasztottcímkét,havan.
2 Azalapothelyezzeszáraz,biztoséssimafelületre.
3 Szabályozzaahálózaticsatlakozókábelhosszátazzal,hogyazalapegység
hornyábacsévéli.Húzzaátakábeltazalapegységenlévőegyikrésen.(ábra2)
4 Öblítse ki a kannát vízzel.
5 Töltsemegakannátvízzelamaximálisjelzésig,éshagyjaegyszerfelforrni(lásd
„Akészülékhasználata”c.részt).
6 Öntsekiaforróvizet,ésöblítsekiismétakannát.
1 Töltsemegakannátvízzelakiöntőcsövönvagyafedőnyílásánát(ábra3).
2 Ifthelidisopen,closeit.
Ellenorizze, hogy a fedo jól le van zárva, nehogy a kanna szárazon forrósodjék fel.
3 Helyezzeakannátazalapra,éscsatlakoztassaavezetéketafalialjzatba.
4 Settheon/offswitchto‘I’toswitchonthekettle(ábra4).
Megjegyzés: You can switch off the kettle at any time by setting the on/off switch to ‘O’.
Atalpelkezdfelmelegedni.
Akészülékautomatikusankikapcsol,haavízelériaforráspontot.
Tisztításelőttmindighúzzakiakészülékhálózatidugójátafalialjzatból.
Akészüléktisztításáhoznehasználjondörzsszivacsotéssúrolószert(pl.mosószert,
benzintvagyacetont).
Sohanemerítseakannátvagyazalapotvízbe.
1 Akannakülsofelétpuha,melegvízzeléskevésenyhetisztítószerrel
nedvesítettruhávaltisztítsa.
A vízkő nem ártalmas az egészségre, de a víznek poros ízt adhat. A vízkő szűrő
megakadályozza, hogy a vízkő részecskék a kiöntött vízbe kerüljenek. A vízkőszűrőt
rendszeresen tisztítsa meg.
1 Youcancleanthelterinthreeways:
1 leave the lter in the kettle when you descale the whole appliance (see section
‘Descaling the kettle’ in this chapter).
2 remove the lter from the kettle and gently clean it with a soft nylon brush
under the tap (ábra 5).
3 remove the lter from the kettle and clean it in the dishwasher.
To remove the lter, push the lter backwards (1) and then lift it out of the kettle
(2). (ábra 6)
2 Putthelterbackintothekettleaftercleaningitunderthetaporinthe
dishwasher.Slidethelterbehindthebrackets(1)andthenpushitforwards
untilitsnapshome(2)(ábra7).
A rendszeres vízkőmentesítés meghosszabbítja a vízforraló kanna élettartamát.
Normális használat esetén (legfeljebb napi 5-ször) a következő vízkőmentesítési
gyakoriság ajánlott:
Háromhavonta egyszer, ha lakhelyén lágy a víz (18 dH-ig).
Havonta egyszer, ha lakhelyén kemény a víz (18 dH felett).
1 Töltsefelavízforralókannátamaximálisszintháromnegyedrészéig,majd
forralja fel a vizet.
2 Miutánakészülékkikapcsolt,töltsefelecettel(8%-osháztartásiecet)a
maximálisszintig.
3 Hagyjaakannábanazoldatotegészéjszakára.
4 Ürítsekiakannát,majdalaposanöblítsekiabelsejét.
5 Töltsefelakannáttisztavízzel,ésforraljafelavizet.
6 Ürítsekiakannátésmégegyszeröblítsekitisztavízzel.
Hamégmindigmaradtvízkőakannában,ismételjemegaműveletet.
Használhat megfelelő vízkőmentesítő szert is. Ebben az esetben kövesse a szer
csomagolásán lévő útmutatást.
Csere
Haakanna,azalapegységvagyahálózaticsatlakozókábelsérült,abalesetveszélyes
helyzetekelkerüléseérdekében,aztcsakPhilipsszakszervízbenjavíttassa.
Vízforralójához csereszűrőket Philips kereskedőjétől vagy Philips szakszervizből
vásárolhat. Az alábbi táblázat mutatja, hogy mely szűrők alkalmasak elektromos
vízforralójához.
Avízforralótípusa Aszűrőtípusa
HD4684 and HD4680 HD 4983
HD4683, HD4682 and HD4681 HD 4984
A
feleslegesséváltkészülékszelektívhulladékkéntkezelendő.Kérjük,
hivatalosújrahasznosítógyűjtőhelyenadjale,ígyhozzájárulkörnyezete
védelméhez(ábra8).
Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson
el a Philips honlapjára (www.philips.co), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen).
Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez
vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,