Philips HD4649/00 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
HP4664
A B
D
C
E
G
I
H
F
2 3 4 5
6
7
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benet from the support that Philips offers,
register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Lid
B Lid release button
C Water level indicator
D On/off switch (I/O) with power-on light
E Mains cord
F Cord storage facility
G Base
H Scale lter
I Spout
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
Do not immerse the appliance or the base in water
or any other liquid.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord,
the base or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children.
Do not let the mains cord hang over the edge of
the table or worktop on which the appliance stands.
Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
Keep the mains cord, the base and the kettle away
from hot surfaces.
Do not place the appliance on an enclosed surface
(e.g. a serving tray), as this could cause water to
accumulate under the appliance, resulting in a
hazardous situation.
Hot water can cause serious burns. Be careful when
the kettle contains hot water.
Do not touch the body of the kettle during and
some time after use, as it gets very hot. Always lift
the kettle by its handle.
Never ll the kettle beyond the maximum level
indication. If the kettle has been overlled, boiling
water may be ejected from the spout and cause
scalding.
Do not open the lid while the water is heating up or
boiling. Be careful when you open the lid immediately
after the water has boiled: the steam that comes out
of the kettle is very hot.
This rapid-boil kettle can draw up to 10 amps from
the power supply in your home. Make sure that the
electrical system in your home and the circuit to
which the kettle is connected can cope with this level
of power consumption. Do not let too many other
appliances draw power from the same circuit while
the kettle is being used.
Only use the kettle in combination with its original
base.
Do not operate the kettle on an inclined plane. Do
not operate the kettle unless the element is fully
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
immersed. Do not move while the kettle is switched
on.
To prevent damage to the appliance do not use
alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft
cloth and a mild detergent.
Caution
Do not connect the appliance to an external
switching device such as a timer and do not connect
it to a circuit that is regularly switched on and off by
the utility. This prevents a hazard that could be caused
by inadvertent resetting of the thermal cut-out.
Always place the base and the kettle on a dry, at
and stable surface.
The kettle is only intended for boiling water. Do not
use it to heat up soup or other liquids or jarred,
bottled or tinned food.
Never ll the kettle below the 1-cup level to prevent
it from boiling dry.
Depending on the hardness of the water in your
area, small spots may appear on the heating element
of your kettle when you use it. This phenomenon is
the result of scale build-up on the heating element
and on the inside of the kettle over time. The harder
the water, the faster scale builds up. Scale can occur
in different colours. Although scale is harmless, too
much scale can inuence the performance of your
kettle. Descale your kettle regularly by following the
instructions given in chapter ‘Descaling’.
Some condensation may appear on the base of the
kettle. This is perfectly normal and does not mean
that the kettle has any defects.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
bed and breakfast type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This
device automatically switches off the kettle if it is
accidentally switched on when there is no water or not
enough water in it. Lift the kettle from its base and ll it
with water to reset boil-dry protection. The kettle is now
ready for use again.

This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Placethebaseonadry,atandstablesurface.
3 Toadjustthelengthofthecord,windpartofit
roundthereelinthebase.Passthecordthrough
oneoftheslotsinthebase.(Fig.2)
4 Rinsethekettlewithwater.
5 Fillthekettlewithwateruptothemaximumlevel
andletthewaterboilonce(seechapter‘Usingthe
appliance’).
6 Pouroutthehotwaterandrinsethekettleonce
more.
Using the appliance
1 Fillthekettlewithwater.Youcanllthekettle
eitherthroughthespoutorthroughtheopen
lid(Fig.3).
To open the lid, press the lid release button (Fig. 4).
Fill the kettle with at least one cup (250ml) water.
Close the lid before you switch on the kettle.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the
kettle from boiling dry.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2 Placethekettleonitsbaseandputthepluginthe
wallsocket.
3 Pushtheon/offswitchdownwardstoswitchonthe
appliance(Fig.5).
Thepower-onlightgoeson.
Thekettlestartsheatingup.
Thekettleswitchesoffautomatically(‘click’)when
thewaterboils.
Thepower-onlightgoesoutautomaticallywhen
thekettleswitchesoff.
Note: You can interrupt the boiling process at any time by
pushing the on/off switch upwards.
Cleaning
Neverusescouringpads,abrasivecleaningagentsor
aggressiveliquidssuchaspetroloracetonetocleanthe
appliance.
Neverimmersethekettleoritsbaseinwater.
1 Unplugtheappliance.
2 Cleantheoutsideofthekettlewithasoftcloth
moistenedwithwarmwaterandsomemild
cleaningagent.
3 Cleanthescalelterregularly.
Scale is not harmful to your health but it may give your
drink a powdery taste. The scale lter prevents scale
particles from ending up in your drink. Clean the scale
lter in one of the following ways:
Take the scale lter out of the kettle and gently clean
it with a soft nylon brush under a running tap. (Fig. 6)
Leave the scale lter in the kettle when you descale
the whole appliance.
Clean the scale lter in the dishwasher.
Descaling
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), we
recommend the following descaling frequency:
Once every 3 months for soft water areas (up to
18dH).
Once every month for hard water areas (more than
18dH).
1 Fillthekettlewithapprox.900mlwater.
2 Switchonthekettle.
3 Afterthekettleswitchesoff,addwhitevinegar(8%
aceticacid)totheMAXindication.
4 Leavethesolutioninthekettleovernight.
5 Emptythekettleandrinsetheinsidethoroughly.
6 Fillthekettlewithfreshwaterandboilthewater.
7 Emptythekettleandrinseitwithfreshwateragain.
Repeat the procedure if there is still some scale in the
kettle.
Tip: You can also use an appropriate descaler. In that case,
follow the instructions on the package of the descaler.
Storage
1 Tostorethemainscord,winditroundthereelin
thebase(Fig.2).
Replacement
Ifthekettle,thebaseorthemainscordoftheappliance
isdamaged,takethebaseorthekettletoaservice
centreauthorisedbyPhilipsforrepairorreplacement
of the cord to avoid a hazard.
You can purchase a new lter (order number 4222 459
45328) at your Philips dealer or at a Philips service centre.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in
at an ofcial collection point for recycling. By doing
this, you help to preserve the environment (Fig. 7).
,
,
,
,
-
-
-
-
-
-
4222.200.0212.2
2/11
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a
problem, please visit the Philips website at www.philips.
com or contact the Philips Consumer Care Centre
in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
4222.200.0212.2
3/11

Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti
Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips
poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.
philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Víko
B Tlačítko pro uvolnění víka
C Indikátor hladiny vody
D Spínač/vypínač (I/O) s kontrolkou
E Síťový kabel
F Držák pro uložení kabelu
G Základna
H Filtr zachycující vodní kámen
I Hubička

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

Konvici ani její základnu nesmíte ponořit do vody ani
do jiné kapaliny.
Výstraha
Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte,
zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím
v místní elektrické síti.
Pokud by byly síťový kabel, síťová zástrčka, základna
konvice nebo vlastní konvice poškozeny, konvici
nepoužívejte.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její
výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Dbejte na to, aby byl síťový kabel mimo dosah
dětí. Nenechávejte síťový kabel viset přes hranu
stolu nebo pracovní plochy, na které přístroj stojí.
Nadbytečná délka síťového kabelu může být
uchovávána v základně konvice nebo okolo ní.
Dbejte na to, aby síťový kabel, základna ani konvice
nepřišly do styku s horkými povrchy.
Neumisťujte přístroj na uzavřený povrch (např.
servírovací podnos), protože by se pod přístrojem
mohla nahromadit voda, a to představuje možné
nebezpečí.
Horká voda vám může způsobit vážné opaření. Buďte
proto velmi opatrní, pokud je v konvici horká voda.
Během vaření vody a nějakou dobu po jejím uvaření
se nedotýkejte těla konvice, protože se velmi zahřívá.
Konvici vždy zvedejte za rukojeť.
Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny.
Pokud by byla konvice přeplněna, horká voda by
mohla vystřikovat její hubičkou a opařit vás.
Během ohřevu či vaření vody neotevírejte víko
konvice. Pamatujte na to, že když otevřete víko těsně
po uvaření vody, může vás opařit vystupující hor
pára.
Tato rychlovarná konvice může odebírat z elektrické
sítě až 10 A. Proto se přesvědčte, zda síťový rozvod
ve vaší domácnosti je na tak velký odběr dimenzován.
Do obvodu, kam je připojena tato konvice,
nepřipojujte mnoho dalších přístrojů.
Konvici používejte výhradně s její originální základnou.
Nespouštějte konvici na nakloněné rovině.
Nespouštějte konvici, jestliže element není plně
ponořen. Nepohybujte konvicí, pokud je zapnuta.
K čištění přístroje nepoužívejte zásadité čisticí
prostředky, použijte měkký hadřík a jemný čisticí
prostředek. Předejdete tak poškození přístroje.

Nepřipojujte přístroj k externímu spínacímu zařízení,
jako je například časový spínač, nebo k obvodu, který
je pravidelně zapínán a vypínán. Tím lze předejít
možnému nebezpečí způsobenému nezáměrným
resetováním tepelné pojistky.
Základnu konvice a konvici vždy postavte na suchou,
rovnou a stabilní podložku.
Konvice je určena pouze k vaření vody. Nepoužívejte
ji k ohřívání jiných tekutin, například polévek, nebo
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
dokonce potravin v zavařovacích sklenicích, lahvích či
plechovkách.
Dbejte též na to, aby při vaření vody nebylo v konvici
méně vody, než je úroveň označena 1 šálkem, a
nedošlo k vyvaření veškeré vody.
V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se mohou
objevit na topném tělísku konvice po určité době
používání malé skvrny. Jejich příčinou je hromadění
vodního kamene na topném tělísku a uvnitř konvice.
Čím je voda tvrdší, tím rychleji se vodní kámen
usazuje. Usazeniny vodního kamene mohou mít
různé zabarvení. I když jsou zcela neškodné, může
jejich nadměrné množství ovlivňovat výkon konvice.
Proto je vhodné je pravidelně odstraňovat, jak je
popsáno v části „Odstranění vodního kamene“.
Na základně konvice se mohou objevit určité
kondenzáty. Jde o zcela normální jev a neznamená to
žádnou závadu.
Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a
podobně, např.:
v kuchyňkách pro personál v obchodech,
kancelářích a jiných pracovištích;
na farmách;
použití klienty v hotelech, motelech a dalších
obytných prostředích;
v prostředích pro nocleh a snídaně.

Tato konvice je vybavena ochranou proti vaření bez
vody. Toto zařízení automaticky vypne konvici v případě
náhodného zapnutí, jestliže v konvici není žádná voda
nebo v ní je nedostatek vody. Zvedněte konvici ze
základny a naplňte ji vodou. Tím funkci ochrany proti
vaření bez vody vypnete. Konvici můžete nyní začít znovu
používat.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám
týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud
je správně používán v souladu s pokyny uvedenými
v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1 Zkonviceizjejízákladnysejmětevšechnynálepky
(pokudtamjsou).
2 Přístrojpostavtenasuchý,rovnýastabilnípovrch.
3 Přebytečnoučástsíťovéhokabelumůžete
obtočitkolemvýčnělkůvzákladně.Kabelnechte
prostrčenýjednímzotvorůvzákladně.(Obr.2)
4 Vypláchnětekonvicivodou.
5 Konvicinaplňtevodouažpooznačenímaxima
adejtevodujednouuvařit(vizčást„Použití
přístroje“).
6 Uvařenouvoduvylijteakonviciještějednou
vypláchněte.

1 Naplňtekonvicivodou.Konvicimůžetenaplnitbuď
hubičkounebopootevřenívíka(Obr.3).
Víko otevřete stisknutím tlačítka pro
uvolnění (Obr. 4).
Do konvice nalijte alespoň 1 šálek vody (250 ml).
Před zapnutím konvice zavřete víko.
Abyste předešli případnému vaření bez vody, zkontrolujte,
zda je řádně uzavřeno víko konvice.
2 Položtekonvicinazákladnuazapojtezástrčkudo
síťovézásuvky.
3 Chcete-lipřístrojzapnout,stisknětevypínač
směremdolů(Obr.5).
Rozsvítísekontrolkazapnutípřístroje.
Vodavkonvicisezačneohřívat.
Jakmilesevodazačnevařit,konviceseautomaticky
vypne(ozvese„klapnutí“).
Kontrolkazapnutíautomatickyzhasnepoté,cose
konvicevypne.
Poznámka: Vaření lze kdykoli přerušit zatlačením vypínače
směrem nahoru.

Kčištěnípřístrojenikdynepoužívejtekovovéžínky,
abrazivníčisticíprostředkyaniagresivníčisticí
prostředky,jakojenapříkladbenzínneboaceton.
Konvicianijejízákladnunesmítenikdyponořitdovody.
1 Odpojtepřístrojodsítě.
2 Vnějšípovrchkonvicečistěteměkkýmhadříkem
navlhčenýmteplouvodou,případněspřidáním
neabrazivníhočisticíhoprostředku.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
,
,
3 Filtrprotivodnímukamenipravidelněčistěte.
Vodní kámen neškodí vašemu zdraví, ale dostane-li se do
připravených nápojů, může způsobovat jejich pískovitou
příchuť. Filtr proti vodnímu kameni zabraňuje proniknutí
těchto částic do nápojů. Proto tento ltr pravidelně
čistěte, a to jedním z následujících způsobů:
Filtr proti vodnímu kameni vyjměte z konvice a jemně
jej pod tekoucí vodou očistěte jemným nylonovým
kartáčkem. (Obr. 6)
Nechte ltr proti vodnímu kameni v konvici, když ji
zbavujete vodního kamene.
Vyčistěte ltr proti vodnímu kameni v myčce nádobí.

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlouží
životnost konvice.
Při běžném používání konvice (až pětkrát denně)
doporučujeme následující četnost odstraňování vodního
kamene:
Jednou za 3 měsíce v oblastech s menší tvrdostí vody
(do 18 dH).
Jednou za měsíc v oblastech s větší tvrdostí vody
(nad 18 dH).
1 Naplňtekonvicipřibližně900mlvody.
2 Zapnětekonvici.
3 Poté,cosekonvicevypne,přidejteocet(8%
kyselinaoctová)ažpooznačenímaxima.
4 Roztokvkonvicinechtepůsobitpřesnoc.
5 Pakobsahvylijteavnitřekkonvicedůkladně
vypláchnětevodou.
6 Naplňtekonvicičerstvouvodouavoduuvařte.
7 Obsahznovuvylijteakonviciopětvypláchněte
vodou.
Pokud by byly v konvici ještě patrné zbytky vodního
kamene, postup opakujte.
Tip: Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene.
V takovém případě se řiďte návodem na obalu odstraňovače.

1 Síťovoušňůruuložteobtočenímkolemvýčnělků
vzákladně(Obr.2).

Pokudbybylapoškozenazákladnakonvice,jejísíťový
kabelnebocelýpřístroj,předejtezákladnunebokonvici
servisnímustřediskuautorizovanémuspolečností
Philips,abypozdějinedošloknebezpečnésituaci.
Nový ltr si lze zakoupit (pod číslem 4222 459 45328)
u prodejců výrobků Philips nebo v servisním středisku
Philips.

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí (Obr. 7).
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo
pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte
na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve
své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku
s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko
péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního
dodavatele výrobků Philips.
-
-
-
-
-
-
4222.200.0212.2
4/11

Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips,
registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

A Poklopac
B Gumb za otvaranje poklopca
C Indikator razine vode
D Prekidač za uključivanje/isključivanje (I/O) s
indikatorom napajanja
E Kabel za napajanje
F Držač za kabel
G Podnožje
H Filter za kamenac
I Žlijeb

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za
korištenje i spremite ih za buduće potrebe.
Opasnost
Aparat ili podnožje nemojte uranjati u vodu ili neku
drugu tekućinu.

Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne
mreže.
Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel,
podnožje ili sam aparat oštećeni.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili
neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala
s aparatom.
Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Mrežni
kabel ne smije visjeti preko ruba stola ili radne
površine na kojoj stoji aparat. Višak kabela može se
spremiti u podnožje aparata ili omotati oko njega.
Kabel za napajanje, podnožje i aparat držite dalje od
vrućih površina.
Ne postavljajte aparat na površinu omeđenu
izdignutim rubovima (npr. poslužavnik) jer se u takvim
slučajevima ispod aparata može nakupiti voda, što
može dovesti do opasnih situacija.
Vruća voda može uzrokovati ozbiljne opekotine.
Pazite kada se u aparatu za prokuhavanje nalazi vruća
voda.
Kućište aparata za prokuhavanje nemojte dodirivati
za vrijeme i neko vrijeme nakon korištenja jer je
vruće. Aparat uvijek podižite držeći ga za ručku.
Aparat za prokuhavanje nemojte nikada puniti iznad
oznake za maksimalnu razinu. Ako se stavi previše
vode, ona bi se mogla preliti kada prokuha i izazvati
opekotine.
Poklopac nemojte otvarati dok se voda zagrijava
ili dok kuha. Pazite prilikom otvaranja poklopca
neposredno nakon što voda prokuha: para koja izlazi
iz aparata je vruća.
Ovaj aparat za brzo prokuhavanje vode može
iskoristiti do 10 A snage iz kućne električne mreže.
Provjerite mogu li električni sustav u vašem domu
i mreža na koju je aparat spojen podnijeti takvu
potrošnju. Tijekom korištenja aparata za prokuhavanje
vode u isti strujni krug ne bi trebao biti priključen
prevelik broj drugih aparata.
Aparat za prokuhavanje koristite isključivo s
originalnim podnožjem.
Aparat za prokuhavanje vode nemojte koristiti
na nagnutoj površini. Aparat nemojte koristiti ako
element nije potpuno uronjen. Nemojte ga koristiti
dok je uključen.
Kako bi se spriječilo oštećenje aparata, nemojte
koristiti alkalna sredstva za čišćenje i koristite meku
krpu i blagi deterdžent.
Oprez
Ne spajajte aparat na vanjski uređaj za uključivanje
i isključivanje poput mjerača vremena niti na strujni
krug koji se programirano uključuje i isključuje. Tako
ćete izbjeći potencijalno opasne situacije nastale zbog
slučajnog ponovnog postavljanja toplinskog osigurača.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Podnožje i aparat za prokuhavanje uvijek stavljajte na
suhu, ravnu i stabilnu površinu.
Aparat za prokuhavanje namijenjen je isključivo
prokuhavanju vode. Nemojte ga koristiti za
zagrijavanje juha ili drugih tekućina te hrane iz
staklenki, boca ili limenki.
Razina vode u aparatu nikad ne smije biti ispod razine
jedne šalice kako aparat ne bi zbog iskuhavanja vode
radio na suho.
Ovisno o tvrdoći vode u vašem području, na grijaćem
elementu se tijekom uporabe mogu pojaviti mrlje. To
je rezultat stvaranja kamenca na grijaćem elementu
u unutrašnjosti aparata za prokuhavanje. Što je voda
tvrđa, kamenac se brže nakuplja. Kamenac može
biti raznih boja. Iako je bezopasan, previše kamenca
može ugroziti rad aparata za prokuhavanje. Redovito
čistite aparat od kamenca slijedeći upute u poglavlju
“Uklanjanje kamenca”.
Na podnožju se može kondenzirati voda. To je
normalno i ne znači da je aparat oštećen.
Ovaj aparat namijenjen je korištenju u kućanstvu te
sličnim primjenama, primjerice:
u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i
drugim radnim okruženjima;
na farmama;
od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim
stambenim okruženjima;
ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i
doručak.

Aparat za prokuhavanje opremljen je zaštitom od
iskuhavanja vode. Automatski se isključuje u slučaju
uključivanja kada je prazan ili nema dovoljno vode.
Podignite aparat za prokuhavanje s podnožja i napunite
ga vodom kako biste ponovo postavili zaštitu od rada
na suho. Aparat za prokuhavanje ponovo je spreman za
upotrebu.

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima
koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom
rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema
dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za
korištenje.

1 Uklonitesvenaljepnice,akoihima,spodnožja
aparata.
2 Podnožjesmjestitenasuhu,ravnuistabilnu
površinu.
3 Kakobistepodesiliduljinukabela,jedannjegovdio
namotajtenadržačupodnožju.Kabelprovucite
krozjedanodprorezaupodnožju.(Sl.2)
4 Isperiteaparatvodom.
5 Napuniteaparatzaprokuhavanjevodomdo
maksimalnerazineiprokuhajtevodujednom(vidi
poglavlje“Korištenjeaparata”).
6 Izlijtevrućuvoduijošjednomisperiteaparatza
prokuhavanje.

1 Napuniteaparatvodom.Možeteganapunitikroz
žlijebiliotvaranjempoklopca(Sl.3).
Kako biste otvorili poklopac, pritisnite gumb za
otvaranje (Sl. 4).
Ulijte najmanje jednu šalicu (250 ml) vode u aparat.
Prije uključivanja aparata za prokuhavanje zatvorite
poklopac.
Provjerite je li poklopac ispravno zatvoren kako biste
spriječili rad na suho.
2 Aparatstavitenapodnožjeiumetniteutikaču
zidnuutičnicu.
3 Zauključivanjeaparataprekidačzauključivanje/
isključivanjegurnitepremadolje(Sl.5).
Indikatornapajanjaseuključuje.
Aparatzaprokuhavanjepočinjesezagrijavati.
Aparatseautomatskiisključuje(“klik”)kadavoda
prokuha.
Indikatornapajanjaautomatskiseisključujepri
isključivanjuaparatazaprokuhavanje.
Napomena: Proces kuhanja vode možete prekinuti u bilo
kojem trenutku povlačenjem prekidača za uključivanje/
isključivanje prema gore.

Začišćenjeaparatanikadanemojtekoristitispužvice
zaribanje,abrazivnasredstvazačišćenjeiliagresivne
tekućinepoputbenzinailiacetona.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
,
,
Aparatilinjegovopodnožjenemojtenikadauranjatiu
vodu.
1 Iskopčajteaparat.
2 Vanjskedijeloveaparatazaprokuhavanječistite
mekomkrpomnavlaženomtoplomvodomiblagim
sredstvomzapranje.
3 Redovnočistitelterzakamenac.
Kamenac nije opasan za zdravlje, ali može napitku dati
praškast okus. Zahvaljujući lteru protiv nakupljanja
kamenca čestice kamenca neće završiti u napitku. Filter
protiv nakupljanja kamenca čistite na jedan od sljedećih
načina:
Izvadite lter za kamenac iz aparata za prokuhavanje
i nježno ga iščetkajte mekom četkom s najlonskim
vlaknima pod mlazom vode. (Sl. 6)
Čistite li cijeli aparat za prokuhavanje od kamenca,
lter ostavite u aparatu.
Operite lter za kamenac u stroju za pranje posuđa.

Redovito uklanjanje kamenca produžuje radni vijek
aparata za prokuhavanje.
Kod normalne upotrebe (do 5 puta na dan)
preporučujemo sljedeću učestalost uklanjanja kamenca:
Svaka 3 mjeseca u područjima s mekom vodom (do
18 dH).
Svaki mjesec u područjima s tvrdom vodom (iznad
18 dH).
1 Aparatzaprokuhavanjenapunitesoko900ml
vode.
2 Uključiteaparatzaprokuhavanjevode.
3 Nakonštoseaparatisključi,dodajtebijeliocat(8%
octenekiseline)dooznakezamaksimalnurazinu.
4 Otopinuostaviteuaparatuprekonoći.
5 Isprazniteaparatitemeljitoisperitenjegovu
unutrašnjost.
6 Aparatzaprokuhavanjenapunitesvježomvodomi
prokuhajteje.
7 Isprazniteaparatiponovogaisperitesvježom
vodom.
Ponovite postupak ako u aparatu ostane kamenca.
Savjet: Možete i koristiti odgovarajuće sredstvo za uklanjanje
kamenca. U tom slučaju slijedite upute na pakiranju sredstva
za uklanjanje kamenca.

1 Zaspremanjekabelazanapajanjeomotajtegaoko
držačaupodnožju(Sl.2).

Akoseaparatzaprokuhavanje,podnožjeilikabelza
napajanjeaparataoštete,odnesitepodnožjeiliaparatza
prokuhavanjeuovlašteniservisnicentartvrtkePhilips
napopravakilizamjenukabelakakobisteizbjegliopasne
situacije.
Novi lter (pod brojem 4222 459 45328) možete naručiti
od distributera ili od ovlaštenog servisa tvrtke Philips.
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego
ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje.
Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 7).
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili
imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips,
www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike
tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u
priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar
za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
tvrtke Philips.
-
-
-
-
-
-
4222.200.0212.2
5/11


Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét
a www.philips.com/welcome oldalon.

A Fedél
B Fedélkioldó gomb
C Vízszintjelző
D Bekapcsoló (I/O) gomb jelzőfénnyel
E Hálózati kábel
F Hálózati kábel tárolója
G Talpazat
H Vízkőszűrő
I Kifolyócső
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi
használatra.

Ne merítse a készüléket vagy az alapot vízbe vagy
más folyadékba.

A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a
rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a
csatlakozódugó, az alapegység vagy a készülék
meghibásodott vagy megsérült.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készülék működtetésében járatlan személyek,
gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet
nélkül soha ne használják a készüléket.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
A hálózati kábelt tartsa gyermekektől távol. Ne hagyja
a hálózati kábelt az asztal vagy a munkalap széle alá
lógni, amelyre a készüléket állítja. A felesleges kábel a
készülék alapegységében vagy köré tekerve tárolható.
A kábelt, az alapegységet és a készüléket tartsa meleg
és forró felületektől távol.
Ne helyezze a készüléket körbezárt felületre (pl.:
tálaló tálcára), mert így víz gyűlhet össze a készülék
alatt, veszélyes helyzetet okozva.
A forró víz komoly égési sebeket okozhat. Legyen
óvatos, ha a kannában forró víz van.
Ne érjen a kannához használat közben és egy ideig
utána sem, mert a kanna felforrósodik. Mindig a
fogónál fogva emelje fel.
Ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen
túl. Ha túlságosan tele van, a forró víz kifuthat a
kiöntőnyíláson, és leforrázhatja Önt.
Vízmelegítés és -forralás közben ne nyissa fel a
fedelet. Legyen óvatos, ha a fedelet közvetlenül a víz
felforralása után nyitja fel, mert a kannából kiáramló
gőz nagyon forró.
A gyorsforraló kanna áramfelvétele maximum 10
amper. Győződjön meg arról, hogy a háztartásában
használt elektromos rendszer és áramkör, amelyre
a kannát csatlakoztatja, elbírja ezt az elektromos
terhelést. Miközben a kannát használja, lehetőleg
ne terhelje túl azt az áramkört egyéb elektromos
készülékkel.
A vízforralót csak az eredeti alappal használja.
Ne működtesse a forralót lejtős felületen. Ne
működtesse a forralót csak ha az elem teljesen
víz alatt van. Bekapcsolt állapotban ne mozgassa a
forralót.
A készülék károsodásának megelőzése érdekében
tisztításhoz inkább puha anyagú ruhát és enyhe
tisztítószert használjon lúgos tisztítószerek helyett.
Figyelem
A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe állítása
miatti veszélyhelyzet elkerülése érdekében ne
csatlakoztassa a készüléket külső kapcsolóeszközhöz,
pl. időzítőhöz, és szintén ne csatlakoztassa olyan
áramkörre, amelyet a használat során rendszeresen
ki- és bekapcsolnak.
Az alapot és a készüléket mindig helyezze száraz,
lapos és biztos felületre.
A vízforraló kannában csak vizet szabad forralni. Ne
használja leves vagy más palackozott, üveges vagy
dobozos folyadék melegítésére.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Mindig töltse fel a kannát az 1 csészés vízszintjelzésig,
így elkerülheti a készülék túlfűtését, száraz forralását.
Lakóhelye vízkeménységétől függően használatkor kis
foltok jelenhetnek meg a kanna fűtőegységén. Ez a
jelenség az idővel a fűtőegységre és a kanna belsejére
lerakodó vízkő következménye. Minél keményebb
a víz, annál gyorsabban keletkezik vízkő. A vízkő
különböző színű lehet. Bár a vízkő veszélytelen, a
túl sok vízkő csökkentheti a készülék teljesítményét.
Rendszeresen vízkőmentesítse a kannát a
„Vízkőmentesítés” c. részben leírtak szerint.
Kevés pára jelenhet meg a vízforraló kanna alapján.
Ez teljesen normális jelenség, és nem jelenti, hogy a
kannának bármilyen meghibásodása lenne.
Ez a készülék háztartási vagy hasonló felhasználási
helyszínekre ajánlott, mint az
üzletek, irodák és más, munkahelyen található
személyzeti konyhája
nyaralók;
hotelek, motelek és más hasonló típusú
környezetek
„szoba reggelivel” típusú vendéglátói környezetek

Ez a vízforraló bimetál hőkapcsolóval van felszerelve.
A készülék automatikusan kikapcsol, ha véletlenül
bekapcsolva maradna, ha nincs benne elegendő víz. A
bimetál hőkapcsoló visszaállításához emelje le a kannát az
alapegységről és töltse meg vízzel. Most ismét használhatja
a vízforralót.

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses
mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben
a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék
biztonságos.

1 Távolítsaelazalapegységrevagyakannára
ragasztottcímkét,havan.
2 Azalapegységetszilárd,sima,stabilfelületen
helyezze el.
3 Akábelhosszátmegfelelőhosszúságúraállíthatja,
haegyrészétfelcsévéliatalpazatonlévőtartóra.
Vezesseátakábeltatalpazatnyílásán.(ábra2)
4 Öblítse ki a kannát vízzel.
5 Töltsemegakannátvízzelamaximálisjelzésig,
éshagyjaegyszerfelforrni(lásd„Akészülék
használata”c.részt).
6 Öntsekiaforróvizet,ésöblítsekiismétakannát.

1 Töltsemegavízforralókannátvízzel
akiöntőcsövönkeresztülvagyafedél
felnyitásával(ábra3).
A fedél a fedélkioldó gombbal nyitható (ábra 4).
Öntsön legalább egy csészényi (250 ml) vizet a
kannába.
A vízforraló bekapcsolása előtt csukja le a fedelet.
Ellenőrizze, hogy a fedél jól le van zárva, nehogy a kanna
szárazon forrósodjék fel.
2 Helyezzeakannátazalapra,éscsatlakoztassaa
vezetéketafalialjzatba.
3 Abe-/kikapcsológomblenyomásávalkapcsoljabea
készüléket(ábra5).
Aműködésjelzőfényvilágítanikezd.
Avízforralómelegítenikezd.
Akészülék(kattanóhanggal)automatikusan
kikapcsol,haavízfelforrt.
Aműködésjelzőfényautomatikusankialszika
vízforralókikapcsolásakor.
Megjegyzés: Bármikor megszakíthatja a forralási folyamatot
a be-/kikapcsoló gomb felfele nyomásával.

Akészüléktisztításáhoznehasználjondörzsszivacsotés
súrolószert(pl.mosószert,benzintvagyacetont).
Sohanemerítseakannátvagyazalapotvízbe.
1 Húzzakiakészülékhálózatidugójátafalialjzatból.
2 Avízforralókannakülsőfelétpuha,melegvízzelés
kismennyiségű,enyhetisztítószerrelnedvesített
ruhávaltisztítsa.
3 Tartsatisztánavízkőszűrőt.
A vízkő nem ártalmas az egészségre, de a víznek
poros ízt adhat. A vízkőszűrő megakadályozza, hogy a
vízkőlerakódás részecskéi a kiöntött vízbe kerüljenek.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
,
,
A vízkőszűrőt rendszeresen tisztítsa meg a következő
tisztítási módok egyikét alkalmazva:
Vegye ki a szűrőt a kannából, és óvatosan tisztítsa
meg puha műanyag kefével, folyó víz alatt. (ábra 6)
A teljes készülék vízkőmentesítése során hagyja a
szűrőt a kannában.
Tisztítsa meg mosogatógépben a szűrőt.

A rendszeres vízkőmentesítés meghosszabbítja a
vízforraló kanna élettartamát.
Normál használat esetén (legfeljebb napi 5-ször) a
következő vízkőmentesítési gyakoriság ajánlott:
Háromhavonta egyszer, ha lakhelyén lágy a víz (18
dH-ig).
Havonta egyszer, ha lakhelyén kemény a víz (18 dH
felett).
1 Töltsönakannábakb.9decilitervizet.
2 Kapcsoljabeavízforralót.
3 Miutánakészülékkikapcsolt,töltsefelecettel(8%-
osháztartásiecet)az1,2literesszintig.
4 Hagyjaakannábanazoldatotegészéjszakára.
5 Ürítsekiakannát,majdalaposanöblítsekia
belsejét.
6 Töltsefelakannáttisztavízzel,ésforraljafelavizet.
7 Ürítsekiakannát,ésmégegyszeröblítsekitiszta
vízzel.
Ha még mindig maradt vízkő a kannában, ismételje meg
a műveletet.
Ötlet: Használhat megfelelő vízkőmentesítő szert is. Ebben
az esetben kövesse a szer csomagolásán lévő útmutatást.

1 Ahálózatikábeltalábazatracsévélve
tárolja(ábra2).
Csere
Haakanna,azalapegységvagyahálózaticsatlakozó
kábelsérült,abalesetveszélyeshelyzetekelkerülése
érdekében,aztcsakPhilipsszakszervízbenjavíttassa.
Vízforralójához csereszűrőt (rendelési szám 4222
459 45328) Philips márkakereskedőtől vagy Philips
szakszervizben vásárolhat.

A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként
kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez (ábra 7).

Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha
valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips
honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott
ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a
Philips helyi szaküzletéhez.
-
-
-
-
-
-
4222.200.0212.2
6/11

Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.

A Capacul
B Buton de decuplare a capacului
C Indicator nivel apă
D Comutator Pornit/Oprit (I/O) cu led de control
E Cablu de alimentare
F Suport de depozitare a cablului
G Bază
H Filtru pentru depuneri
I Gură de scurgere
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l
pentru consultare ulterioară.

Nu introduceţi aparatul sau baza în apă sau în alte
lichide.
Avertisment
Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea
indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare
locale.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care ştecherul, cablul
de alimentare, baza sau erbătorul însuşi este
deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un
centru de service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi zice, mentale sau
senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
Nu lăsaţi cablul de alimentare acestuia la îndemâna
copiilor. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste
marginea mesei sau blatului de lucru pe care se aă.
excesul de cablu poate  introdus sau înfăşurat în
jurul bazei aparatului.
Feriţi cablul de alimentare, baza şi erbătorul de
suprafeţe încinse.
Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă cu margini ridicate
(de ex. o tavă), deoarece acest lucru ar putea cauza
acumularea apei sub aparat, conducând la o situaţie
periculoasă.
Apa erbinte poate cauza arsuri grave. Manevraţi cu
atenţie erbătorul când acesta conţine apă erbinte.
Nu atingeţi corpul erbătorului în timpul şi imediat
după utilizare, deoarece acesta se încălzeşte foarte
tare. Ridicaţi întotdeauna erbătorul de mâner.
Nu umpleţi niciodată erbătorul peste nivelul limită
indicat. Dacă erbătorule este umplut excesiv, apa
erbinte poate ţâşni prin gura de scurgere, apărând
riscul opăririi.
Nu ridicaţi capacul în timp ce se încălzeşte sau erbe
apa. Procedaţi cu atenţie când ridicaţi capacul imediat
după ce a ert apa: aburul rezultat este foarte
erbinte.
Acest erbător rapid poate folosi până la 10 amperi
din reţeaua electrică a locuinţei dvs. Asiguraţi-vă că
sistemul electric din locuinţă şi celelalte circuite la
care este conectat erbătorul pot rezista la acest
nivel de consum energetic. Nu lăsaţi prea multe
aparate să consume energie din acelaşi circuit în
timpul funcţionării erbătorului.
Folosiţi erbătorul numai în combinaţie cu baza sa
originală.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Nu utilizaţi erbătorul în plan înclinat. Nu utilizaţi
erbătorul dacă elementul nu este scufundat
complet. Nu deplasaţi erbătorul în tim ce este
pornit.
Pentru a preveni deteriorarea aparatului, nu utilizaţi
agenţi de curăţare alcalini, ci utilizaţi o lavetă moale şi
un detergent neutru.

Nu conectaţi aparatul la un dispozitiv de comutaţie
extern, cum ar  un cronometru şi nu trebuie
conectat la un circuit care este pornit şi oprit regulat
de către aparat. Acest lucru previne un pericol care
ar putea  cauzat de resetarea incorectă a releului
termic.
Aşezaţi întotdeauna baza şi erbătorul pe o suprafaţă
uscată, plată şi stabilă.
Aparatul este destinat exclusiv erberii apei. Nu
îl utilizaţi pentru a încălzi supă sau alte lichide sau
alimente conservate.
Nu umpleţi niciodată erbătorul sub nivelul de 1
ceaşcă, pentru a preveni încălzirea în gol.
În funcţie de duritatea apei din zona dvs., este posibil
ca la utilizare să apară mici pete pe elementul de
încălzire. Acest fenomen este rezultatul acumulării
în timp a depunerilor pe elementul de încălzire
şi în interiorul erbătorului. Cu cât apa este mai
dură, cu atât se acumulează mai repede depunerile.
Depunerile pot  de diverse culori. Deşi depunerile
sunt inofensive, excesul acestora poate afecta
performanţele erbătorului. Curăţaţi depunerile
în mod regulat urmând instrucţiunile din capitolul
‘Detartrarea’.
Este posibil ca la baza erbătorului să se producă
condens. Acest lucru este normal şi nu înseamnă că
erbătorul este defect.
Acest aparat este proiectat pentru uzul domestic sau
aplicaţiile similare ca:
bucătăria angajaţilor în magazine, birouri sau alte
medii de lucru;
ferme;
de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte medii
rezidenţiale;
medii cu cazare şi mic dejun.

Acest erbător este protejat împotriva încălzirii în gol.
Aparatul se închide automat dacă este pornit accidental
sau dacă nu conţine apă sucientă. ridicaţi erbătorul
de pe bază şi umpleţi-l cu apă pentru a reseta protecţia
împotriva încălzirii în gol. Fierbătorul este din nou gata de
utilizare.

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare
la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat
corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din
acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor
ştiinţice disponibile în prezent.
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţieventualeleetichetedepebazăsau
erbător.
2 Aşezaţibazapeosuprafaţănetedă,platăşistabilă.
3 Puteţiajustalungimeacabluluidealimentare,
înfăşurândopartedinacestaînjurulbobineide
labazaaparatului.Treceţicablulprintr-unadintre
fanteledinbază.(g.2)
4 Clătiţierbătorulcuapă.
5 Umpleţierbătorullanivelulmaximşilăsaţi-l
săarbăodată(consultaţicapitolul‘Utilizarea
aparatului’).
6 Vărsaţiapaerbinteşiclătiţiîncăodată.
Utilizarea aparatului
1 Umpleţierbătorulcuapă.Puteţirealizaacestlucru
epringuradescurgere,eridicândcapacul(g.3).
Pentru a deschide capacul, apăsaţi butonul de
eliberare a capacului (g. 4).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Umpleţi erbătorul cu minim o ceaşcă (250 ml) de
apă.
Închideţi capacul înainte de a porni erbătorul.
Asiguraţi-vă că aţi închis bine capacul, pentru a preveni
încălzirea în gol.
2 Aşezaţierbătorulpebazăşiintroduceţiştecherul
înpriză.
3 Apăsaţicomutatoruldepornire/oprireînjos
pentruaporniaparatul(g.5).
Led-ulbutonuluiseaprinde.
Fierbătorulîncepesăîncălzească.
Fierbătorulseopreşteautomat(‘clic’)cânderbe
apa.
Leduldealimentaresestingeautomatcând
erbătorulseopreşte.
Notă: Puteţi întrerupe procesul de erbere oricând prin
apăsarea în sus a comutatorului Pornit/Oprit.

Nufolosiţiniciodatăbureţidesârmă,agenţidecurăţare
abrazivisaulichideagresivecumarbenzinasau
acetonapentruacurăţaaparatul.
Nuintroduceţiniciodatăerbătorulsaubazaacestuia
înapă.
1 Scoateţiaparatuldinpriză.
2 Curăţaţiexteriorulerbătoruluicuocârpămoale,
umezităcuapăcaldăşiundetergentneagresiv.
3 Curăţaţiregulatltrulanticalcar.
Depunerile nu dăunează sănătăţii, dar pot da apei un
gust de praf. Filtrul previne scurgerea depunerilor din
recipient. Curăţaţi ltrul într-unul din modurile următoare:
Scoateţi ltrul din erbător şi curăţaţi-l cu grijă
folosind o perie de nailon moale sub jet de
apă. (g. 6)
Lăsaţi ltrul în erbător când îndepărtaţi calcarul din
întregul aparat.
Curăţaţi ltrul în maşina de spălat vase.

Curăţarea regulată prelungeşte durata de viaţă a
erbătorului.
În cazul utilizării normale (până la 5 utilizări pe zi),
recomandăm următoarea frecvenţă de curăţare:
O dată la 3 luni pentru zonele cu apă cu duritate
scăzută (sub 18 dH).
O dată pe lună pentru zonele cu apă cu duritate
ridicată (peste 18 dH).
1 Umpleţierbătorulcuaproximativ900mldeapă.
2 Porniţierbătorul.
3 Dupăceaparatuls-adecuplat,adăugaţioţetalb
(acidacetic8%)pânălanivelulMAX.
4 Lăsaţisoluţiaînerbătorpestenoapte.
5 Goliţierbătorulşiclătiţi-lbine.
6 Umpleţierbătorulcuapăproaspătăşierbeţiapa.
7 Goliţierbătorulşiclătiţi-ldinnou.
Dacă au mai rămas depuneri în erbător, repetaţi
procedura.
Sugestie: Puteţi utiliza şi un produs pentru îndepărtarea
depunerilor. În acest caz, urmaţi instrucţiunile de pe
ambalajul produsului.
Depozitarea
1 Pentrupăstrareacabluluidealimentare,înfăşuraţi-l
înjurulbobineidelabază(g.2).
Înlocuirea
Dacăerbătorul,bazasaucabluldealimentareeste
deteriorat,apelaţilauncentrudeserviceautorizatde
Philipsînvedereaevităriproduceriiunuiaccident.
Puteţi achiziţiona un nou ltru (cod pentru comandă
4222 459 45328) de la distribuitorul dumneavoastră
Philips sau de la centru de service Philips.
-
-
,
,
,
,
-
-
-
-
-
4222.200.0212.2
7/11

Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la
sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct
de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel,
veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (g. 7).

Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme,
vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau
să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi
numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în
ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă
la furnizorul dvs. Philips local.
-
4222.200.0212.2
8/11

Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če
želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips,
registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome.
Splošni opis (Sl. 1)
A Pokrov
B Gumb za sprostitev pokrova
C Indikator nivoja vode
D Stikalo za vklop/izklop (I/O) z indikatorjem vklopa
E Omrežni kabel
F Pripomoček za shranjevanje kabla
G Podstavek
H Filter proti vodnemu kamnu
I Dulec

Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
Aparata ali podstavka ne potapljajte v vodo ali drugo
tekočino.
Opozorilo
Preden aparat priključite na električno omrežje,
preverite, ali na adapterju navedena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparata ne uporabljajte, če je kabel, vtikač, podstavek
ali sam aparat poškodovan.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje
Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Kabel hranite izven dosega otrok. Pazite, da kabel
ne bo visel preko roba delovne površine. Odvečno
dolžino kabla lahko zvijete v podstavek ali okoli njega.
Kabel, podstavek in kotliček hranite stran od vročih
površin.
Naprave ne postavljajte na zaključeno površino (npr.
servirni pladenj), saj bi lahko prišlo do zbiranja vode
pod napravo in povzročilo nevarnost.
Vrela voda lahko povzroči hude opekline. Pazite, ko je
v kotličku vroča voda.
Med uporabo in nekaj časa po njej se ne dotikajte
kotlička, ker je zelo vroč. Kotliček držite samo za ročaj.
Kotlička ne polnite preko oznake najvišjega nivoja.
Če je v kotličku preveč vode, lahko začne vrela voda
brizgati skozi ustnik in vas popari.
Ne odpirajte pokrova, ko se voda segreva ali vre.
Bodite previdni, ko odpirate pokrov takoj po zavretju
vode: para iz kotlička je zelo vroča.
Ta hitri vrelnik vode lahko obremeni hišno električno
omrežje s tokom do 10 amperov. Poskrbite, da lahko
električni tokokrog v vašem domu, na katerega je
kotliček priključen, prenese takšno obremenitev.
Med delovanjem kotlička naj na isti tokokrog ne bo
priključenih preveč drugih električnih porabnikov.
Kotliček uporabljajte samo v kombinaciji z originalnim
podstavkom.
Ne uporabljajte kotlička na nagnjenih površinah.
Ne uporabljajte kotlička, če ni element popolnoma
potopljen. Ne premikajte kotlička, medtem ko je
vklopljen.
Pri čiščenju ne uporabljajte alkalnih čistil, saj lahko
poškodujete aparat. Uporabljajte mehko krpo in blag
detergent.

Naprave ne priključite na zunanjo preklopno napravo,
kot je časovnik, ali na napravo, ki ga pripomoček
redno vklaplja in izklaplja. Tako preprečite nevarnost
zaradi nepravilno ponastavljene termične varovalke.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Podstavek in kotliček postavite na suho, ravno in
stabilno podlago.
Kotliček je namenjen samo za segrevanje vode. Ne
uporabljajte ga za pogrevanje juh ali drugih tekočin ali
konzervirane in vložene hrane.
Kotlička ne napolnite pod nivojem enega lončka, da
se med vrenjem ne izsuši.
Ko uporabljate kotliček, se lahko glede na trdoto
vode v lokalnem vodovodnem sistemu na grelnem
elementu kotlička pojavljajo manjše lise. To je
posledica vodnih usedlin, ki se sčasoma nalagajo na
grelnem elementu in v notranjosti kotlička. Trša ko
je voda, hitreje se bodo usedline nalagale. Usedline
se lahko pojavljajo v različnih barvah. Čeprav so
neškodljive, lahko preveč usedlin vpliva na delovanje
kotlička. Iz aparata redno čistite vodne usedline, kot je
opisano v poglavju “Odstranjevanje vodnega kamna”.
Na podstavku kotlička se lahko pojavi nekaj kondenza.
To je povsem običajno in ne pomeni nobene napake
v delovanju.
Ta aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in
podobnih okoljih, kot so:
čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih;
vikendi;
sobe v hotelih, motelih in drugih namestitvenih
objektih;
gostišča, ki nudijo prenočišča z zajtrkom.

Kotliček ima samodejni varnostni izklop. Ta samodejno
izklopi kotliček, če se pomotoma vklopi, ko v njem ni
dovolj vode. Kotliček dvignite s podstavka in napolnite z
vodo, da bi ponastavili samodejni varnostni izklop. Kotliček
je pripravljen na ponovno uporabo.

Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede
elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate
pravilno in v skladu z navodili v tem uporabniškem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne
znanstvene dokaze varna.

1 Čejenapodstavkualikotličkukakšnanalepka,jo
odstranite.
2 Podstavekpostavitenasuho,ravnoinstabilno
površino.
3 Dolžinoomrežnegakablaprilagoditetako,da
odvečnodolžinoovijeteokolinavitkavpodstavku.
Kabelspeljiteskozienoodrežvpodstavku.(Sl.2)
4 Kotličeksperitezvodo.
5 Kotličeknapolnitezvododonajvišjeganivojainjo
segrejtedovrelišča(oglejtesipoglavje“Uporaba
aparata”).
6 Izkotličkaizlijtevročovodoingaponovnosperite.
Uporaba aparata
1 Kotličeknapolnitezvodo.Kotličeklahkonapolnite
skozidulecaliskoziodprtpokrov(Sl.3).
Pokrov odprite s pritiskom na gumb za
sprostitev (Sl. 4).
V kotliček vlijte vsaj en lonček (250 ml) vode.
Preden vklopite kotliček, zaprite pokrov.
Prepričajte se, da je pokrov pravilno zaprt, da se kotliček
ne bo izsušil.
2 Kotličekpostavitenapodstavekinvtikačvključitev
omrežnovtičnico.
3 Zavklopnapravepotisnitestikalozavklop/izklop
navzdol(Sl.5).
Zasvetiindikatorvklopa.
Kotličeksezačnesegrevati.
Kovodazavre,sekotličeksamodejnoizklopi
(“klik”).
Indikatorvklopaobvklopukotličkasamodejno
zasveti.
Opomba: Vretje lahko kadar koli prekinete tako, da stikalo
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
,
,
za vklop/izklop potisnete navzgor.

Aparatanečistitesčistilnimigobicami,jedkimičistiliali
agresivnimitekočinami,kotstabencinaliaceton.
Kotličkaalipodstavkanepotapljajtevvodo.
1 Aparatizklopiteizelektričnegaomrežja.
2 Zunanjostkotličkaobrišitezmehkokrpo,navlaženo
stoplovodoinmaloblagegačistilnegasredstva.
3 Filterprotivodnemukamnurednočistite.
Vodni kamen ni škodljiv za zdravje, pijača pa lahko zaradi
njega dobi praškast okus. Filter prepreči, da bi vodni
kamen prišel v napitek. Filter redno čistite na enega od
spodnjih načinov.
Filter proti vodnemu kamnu odstranite iz kotlička
in ga z mehko najlonsko ščetko nežno očistite pod
tekočo vodo. (Sl. 6)
Filter proti vodnemu kamnu pustite v kotličku, ko
odstranjujete vodni kamen s cele naprave.
Filter proti vodnemu kamnu očistite v pomivalnem
stroju.

Redno odstranjevanje vodnega kamna podaljša življenjsko
dobo kotlička.
Ob normalni uporabi (do petkrat dnevno) je
priporočljivo, da vodni kamen odstranjujete v naslednjih
intervalih:
Enkrat vsake tri mesece, če je voda mehka (do 18
dH).
Enkrat mesečno, če je voda trda (nad 18 dH).
1 Kotličeknapolnitespribližno900mlvode.
2 Kotličekvklopite.
3 Kosekotličekizklopi,dolijtebelivinskikis(8%
ocetnekisline)dooznakezanajvišjinivo.
4 Raztopinočeznočpustitevkotličku.
5 Izpraznitekotličekintemeljitosperitenjegovo
notranjost.
6 Napolnitegassvežovodoinjozavrite.
7 Izpraznitekotličekingaznovasperitessvežovodo.
Postopek ponovite, če je v kotličku ostalo še kaj vodnega
kamna.
Nasvet: Uporabite lahko tudi primerno čistilo za
odstranjevanje vodnega kamna. V tem primeru sledite
navodilom na embalaži čistila.

1 Napajalnikabelshranitetako,dagaovijeteokoli
navitkavpodstavku(Sl.2).

Čejepoškodovankotliček,podstavekaliomrežni
kabelaparata,gaodnesitenaPhilipsovpooblaščeni
servisnicenter,kjervambodoaparatpopravilioziroma
zamenjaliomrežnikabel.
Nov lter (številka naročila 4222 459 45328) lahko kupite
pri Philipsovem prodajalcu ali na pooblaščenem servisu.

Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga
odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje.
Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja (Sl. 7).

Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite
Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali
pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom
v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
-
-
-
-
-
-
4222.200.0212.2
9/11


Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.

A Кришка
B Кнопка розблокування кришки
C Індикатор рівня води
D Перемикач “увімк./вимк. (I/O) з індикатором
увімкнення
E Шнур живлення
F Пристосування для шнура
G Платформа
H Фільтр від накипу
I Носик

Уважно прочитайте цей посібник користувача перед
тим, як використовувати пристрій, та зберігайте його
для майбутньої довідки.

Не занурюйте пристрій чи платформу у воду чи
іншу рідину.

Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі,
перевірте, чи збігається напруга, вказана у табличці
характеристик, із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій, якщо адаптер,
шнур живлення, платформа або сам пристрій
пошкоджені.
Якщо шнур живлення пошкоджений, для
уникнення небезпеки його необхідно замінити,
звернувшись до компанії Philips, уповноваженого
сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) з послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими здібностями,
або без належного досвіду та знань, крім випадків
користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
пристроєм.
Зберігайте шнур живлення подалі від дітей.
Шнур живлення не повинен звисати над краєм
столу чи робочої поверхні, на якій стоїть
пристрій. Надлишок шнура можна накручувати на
платформу пристрою або зберігати всередині.
Тримайте шнур живлення, платформу і чайник
подалі від гарячих поверхонь.
Не ставте пристрій на закриту поверхню (напр.,
піднос), оскільки під пристрій може натекти вода
та спричинити виникнення небезпечної ситуації.
Гаряча вода може спричинити важкі опіки. Будьте
обережні, коли у чайнику гаряча вода.
Не торкайтеся корпуса чайника під час
використання та якийсь час потому, адже він дуже
нагрівається. Завжди піднімайте чайник за ручку.
Ніколи не наповнюйте чайник вище максимальної
позначки. Якщо у чайник налити забагато води,
під час кипіння вона може виливатись із носика та
спричинити опіки.
Не відкривайте кришку під час нагрівання чи
закипання води. Будьте обережні, коли піднімаєте
кришку одразу після того, як вода закипіла: пара,
що виходить із чайника, дуже гаряча.
Цей чайник швидкого кип’ятіння споживає до
10 А струму електричної мережі. Переконайтеся,
що електрична система у Вашому будинку та
контур, до якого під’єднано чайник, можуть
забезпечити потрібну потужність. Не дозволяйте,
щоб до цього контуру було під’єднано надто
багато пристроїв.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Використовуйте чайник лише з оригінальною
платформою.
Не вмикайте чайник на нахиленій поверхні. Не
вмикайте чайник, поки елемент не буде повністю
занурений у воду. Не пересувайте чайник, коли він
увімкнений.
Для запобігання пошкоджень пристрою не
використовуйте лужні засоби для його чищення,
а користуйтеся м’якою ганчіркою та м’яким
засобом для чищення.

Не під’єднуйте пристрій до зовнішнього
перемикача, наприклад, таймера, чи до мережі,
яка часто вимикається комунальними службами.
Це запобігає виникненню небезпечної ситуації,
що може бути спричинена випадковою зміною
налаштувань теплового перемикача.
Завжди ставте платформу і чайник на суху, рівну
та стійку поверхню.
Чайник призначений виключно для кип’ятіння
води. Не використовуйте його для підігрівання
супу чи інших рідин, а також продуктів у банках,
пляшках та консервах.
Ніколи не наповнюйте чайник нижче рівня
мінімального рівня, щоб він не працював без води.
Залежно від жорсткості води у Вашій місцевості,
під час використання чайника на нагрівальному
елементі можуть з’являтися невеликі плями. Це
наслідок утворення накипу на нагрівальному
елементі та всередині чайника, що відбувається
з часом. Чим жорсткіша вода, тим швидше
відкладається накип. Накип буває різних відтінків.
Хоча він і не є шкідливим, завелика його кількість
може погіршити роботу пристрою. Регулярно
видаляйте накип згідно з вказівками у розділі
“Видалення накипу”.
На платформі чайника може з’явитися конденсат.
Це нормально і не означає, що чайник має
дефекти.
Цей пристрій призначений для побутового
використання вдома та в інших подібних місцях:
на службових кухнях у магазинах, офісах та в
інших виробничих умовах;
у жилих будівлях на фермах;
клієнтами в готелях, мотелях та інших жилих
середовищах;
у готелях із комплексом послуг “ночівля і
сніданок”.

Цей чайник обладнано захистом від википання води.
Пристрій автоматично вимикає чайник, якщо його
випадково вмикають, коли у ньому недостатньо або
взагалі немає води. Якщо це випадково трапилося,
підніміть чайник із платформи, і налаштування захисту
від википання автоматично вимкнеться. Тепер чайник
знову готовий до роботи.

Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми
науковими дослідженнями, пристрій є безпечним
у використанні за умов правильної експлуатації у
відповідності з інструкціями, поданими у цьому
посібнику користувача.

1 Знімітьетикетки,якщотакіє,зплатформиабоз
чайника.
2 Поставтеплатформунасуху,рівнуістійку
поверхню.
3 Щобвідрегулюватидовжинушнура,намотайте
частинушнурадовколабарабананаплатформі.
Пропустітьшнурчерезодинізотворіву
платформі.(Мал.2)
4 Сполоснітьчайникводою.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5 Налийтеучайникводидомаксимального
рівняідайтеїйзакипітиодинраз(див.розділ
“Застосуванняпристрою”).
6 Вилийтегарячуводуіпромийтечайникщераз.

1 Налийтеучайникводу.Водуможнаналити
вчайникчерезносикабочерезвідкриту
кришку(Мал.3).
Щоб відкрити кришку, натисніть кнопку
розблокування кришки (Мал. 4).
Налийте у чайник щонайменше одну чашку води
(250 мл).
Перед тим, як увімкнути чайник, закрийте кришку.
Щоб вода у чайнику не википала, перевірте, чи кришка
закрита належним чином.
2 Поставтечайникнаплатформуівставтевилку
шнураживленняурозетку.
3 Дляувімкненнячайникапересуньтеперемикач
“увімк./вимк.”донизу(Мал.5).
Спалахуєіндикаторувімкнення.
Чайникпочинаєнагріватися.
Коливодазакипить,чайникавтоматично
вимкнеться(чутиклацання).
Количайниквимкнеться,індикаторувімкнення
автоматичнозгасне.
Примітка: У будь-який час процес кип’ятіння можна
зупинити, пересунувши перемикач “увімк./вимк. догори.

Ніколиневикористовуйтедлячищенняпристрою
жорсткихгубок,абразивнихзасобівчирідиндля
чищення,такихякбензинчиацетон.
Ніколинезанурюйтечайникчиплатформууводу.
1 Від’єднайтепристрійвідмережі.
2 Почистітьчайникззовнім’якоюганчіркою,
зволоженоюутеплійводіізм’якиммиючим
засобом.
3 Регулярночистітьфільтрвіднакипу.
Накип не шкідливий для здоров’я людини, але може
надати напоям присмаку порошку. Фільтр від накипу
запобігає потраплянню частинок накипу у напій.
Регулярно чистіть фільтр від накипу одним із таких
способів:
вийміть фільтр із чайника і обережно почистіть
його м’якою нейлоновою щіточкою під
проточною водою; (Мал. 6)
видаляючи накип із чайника, залишіть у ньому
фільтр;
помийте фільтр від накипу у посудомийній машині.

Регулярне видалення накипу подовжує термін служби
чайника.
За нормального використання (до 5 разів на день)
рекомендується видаляти накип з такою частотою:
Кожні 3 місяці, якщо у Вас м’яка вода (до 18 dH).
Щомісяця, якщо у Вас жорстка вода (понад 18
dH).
1 Налийтеучайникприблизно900млводи.
2 Увімкнітьчайник.
3 Количайниквимкнеться,налийтепрозорого
оцту(8%оцтовоїкислоти)допозначкиMAX.
4 Залишітьрозчинучайникунаніч.
5 Злийтеводузчайникаіретельнопомийтейого
зсередини.
6 Налийтеучайникчистуводуізакип’ятітьїї.
7 Злийтеводузчайникаісполоснітьсвіжою
водоющераз.
Якщо накип у чайнику залишився, повторіть процедуру.
-
-
-
,
,
,
,
-
-
-
-
-
4222.200.0212.2
10/11
Порада: Можна також використовувати відповідний
засіб для видалення накипу. У такому випадку
дотримуйтеся вказівок на упаковці.

1 Відкладаючипристрійназберігання,намотайте
шнурдовколабарабананаплатформі(Мал.2).

Якщочайник,платформачишнурпристрою
пошкоджені,щобуникнутинебезпеки,віднесіть
платформуабочайникдосервісногоцентру,
уповноваженогоPhilips,дляремонтучизаміни
шнура.
Новий фільтр можна придбати (за номером артикулу
4222 459 45328) у дилера Philips або в сервісному
центрі Philips.

Не викидайте пристрій разом із звичайними
побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допоможете
захистити довкілля (Мал. 7).

Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування,
якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт
компанії Philips www.philips.com або зверніться до
Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні
(телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо
у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips.
-
4222.200.0212.2
11/11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Philips HD4649/00 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare