Gardena 35 roll-up automatic Li-Ion Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
GARDENA
®
15 roll-up automatic Art. 8022
15 roll-up automatic Art. 18402
25 roll-up automatic Art. 8023
30 roll-up automatic Art. 8026
35 roll-up automatic Art. 8024
DE Betriebsanleitung
Wand-Schlauchbox
EN Operating Instructions
Wall-Mounted Hose Box
FR Mode d’emploi
Dévidoir mural
NL Instructies voor gebruik
Wandslangenbox
SV Bruksanvisning
Väggslangbox
DA Brugsanvisning
Vægslangeboks
FI Käyttöohje
Seinään kiinnitettävä letkukela
NO Bruksanvisning
Vegg-slangetromler
IT Istruzioni per l’uso
Avvolgitubo da parete
ES Manual de instrucciones
Soporte portamanguera mural
PT Instruções de utilização
Caixa de parede para mangueira
PL Instrukcja obsługi
Bębna naściennego
HU Használati utasítás
Fali tömlődoboz
CS Návod k použití
Nástěnný box na hadici
SK Návod na použitie
Nástenný box na hadicu
EL Οδηγίες χρήσεως
Ανέη τοίχου
RU Инструкция по эксплуатации
Настенный ящик для шланга
SL Navodilo za uporabo
Stensko ohišje za cev
HR Upute za uporabu
Zidna kutija s crijevom
SR / Uputstvo za rad
BS Zidne kutije za crevo
UK Інструкція з експлуатації
Настінна катушка для шлангів
RO Instrucţiuni de utilizare
Tambur cu furtun
TR Kullanım Klavuzu
Duvara monte hortum muhafazası
BG Инструкция за експлоатация
Стенна кутия за навиване на маркуч
SQ Manual përdorimi
Kuti tubi e montuar në mur
ET Kasutusjuhend
Seinale kinnitatav voolikupool
LT Eksploatavimo instrukcija
Sieninė žarnos dėžutė
LV Lietošanas instrukcija
Pie sienas uzmontējamā šļūtenes
ruļļa kārba
2
Art. 18215
Art. 13182
1
"
3/4
"
1/2
"
Art. 13182
Art. 15182
1
"
3/4
"
1/2
"
1
2
2
3
3
A 15 m
A 25/30/35 m
B
3
7
10
9
8
7
11
1
3
1
2
16
7
14
9
7
10
8
1
2
1
3
16
7
16
13
1
5
13
16
C 15 m
C 25/30/35 m
D 15 m D 25 / 30 / 35 m
4
DE
ACHTUNG !
V Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung
lesen.
GEFAHR !
Körperverletzung durch vorgespannte Feder.
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden.
Ordnungsgemäßer Gebrauch:
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, die-
ses Produkt nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie
von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen. Das Gerät nie verwenden, wenn sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arznei-
mitteln stehen.
Die Schlauchbox ist ausschließlich für den Außeneinsatz geeignet.
Sicherheitshinweise:
Kinder vom Gerät fernhalten.
Dritte während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
Wandhalterung nicht zusätzlich belasten.
Montageort muss so gewählt werden, dass bei einer Leckage kein
Wasser ins Gebäude fließen kann.
Bei Nichtgebrauch Schlauch drucklos machen.
Wir empfehlen einen Montageort geschützt vor direkter Sonnenein-
strahlung, damit sich weder Gerät noch Schlauch zu sehr erwärmen.
Gefahr!
Bei der Montage könnten Kleinteile verschluckt werden und
es besteht Erstickungsgefahrdurch den Polybeutel. Kleinkinder bei
der Montage fernhalten.
Verbrühungsgefahr bei längerer direkter Sonneneinstrahlung auf
den Schlauch.
Aus Sicherheitsgründen dürfen die Schläuche nur vom GARDENA
Service ausgetauscht werden.
Lieferumfang (Abb. A):
Der Stopper kann bei Bedarf verschoben werden (Abb. B):
ACHTUNG ! Um den kompletten Einzug des Bewässerungs-
Schlauchs zu vermeiden, niemals das Schlauch-Stück
1
und den
Stopper
3
gleichzeitig lösen. Wenn der Schlauch dennoch ganz ein-
gezogen wurde, wenden Sie sich bitte an den GARDENA Service.
1. Die 2 Schrauben
2
am Stopper
3
mit einem Schraubendreher
lösen.
2. Bewässerungs-Schlauch während des Verschiebens festhalten,
Stopper
3
verschieben und mit den 2 Schrauben
2
wieder fest-
schrauben.
Wandhalterung montieren (Abb. C):
Die mitgelieferten Dübel sind für Betonwände (Putz bis 1 cm) geeignet.
Bei anderer Wand müssen Spezial-Dübel verwendet werden.
Art. 25 / 30 / 35 m: Schrauben Sie die Sicherungsschraube
D
aus.
1. Löcher mit Hilfe der Wandhalterung
7
anzeichnen, mit einem
8-mm-Bohrer in die Wand bohren und die Dübel
8
einstecken.
2. Wandhalterung
7
, mit den 4 Schrauben
9
(Schlüsselweite
10-mm) und den 4 Unterlegscheiben
0
an die Wand schrauben.
Quetschgefahr zwischen Gerät und Halterung!
Gerät ist 180° schwenkbar.
Art. 15 m:
3. Halterohr
A
in die Wandhalterung
7
stecken.
4. Schlauchbox
B
mit beiden Händen auf das Halterohr
A
stecken.
5. Anschluss-Schlauch
C
an einen Wasserhahn anschließen.
Art. 25 / 30 / 35 m:
3. Schlauchbox
B
mit beiden Händen auf die Wandhalterung
7
stecken.
4. Schlauchbox
B
mit der Sicherungsschraube
D
sichern.
5. Anschluss-Schlauch
C
an einen Wasserhahn anschließen.
Bedienung:
Vor dem Auf- und Abrollen Gerät auf Beschädigungen prüfen.
Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Abrollen:
v Schlauch auf gewünschte Länge ausziehen.
Der Schlauch kann in ca. 25 45 cm Abständen arretiert werden.
Aufrollen:
v Mit der Spritze zurück zur Schlauchbox gehen und die Arretierung
durch kurzen Zug am Schlauch lösen.
Schlauch rollt sich sicher und gleichmäßig durch spezielle Bremstechnik
selbsttätig auf. Die Verriegelungsmechanik klackt beim Auf- und Ab-
wickeln. Wenn der Anschluss-Schlauch
C
vom Wasserhahn gelöst wird,
diesen auf den Nachtropfstopp
F
stecken, damit kein Wasser aus dem
Schlauch tropft.
Transportposition (Abb D):
Vor dem Transport Schlauch entleeren.
Anschluss-Schlauch
C
auf den Nachtropf-Stopp
F
stecken.
Lagern:
Die Wandschlauchbox an einem vor Kindern geschützten Ort lagern.
Die Wandschlauchbox kann im drucklosen Zustand über den Winter im
Freien verbleiben.
Technische Daten:
Art. 8022 Art. 8023 Art. 8026 Art. 8024
Art. 18402
Schlauchlänge 15 m 25 m 30 m 35 m
Gewicht 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
EN
CAUTION !
V Read the Operating Instructions before
initial operation.
DANGER !
Physical injury through prestressed springs.
The Hose Box may not be opened.
Correct use:
For safety reasons, children and young people under the age of 16, as
well as people not familiar with these operating instructions, may not
use this product. Persons with reduced physical or mental capabilities
may only use this product when supervised or instructed by an authori-
sed person. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the product. Never operate the product when you are tired, ill
or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
The Hose Box is only suitable for outdoor use.
Safety instructions:
Keep children away from the unit.
Keep any third parties away from the unit while it is in use.
Do not place any additional load on the wall bracket.
Choose a mounting location that prevents water from entering the
building in the event of a leak.
Depressurise the hose when not in use.
We recommend a mounting location that is protected against direct
sunlight so that the unit and hose do not overheat.
Danger!
Small parts could be swallowed during assembly and there is a risk
of suffocation from the polybag. Keep infants away during assembly.
Risk of scalding if hose is exposed to direct sunlight for a long
period.
For safety reasons, the hoses may only be replaced by GARDENA
Service.
Contents (Fig. A):
If required, the stopper can be shifted (Fig. B):
ATTENTION ! To avoid the complete pulling in of the watering
hose, never simultaneously release the hose piece
1
and the
stopper
3
. If the hose has been pulled all the way in, please contact
GARDENA Service.
5
1. Loosen the 2 screws
2
on the stopper
3
with a screwdriver.
2. Hold the watering hose securely while shifting, shift the stopper
3
and screw tightly again with the 2 screws
2
.
Mount wall bracket (Fig. C):
The supplied wall plugs are suitable for cement walls (plaster up
to 1 cm). For other wall types, special wall plugs must be used.
Art. 25 / 30 / 35 m: Unscrew the locking screw
D
.
1. Mark holes using the wall bracket
7
, drill into the wall with an
8-mm drill and stick in the wall plugs
8
.
2. Screw the wall bracket
7
with the 4 screws
9
(width across
flats 10-mm) and the 4 washers
0
.
Risk of crushing between unit and bracket!
The unit can be swivelled 180°.
Art. 15 m:
3. Stick holding pipe
A
into the wall bracket
7
.
4. Place the Hose Box
B
on the holding pipe
A
using both hands.
5. Connect the connecting hose
C
to the tap.
Art. 25 / 30 / 35 m:
3. Place the Hose Box
B
onto the wall bracket
7
using both hands.
4. Secure the Hose Box
B
with the safety screw
D
.
5. Connect the connecting hose
C
to the tap.
Operation:
Check the unit for damage before rolling up and unwinding.
Do not use a damaged unit.
Unwind:
v Pull out hose to desired length.
The hose can be locked at intervals of approximately 25 – 45 cm.
Roll up:
v With the nozzle, return to the Hose Box and release the lock
through a short tug on the hose.
Through a special braking technique, the hose rolls up securely and
evenly on its own. The locking mechanism clicks during unwinding and
roll-up. When the connecting hose
C
is removed from the tap, place it
onto the anti-drip device
F
so that no water will drip from the hose.
Transport position (Fig D):
Empty the hose before transporting it.
Connect the connecting hose
C
to the anti-drip device
F
.
Storage:
Store the Wall-Mounted Hose Box in a location that is out of the reach
of children.
The Wall-Mounted Hose Box can remain outside in a depressurised
state throughout the winter months.
Technical Data:
Art. 8022 Art. 8023 Art. 8026 Art. 8024
Art. 18402
Hose length 15 m 25 m 30 m 35 m
Weight 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
FR
ATTENTION !
V Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi.
DANGER !
Risque de blessure par des ressorts
précontraints.
Ne pas ouvrir le dévidoir portable.
Utilisation conforme :
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de
16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et compris le présent
mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil. Les personnes dont
les capacités physiques ou mentales sont réduites peuvent utiliser ce
produit uniquement sous la surveillance d’un adulte responsable. Les
enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
le produit. Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou
si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Le dévidoir mural est exclusivement réservé à l’usage extérieur.
Consignes de sécurité :
Maintenez les enfants à l’écart de l’unité.
Maintenez les personnes tierces à l’écart de l’unité lors de son
utilisation.
Ne placez aucune charge supplémentaire sur le support mural.
Choisissez un emplacement de montage qui empêche la pénétration
d’eau en cas de fuite.
Dépressurisez le flexible s’il n’est pas utilisé.
Nous recommandons un emplacement de montage protégé contre la
lumière du soleil afin d’éviter la surchauffe de l’unité et du flexible.
Danger !
Lors du montage, des pièces de petites dimensions peuvent être ingurgi-
tées et le sachet en polyéthylène peut entraîner un risque d’étouffement.
Veuillez maintenir les enfants à distance lors du montage.
Risque de brûlure si le flexible est exposé à la lumière directe du
soleil pendant une longue période.
Pour des raisons de sécurité, le remplacement des tuyaux doit être
effectué exclusivement par le Service Après-Vente de GARDENA.
Fournitures (fig. A) :
Le stoppeur peut être repoussé si nécessaire (fig. B) :
ATTENTION ! Afin d’éviter l’enroulement complet du tuyau d’arro-
sage, ne jamais détacher le bout de tuyau
1
et le stoppeur
3
en
même temps. Si le tuyau est cependant entièrement enroulé, adres-
sez-vous au service après-vente GARDENA.
1. Dévisser les 2 vis
2
sur le stoppeur
3
avec un tournevis.
2. Maintenir fermement le tuyau d’arrosage pendant le repoussement
du stoppeur
3
et revisser celui-ci fermement avec les 2 vis
2
.
Monter le support mural (fig. C) :
Les chevilles fournies conviennent pour des murs de béton (enduit jusque
1 cm). Pour d’autres murs, il convient d’utiliser des chevilles spéciales.
Réf. 25 / 30 / 35 m: Dévissez la vis de verrouillage
D
.
1. Tracer des trous à l’aide du support mural
7
, percer le mur
avec un foret de 8 mm et enfoncer les chevilles
8
.
2. Visser le support mural
7
, avec les 4 vis
9
(ouverture de
clé de 10 mm) et les 4 rondelles
0
sur le mur.
Risque d’écrasement entre le système et support !
L’unité peut pivoter à 180°.
Réf. 15 m:
3. Enfoncer le tube de maintien
A
dans le support mural
7
.
4. Placez le dévidoir de flexible
B
sur le tuyau de maintien
A
à l’aide des deux mains.
5. Raccorder le tuyau de raccordement
C
au robinet.
Réf. 25 / 30 / 35 m:
3. Placez le dévidoir de flexible
B
sur le tuyau de maintien
7
à
l’aide des deux mains.
4. Bloquer le dévidoir de flexible
B
avec la vis de sécurité
D
.
5. Raccorder le tuyau de raccordement
C
au robinet.
6
Utilisation :
Vérifiez que l’unité n’est pas endommagée avant de procéder
à l’enroulement et au déroulement. N’utilisez pas d’unité en-
dommagée.
Déroulement :
v Tirer le tuyau à la longueur souhaitée.
Le tuyau peut être verrouillé à des intervalles d'environ 25 à 45 cm.
Enroulement :
v Retourner vers le dévidoir portable avec la lance et débloquer le
blocage en tirant légèrement sur le tuyau.
Le tuyau s’enroule automatiquement en toute sécurité et régulièrement
grâce à une technique de freinage spéciale. Le mécanisme de verrouilla-
ge claque lors de l’enroulement et du déroulement. Lorsque le tuyau de
raccordement
C
est détaché du robinet, l’enfoncer sur le raccord anti-
goutte
F
afin que l’eau ne goutte pas hors du tuyau.
Position de transport (fig. D) :
Videz le flexible avant de le transporter.
Enfoncer le tuyau de raccordement
C
sur le raccord anti-goutte
F
.
Rangement :
Entreposez le dévidoir mural dans un endroit hors de portée des
enfants.
Une fois dépressurisé, le dévidoir mural peut être entreposé dehors
tout l'hiver.
Caractéristiques techniques :
Réf 8022 Réf 8023 Réf 8026 Réf 8024
Réf 18402
Longueur du tuyau 15 m 25 m 30 m 35 m
Poids 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
NL
OPGELET !
V Vóór ingebruikname Instructies voor
gebruik lezen.
GEVAAR !
Lichamelijk letsel door voorgespannen veer.
De slangenbox mag niet worden geopend.
Juiste gebruik:
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar en
personen die niet met deze instructies voor gebruik vertrouwd zijn,
dit product niet in gebruik nemen. Personen met een lichamelijke of
geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder
toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon. Houd
kinderen onder toezicht om er zeker van te zijn, dat ze niet met het
product spelen. Gebruik het apparaat nooit als u moe of ziek bent, of
wanneer u onder de invloed van alcohol, drugs of een geneesmiddel
bent.
De slangenbox is uitsluitend geschikt voor buitengebruik.
Veiligheidsinstructies:
Houd kinderen uit de buurt van de unit.
Houd buitenstaanders uit de buurt van de unit tijdens gebruik.
Plaats geen extra belasting op de wandsteun.
Kies een montageplaats die voorkomt dat er water in het gebouw
terechtkomt in het geval van een lek.
Laat druk van de slang af wanneer deze niet in gebruik is.
Wij raden een montageplaats aan die beschermd is tegen direct
zonlicht, zodat de unit en de slang niet oververhit raken.
Gevaar!
Tijdens de montage zouden kleine onderdelen ingeslikt kunnen worden
en er bestaat gevaar voor verstikking door de zak van polyethyleen.
Houd kleine kinderen tijdens de montage op een afstand.
Verbrandingsgevaar als slang voor een lange periode wordt bloot-
gesteld aan direct zonlicht.
Om veiligheidsredenen mogen de slangen alleen door GARDENA
Service worden vervangen.
Leveringsomvang (afb. A):
De stopper kan indien nodig worden verschoven (afb. B):
ATTENTIE ! Om te voorkomen dat de sproeislang geheel wordt
ingetrokken, het slangstuk
1
nooit tegelijk met de stopper
3
losmaken. Mocht de slang toch geheel in de box verdwijnen, contact
opnemen met de GARDENA service.
1. De 2 schroeven
2
aan de stopper
3
met een schroevendraaier
losdraaien.
2. Sproeislang tijdens het verschuiven vasthouden, stopper
3
ver-
schuiven en met de 2 schroeven
2
weer vastschroeven.
Wandhouder monteren (afb. C):
De meegeleverde pluggen zijn geschikt voor betonmuren (pleisterlaag
tot 1 cm). Bij andere muren moeten speciale pluggen worden gebruikt.
Art. 25 / 30 / 35 m: Draai de borgschroef
D
los.
1. Gaten met behulp van de wandhouder
7
markeren, met een
8-mm-boor in de muur boren en de pluggen
8
erin steken.
2. Wandhouder
7
, met de 4 schroeven
9
(sleutelmaat 10 mm)
en de 4 onderlegplaatjes
0
aan de muur schroeven.
Verbrijzelingsgevaar tussen de unit en de beugel!
De unit kan 180° worden gezwenkt.
Art. 15 m:
3. Steunbuis
A
in de wandhouder
7
steken.
4. Plaats met beide handen de slangenbox
B
op de steunbuis
A
.
5. Aansluitslang
C
op een kraan aansluiten.
Art. 25 / 30 / 35 m:
3. Plaats met beide handen de slangenbox
B
op de de wandhouder
7
.
4. Slangenbox
B
met de borgschroef
D
vastzetten.
5. Aansluitslang
C
op een kraan aansluiten.
Bediening:
Controleer de unit op beschadigingen voordat u begint met
oprollen en afrollen. Gebruik nooit een beschadigde unit.
Afrollen:
v Slang op gewenste lengte uittrekken.
De slang kan met tussenafstanden van ongeveer 25-45 cm worden
vergrendeld.
Oprollen:
v Met de spuit terug naar de slangenbox gaan en het vastzetmecha-
nisme door kort aan de slang te trekken ontgrendelen.
Dankzij de speciale remtechniek rolt de slang zich veilig en gelijkmatig
zelfstandig op. Het vergrendelingsmechanisme klikt bij het op- en afwik-
kelen. Wanneer de aansluitslang
C
van de kraan wordt losgekoppeld,
deze op de druppelstop
F
steken, opdat geen water uit de slang drupt.
Transportstand (afb. D):
Leeg de slang voorafgaand aan het transport.
Aansluitlang
C
op de druppelstop
F
steken.
Opslag:
Bewaar de wandslangbox op een plek die buiten het bereik van
kinderen is.
De wandslangbox kan in de wintermaanden buiten blijven wanneer
u de druk eraf hebt gelaten.
Technische gegevens:
Art. 8022 Art. 8023 Art. 8026 Art. 8024
Art. 18402
Slanglengte 15 m 25 m 30 m 35 m
Gewicht 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
7
SV
FARA !
V Läs bruksanvisningen innan
idrifttagningen.
VARNING !
Den förspända fjädern kan förorsaka
fysisk skada.
Slangboxen får inte öppnas.
Avsedd användning:
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år och personer
som inte är förtrodda med den här bruksanvisningen inte använda
den här produkten. Personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmå-
ga får endast använda produkten om någon ansvarig person håller
uppsikt eller ger instruktioner. Barn bör hållas under uppsikt för att
se till att de inte leker med produkten. Använd aldrig apparaten när
du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin.
Slangboxen är uteslutande avsedd att användas utomhus.
Säkerhetsinstruktioner:
Håll barn borta från enheten.
Håll andra borta från enheten när den används.
Belasta inte väggfästet ytterligare.
Välj en monteringsplats som förhindrar att vatten kommer
in i byggnaden i händelse av en läcka.
Avlasta trycket i slangen när den inte används.
Vi rekommenderar en monteringsplats som är skyddad från
direkt solljus så att enheten och slangen inte överhettas.
Fara!
Vid monteringen kan smådelar sväljas och det finns kvävningsrisk
genom plastpåsen.
Håll småbarn borta vid monteringen.
Risk för skållning om slangen är utsatt för direkt solljus under
en längre period.
Av säkerhetsskäl får slangarna endast bytas ut av GARDENA
Service.
Vad som medföljer (bild A):
Stoppet kan flyttas vid behov (bild B):
FARA ! För att förhindra att bevattningsslangen dras in helt,
lossa aldrig slangkopplingen
1
och stoppet
3
samtidigt.
Om slangen ändå skulle ha dragits in helt, kontakta GARDENA
Service.
1. Lossa de 2 skruvarna
2
på stoppet
3
med en skruvmejsel.
2. Håll fast bevattningsslangen när du flyttar stoppet
3
, dra sedan
åt med de 2 skruvarna
2
igen.
Montering av väggfäste (bild C):
De medföljande pluggen är lämpade för betongväggar (puts upp
till 1 cm). Vid andra väggar måste specialplugg användas.
Art. 25 / 30 / 35 m: Skruva loss låsskruven
D
.
1. Markera hålen med hjälp av väggfästet
7
, borra med
ett 8-mm-borr i väggen och sätt i pluggen
8
.
2. Skruva fast väggfästet
7
med de 4 skruvarna
9
(nyckelvidd 10-mm) och de 4 brickorna
0
på väggen.
Risk för krosskador mellan enheten och hållaren!
Enheten kan svängas 180°.
Art. 15 m:
3. Sätt i hållarröret
A
i väggfästet
7
.
4. Placera slangboxen
B
på hållarröret
A
med båda
händerna.
5. Anslut anslutningsslangen
C
till en vattenkran.
Art. 25 / 30 / 35 m:
3. Placera slangboxen
B
på väggfästet
7
med båda
händerna.
4. Säkra slangboxen
B
med låsskruven
D
.
5. Anslut anslutningsslangen
C
till en vattenkran.
Handhavande:
Kontrollera att enheten inte är skadad före indragning och
upplindning. Använd inte en skadad enhet.
Rulla ut:
v Dra ut slangen till den önskade längden.
Slangen kan låsas i intervall om cirka 25 45 cm.
Rulla upp:
v Gå tillbaka till slangboxen med strålmunstycket och lossa låsningen
genom att dra kort i slangen.
Slangen rullas upp automatiskt säkert och jämnt genom en speciell
bromsteknik. Låsmekaniken klickar vid ut- och upprullning. När an-
slutningsslangen
C
lossas från vattenkranen, sätt den dropp-
skyddet
F
så att inget vatten droppar från slangen.
Transportposition (bild D):
Töm slangen före transport.
Sätt anslutningsslangen
C
på droppskyddet
F
.
Lagra:
Förvara den väggmonterade slangboxen på en plats som är utom
räckhåll för barn. Den väggmonterade slangboxen kan förvaras
utomhus i tryckfritt tillstånd under vintermånaderna.
Tekniska data:
Art. 8022 Art. 8023 Art. 8026 Art. 8024
Art. 18402
Slanglängd 15 m 25 m 30 m 35 m
Vikt 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
DA
GIV AGT !
V Læs brugsanvisningen inden
idriftsættelsen.
FARE !
Kvæstelser på grund af forspændt
fjeder.
Slangeboksen må ikke åbnes.
Korrekt anvendelse:
Af sikkerhedsgrunde rn og unge under 16 år og ligeledes per-
soner, som ikke har kendskab til denne brugsanvisning, ikke benytte
dette produkt. Personer med indskrænkede fysiske eller åndelige evner
må kun benytte produktet, når de er under opsyn eller når de instrueres
af en ansvarshavende person. Børn bør være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med produktet. Du aldrig bruge apparatet, når du
er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, euforiserende stoffer eller
medicin.
Slangeboksen er udelukkende beregnet til udendørs brug.
Sikkerhedsanvisninger:
Hold børn på afstand af enheden.
Hold tredjeparter væk fra enheden, når den er i brug.
Placer ikke nogen ekstra belastning på vægbeslaget.
Vælg et monteringssted, der forhindrer vand i at trænge ind i bygningen
i tilfælde af utæthed.
Tag trykket af slange, når den ikke er i brug.
Vi anbefaler et monteringssted, der er beskyttet mod direkte sollys, så
enheden og slangen ikke overophedes.
Fare! Der er risiko for, at små dele kan blive slugt under monteringen
og risiko for kvælning fra polyetylen-posen. Hold børn væk under monte-
ringen.
Risiko for skoldning, hvis slangen er udsat for direkte sollys i
længere tid.
Af sikkerhedsgrunde må slangerne kun udskiftes af GARDENA service.
Leveringsomfang (afb. A):
Stopperens position kan ændres efter behov (afb. B):
GIV AGT ! For at undgå, at vandingsslangen trækkes helt ind,
slangestykket
1
og stopperen
3
aldrig løsnes samtidigt.
Når slangen alligevel blev trukket helt ind, bedes du henvende dig til
GARDENA service.
8
1. De 2 skruer
2
på stopperen
3
snes med en skruetrækker.
2. Vandingsslangen holdes fast, mens stopperen flyttes; flyt stop-
peren
3
og skru den fast igen med de 2 skruer
2
.
Montering af vægbeslag (afb. C):
De leverede rawlplugs er egnede til betonvægge (puds op til 1 cm).
Til andre slags vægge skal der anvendes specielle rawlplugs.
Vare nr. 25 / 30 / 35 m: Skru låseskruen
D
ud.
1. Markér hullerne ved hjælp af vægholderen
7
, bor i væggen med
et 8-mm-bor og sæt rawlplugs
8
i.
2. Skru vægholderen
7
fast til væggen med de 4 skruer
9
(nøglestørrelse 10-mm) og de 4 afstandsskiver
0
.
Risiko for knusning mellem enheden og beslaget!
Enheden kan drejes 180°.
Vare nr. 15 m:
3. Sæt holderøret
A
ind i vægholderen
7
.
4. Anbring slangeboksen
B
på holderøret
A
med begge hænder.
5. Tilslut tilslutningsslangen
C
til en vandhane.
Vare nr. 25 / 30 / 35 m:
3. Anbring slangeboksen
B
på vægholderen
7
med begge hænder.
4. Slangeboksen
B
sikres med sikringsskruen
D
.
5. Tilslut tilslutningsslangen
C
til en vandhane.
Betjening:
Kontroller enheden for skader, før den rulles op og ud. Brug
ikke en beskadiget enhed.
Afrulning:
v Slangen trækkes ud i den ønskede længde.
Slangen kan låses med intervaller på ca. 25
-
45 cm.
Oprulning:
v Gå tilbage til slangeboksen med sprøjten og løsn låsemekanismen
med et kort træk i slangen.
Gennem en speciel bremseteknik rulles slangen automatisk op på sikker
og jævn måde. Låsemekanismen laver kliklyde under op- og afrulning.
Når tilslutningsslangen
C
snes fra vandhanden, sættes den dryp-
stoppet
F
, så der ikke drypper noget vand ud af slangen.
Transportposition (afb. D):
Tøm slangen før transport.
Tilslutningsslangen
C
sættes på drypstoppet
F
.
Opbevaring:
Opbevar den vægmonterede slangeboks på et sted, der er utilgængeligt
for børn.
Den vægmonterede slangeboks kan stå udenfor i en trykløs tilstand i
vintermånedern.
Tekniske data:
Vare nr. Vare nr. Vare nr. Vare nr.
8022 8023 8026 8024
18402
Slangelængde 15 m 25 m 30 m 35 m
Vægt 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
FI
HUOMIO !
V Lue käyttöohje ennen
käyttöönottoa.
VAARA !
Loukkaantumisvaara johtuen
esijännitetystä jousesta.
Letkukoteloa ei saa avata.
Asianmukainen käyttö:
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka
eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä
tuotetta. Ruumiillisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt saavat käyttää
tuotetta vain vastuullisen henkilön ohjaamana ja tämän valvonnassa.
On valvottava, että lapset eivät pääse leikkimään tuotteella. Älä koskaan
käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkei-
den vaikutuksen alaisena.
Letkukela sopii vain ulkokäyttöön.
Turvaohjeet:
Pidä lapset poissa laitteen läheisyydestä.
Pidä ulkopuoliset henkilöt etäällä laitteesta, kun se on käytössä.
Älä aseta seinätelineeseen ylimääräistä kuormaa.
Valitse asennuspaikka, josta vesi ei pääse rakennuksen sisään
vuodon sattuessa.
Poista letkusta paine, kun se ei ole käytössä.
On suositeltavaa käyttää asennuspaikkaa, joka on suojattu suoralta
auringonvalolta, koska tällöin laite ja letku eivät ylikuumene.
Vaara!
Pieniä osia voidaan niellä asennuksen yhteydessä ja muovipussi
aiheuttaa tukehtumisvaaran. Pidä pienet lapset kaukana asennuksen
aikana.
Polttavan kuuman veden vaara, jos letku altistuu suoralle
auringonvalolle pitkäkestoisesti.
Turvasyistä johtuen vain GARDENA-huolto saa vaihtaa letkut.
Toimituksen sisältö (kuva A):
Pysäytin on siirrettävissä tarpeen mukaan (kuva B):
HUOMIO! Jottei kasteluletku kelaudu kokonaan sisään älä milloin-
kaan irrota letkunkappaletta
1
ja pysäytintä
3
samanaikaisesti.
Jos letku kuitenkin on kelautunut kokonaan sisään, käänny GARDENA-
huoltopalvelun puoleen.
1. Löysää pysäyttimen
3
2 ruuvia
2
ruuvitaltalla.
2. Pidä kasteluletku paikoillaan siirtäessäsi pysäytintä
3
ja ruuvaa
tämä sitten taas kiinni 2 ruuvilla
2
.
Seinätelineen asentaminen (kuva C):
Ohessa toimitetut tulpat sopivat betoniseiniin (rappaus kork. 1 cm).
Muihin seiniin on käytettävä erikoistulppia.
tuoten:o 25 / 30 / 35 m: Irrota lukitusruuvi
D
.
1. Merkitse reikien paikat seinätelineen
7
avulla, poraa seinään
8 mm suuruiset reiät ja työnnä tulpat
8
reikiin.
2. Ruuvaa seinäteline
7
4 ruuvilla
9
(avainkoko 10-mm) ja
4 aluslevyllä
0
seinään kiinni.
Vaara puristua laitteen ja telineen väliin!
Laitetta voi kääntää 180°.
tuoten:o 15 m:
3. Työnnä kiinnitysputki
A
seinätelineeseen
7
.
4. Aseta letkun kotelo
B
kiinnitysputkeen
A
käyttäen
kumpaakin kättä.
5. Yhdistä liitäntäletku
C
vesihanaan.
tuoten:o 25 / 30 / 35 m:
3. Aseta letkun kotelo
B
seinätelineeseen
7
käyttäen
kumpaakin kättä.
4. Varmista letkukotelo
B
varmistusruuvilla
D
.
5. Yhdistä liitäntäletku
C
vesihanaan.
9
Käyttö:
Tarkista laite vaurioiden varalta ennen rullaamista ja purkamista.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
Uloskelaaminen:
v Vedä letku haluttuun pituuteen.
Letku voidaan lukita noin 25
-
45 cm:n välein.
Sisäänkelaaminen:
v Mene ruiskupään kanssa takaisin letkukotelon luo ja vapauta
lukitsin nykäisemällä lyhyesti letkusta.
Erityisen jarrutustekniikan ansiosta letku kelautuu itsestään tasaisesti
ja varmasti sisään. Lukitusmekanismi naksahtelee sisään ja ulos kelat-
taessa. Kun irrotat liitäntäletkun
C
vesihanasta, työnnä se anti-drip-
pidikkeeseen
F
, jottei letkusta valu vettä.
Kuljetusasento (kuva D):
Tyhjennä letku ennen sen kuljettamista.
Työnnä liitäntäletkun
C
pää anti-drip-pidikkeeseen
F
.
Varastointi:
Säilytä seinään kiinnitettävää letkukelaa lasten ulottumattomissa.
Seinään kiinnitettävää letkukelaa voidaan säilyttää talvella ulkona, jos
paine on päästetty pois.
Tekniset tiedot:
tuoten:o tuoten:o tuoten:o tuoten:o
8022 8023 8026 8024
18402
Letkun pituus 15 m 25 m 30 m 35 m
Paino 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
NO
OBS !
V Les bruksanvisningen før
igangsetting.
FARE !
Legemsbeskadigelse ved
forspent fjær.
Slangeboksen må ikke åpnes.
Forskriftsmessig bruk:
Av sikkerhetsmessige grunner må barn og ungdom under 16 år samt
personer som ikke er kjent med denne bruksanvisningen ikke bruke
dette produktet. Personer med begrensede kroppslige eller mentale
evner må bare benytte produktet hvis de er under oppsyn av eller blir
undervist av en ansvarlig person. Barn bør holdes oppsyn med for å
sikre at de ikke leker med produktet. Apparatet må ikke brukes når du
er trett, syk eller påvirket av alkohol, rusmidler eller medisiner.
Slangeboksen er utelukkende egnet for utendørs bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner:
Hold barn borte fra enheten.
Hold alle tredjeparter borte fra enheten mens den er i bruk.
Ikke plasser noen ekstra belastning på veggbraketten.
Velg et monteringssted som hindrer vann i å komme inn i bygningen
hvis det skulle oppstå en lekkasje.
Reduser trykket i slangen når den ikke er i bruk.
Vi anbefaler et monteringssted som er beskyttet mot direkte sollys,
slik at enheten og slangen ikke overopphetes.
Fare! Under monteringen kan smådeler svelges og det er kvelningsfare
på grunn av plastposen. Hold små barn borte under monteringen.
Fare for å bli skåldet hvis slangen utsettes for direkte sollys over
lang tid.
Av sikkerhetsgrunner må slanger bare skiftes ut av GARDENA Service.
Leveringsprogram (fig. A):
Stopperen kan forskyves ved behov (fig. B):
OBS ! For å unngå at vanningsslangen trekkes komplett inn,
slangestussen
1
og stopperen
3
aldri løsnes samtidig.
Hvis slangen likevel ble trukket inn helt, ta kontakt med GARDENA
service.
1. sne de 2 skruene
2
på stopperen
3
med en skrutrekker.
2. Hold fast vanningsslangen mens du forskyver stopperen
3
og
skru fast igjen med de 2 skruene
2
.
Montering av veggbraketten (fig. C):
De medleverte plugger er egnet for betongvegger (puss inntil 1 cm).
Ved andre vegger må du bruke spesialplugger.
Art. 25 / 30 / 35 m: Skru løs låseskruen
D
.
1. Riss opp hull ved hjelp av veggbraketten
7
, bor med et
8-mm-bor i veggen og sett inn pluggene
8
.
2. Skru veggbrakett
7
med de 4 skruene
9
(nøkkelvidde 10-mm)
og de 4 underlagsskivene
0
på veggen.
Fare for klemming mellom enheten og braketten!
Enheten kan svinges 180°.
Art. 15 m:
3. Sett festerør
A
inn i veggbraketten
7
.
4. Plasser slangeboksen
B
på røret
A
med begge hender.
5. Kople tilkoplingsslange
C
til en vannkran.
Art. 25 / 30 / 35 m:
3. Plasser slangeboksen
B
på veggbraketten
7
med begge
hender.
4. Sikre slangeboks
B
med sikringsskruen
D
.
5. Kople tilkoplingsslange
C
til en vannkran.
Betjening:
Kontroller at enheten ikke har skader, før du ruller den inn
eller ut. Ikke bruk en skadet enhet.
Avrulling:
v Trekk slange ut til ønsket lengde.
Slangen kan låses ved intervaller på ca. 25
-
45 cm.
Opprulling:
v Gå med strålerøret tilbake til slangeboksen og løsne låsemekanis-
men ved et kort trekk i slangen.
Slangen rulles sikkert og jevnt automatisk opp ved spesiell bremse-
teknikk. Låsemekanismen gir en klakkelyd ved opp- og avrullingen.
Når tilkoplingsslangen
C
snes fra vannkranen, sett denne på anti-
drypp mekanismen
F
slik at ikke vann drypper ut av slangen.
Transportposisjon (fig D):
Tøm slangen før transport.
Sett tilkoplingsslangen
C
på anti-drypp mekanismen
F
.
Lagre:
Oppbevar den veggmonterte slangeboksen på et sted som er util-
gjengelig for barn.
Den veggmonterte slangeboksen kan oppbevares ute i en trykkløs
tilstand i vintermånedene.
T
ekniske data:
Art. 8022 Art. 8023 Art. 8026 Art. 8024
Art. 18402
Slangelengde 15 m 25 m 30 m 35 m
Vekt 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
10
IT
ATTENZIONE !
V Prima della messa in funzione, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
PERICOLO !
Lesioni corporee a causa della molla
precaricata.
L’avvolgitubo non deve essere aperto.
Utilizzo conforme alle prescrizioni:
Per motivi di sicurezza, il prodotto non deve essere utilizzato da bambini
e adolescenti che non hanno ancora compiuto il 16mo anno di età non-
ché da persone che non sono ancora perfettamente familiarizzate con
il contenuto delle presenti istruzioni per l’uso. Le persone con capacità
fisiche e mentali limitate possono utilizzare il prodotto solamente sotto
la vigilanza di una persona competente o dopo essere stati istruite in
materia. I bambini dovrebbero essere sempre ben sorvegliati, per evitare
che possano giocare con il prodotto. Non utilizzare mai l’apparecchio
quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza di alcool, sostanze stupe-
facenti o farmaci.
L’avvolgitubo a parete è stabilito esclusivamente per l’uso all’aperto.
Istruzioni di sicurezza:
Tenere i bambini lontani dall’unità.
Tenere eventuali terzi lontano dall’unità mentre è in uso.
Non collocare alcun carico addizionale sulla staffa a parete.
Scegliere una posizione di montaggio che impedisca all’acqua di
entrare nell’edificio in caso di perdite.
Depressurizzare il tubo quando non è in uso.
Si consiglia una posizione di montaggio protetta dai raggi solari
diretti in modo che l’unità e i tubi non siano surriscaldati.
Pericolo! I piccoli pezzi, in fase di montaggio, potrebbero essere
ingoiati; rischio di soffocamento causato dal sacchetto in polietilene.
Tenere lontano i bambini più piccoli in fase di montaggio.
Rischio di ustioni se il tubo è esposto alla luce diretta del sole
per un lungo periodo.
I tubi flessibili possono essere sostituiti soltanto dal servizio di assi-
stenza GARDENA, per motivi di sicurezza.
Dotazione (fig. A):
Lo stopper può essere spostato secondo necessità (fig. B):
ATTENZIONE ! Per evitare un rientro completo del tubo flessibile di
irrigazione, non staccare mai contemporaneamente l’elemento del
tubo flessibile
1
e lo stopper
3
. Qualora il tubo flessibile dovesse
essere rientrato lo stesso, vogliate rivolgervi al servizio di assistenza
GARDENA.
1. Svitare con un cacciavite le 2 viti
2
nello stopper
3
.
2. Mantenere fermo il tubo flessibile di irrigazione durante la fase di
spostamento, spostare lo stopper
3
e stringerlo di nuovo stretta-
mente per mezzo delle 2 viti
2
.
Montare il supporto da parete (fig. C):
I tasselli forniti in dotazione sono adatti per pareti in calcestruzzo
(intonaco fino a 1 cm). In pareti di tipologia diversa si raccomanda
di utilizzare altri tasselli speciali.
Art. 25 / 30 / 35 m: Svitare la vite di bloccaggio
D
.
1. Segnare i fori con l’ausilio del supporto da parete
7
, praticare i fori
nella parete con una punta da 8 mm e inserirvi quindi i tasselli
8
.
2. Avvitare il supporto da parete
7
, con le 4 viti
9
(chiave da 10 mm)
e le 4 rondelle
0
alla parete.
Rischio di schiacciamento tra l’unità e la staffa!
L’unità può essere ruotata di 180°.
Art. 15 m:
3. Inserire il tubo di sostegno
A
nel supporto da parete
7
.
4. Posizionare l’avvolgitubo
B
sul tubo di sostegno
A
utilizzando
entrambe le mani.
5. Collegare il tubo flessibile di collegamento
C
ad un rubinetto
dell’acqua.
Art. 25 / 30 / 35 m:
3. Posizionare l’avvolgitubo
B
sul supporto da parete
7
utilizzando
entrambe le mani.
4. Fissare l’avvolgitubo
B
con la vite di sicurezza
D
.
5. Collegare il tubo flessibile di collegamento
C
ad un rubinetto
dell’acqua.
Utilizzo:
Controllare l’eventuale presenza di danni all’unità prima di arro-
tolarla e srotolarla. Non utilizzare un’unità danneggiata.
Srotolamento:
v Estrarre il tubo flessibile fino alla lunghezza desiderata.
Il tubo può essere bloccato a intervalli di circa 25
-
45 cm.
Arrotolamento:
v Ritornare indietro con la punta verso l’avvolgitubo e aprire il bloc-
caggio tirando di un colpetto il tubo flessibile.
A questo punto il tubo flessibile si arrotola automaticamente con sicu-
rezza e uniformemente grazie alla speciale tecnica di frenatura. Alla
fase di avvolgimento e svolgimento il meccanismo di arresto fa sentire
uno scatto. Quando si stacca il tubo flessibile di collegamento
C
dal
rubinetto dell’acqua, applicarlo sullo stop di sgocciolamento
F
, per
evitare che dal tubo flessibile sgoccioli dell’ulteriore acqua.
Posizione di trasporto (fig. D):
Svuotare il tubo prima del trasporto.
Inserire il tubo flessibile di collegamento
C
sullo stop di sgocciola-
mento
F
.
Conservazione:
Conservare l’avvolgitubo per il montaggio a parete in un luogo fuori
dalla portata dei bambini.
L’avvolgitubo per il montaggio a parete può rimanere all’esterno in uno
stato depressurizzato durante i mesi invernali.
Caractéristiques techniques :
art. 8022 art. 8023 art. 8026 art. 8024
art. 18402
Lunghezza del tubo 15 m 25 m 30 m 35 m
Peso 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
ES
¡ ATENCIÓN !
V Leer el manual de instrucciones antes
de usar.
¡ ATENCIÓN !
Lesiones corporales debidas a muelles
pretensados.
El soporte portamanguera no deberá abrirse.
Empleo adecuado:
Por motivos de seguridad no está permitido el uso de este producto a
niños y jóvenes menores de 16 años y a las personas que no estén
familiarizadas con este manual de instrucciones. Este producto no se
ha concebido para ser usado por personas con capacidades reducidas
físicas o mentales, a menos que sean supervisadas o instruidas por
una persona responsable de su seguridad. Los niños deberán ser vigi-
lados para asegurarse de que no juegan con el producto.Nunca utilice
el aparato si usted está cansado, ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
El soporte portamanguera se ha concebido exclusivamente para su uso
en el exterior.
Instrucciones de seguridad:
Mantenga a los niños alejados de la unidad.
Mantenga a terceros alejados de la unidad mientras está en uso.
No coloque ninguna carga adicional en el soporte de pared.
Elija una ubicación de montaje que impida que el agua penetre en
el edificio en caso de fuga.
Despresurice la manguera cuando no la esté utilizando.
Aconsejamos una ubicación de montaje que está protegida de la luz
directa del sol para que la unidad y la manguera no se sobrecalienten.
¡Peligro! Durante el montaje es posible tragarse piezas pequeñas y
existe riesgo de asfixia por la bolsa de polietileno. Mantenga a los niños
pequeños alejados del lugar de montaje.
Peligro de quemaduras si la manguera está expuesta a la luz
directa del sol durante un periodo de tiempo largo.
Por razones de seguridad, el cambio de las mangueras se debe
poner únicamente en manos del departamento de atención al cliente
GARDENA.
11
Volumen de entrega (Fig. A):
El tope se puede desplazar, si fuera necesario (Fig. B):
¡ ATENCIÓN ! A fin de evitar el enrollado completo de la manguera
de riego, no se deberán aflojar nunca a la vez la pieza de la man-
guera
1
y el tope
3
. No obstante, si de todos modos la manguera
se enrollara por completo, le rogamos que se dirija al servicio de asis-
tencia técnica GARDENA.
1. Desenroscar los 2 tornillos
2
situados en el tope
3
empleando
un destornillador.
2. Sujetar la manguera de riego mientras se desplaza, desplazar el
tope
3
, y volver a enroscar con los 2 tornillos
2
.
Montaje de la sujeción mural (Fig. C):
Los tacos adjuntos son apropiados para paredes de hormigón (revoque
hasta 1 cm). Utilizar tacos especiales en caso de disponer de otra pared.
Art. 25 / 30 / 35 m: Desenrosque el tornillo de bloqueo
D
.
1. Trazar los agujeros por medio de la sujeción mural
7
, perforar
con un taladro de 8 mm y encajar los tacos
8
.
2. Atornillar a la pared la sujeción mural
7
con los 4 tornillos
9
(ancho de llave 10 mm) y las 4 arandelas
0
.
Riesgo de aplastamiento entre la unidad y el soporte.
La unidad se puede girar 180°.
Art. 15 m:
3. Encajar el tubo de retención
A
en la sujeción mural
7
.
4. Encajar el soporte portamanguera
B
sobre el tubo de retención
A
utilizando las dos manos.
5. Conectar la manguera de conexión
C
a un grifo.
Art. 25 / 30 / 35 m:
3. Encajar el soporte portamanguera
B
sobre la sujeción mural
7
utilizando las dos manos.
4. Asegurar el soporte portamanguera
B
con el tornillo de
seguridad
D
.
5. Conectar la manguera de conexión
C
a un grifo.
Manejo:
Compruebe que la unidad no ha sufrido daños antes enrollar y
desenrollar la manguera. No utilice una unidad dañada.
Desenrollar:
v Simplemente tirar de la manguera hasta alcanzar la longitud
deseada.
La manguera puede bloquearse a intervalos de aproximadamente
25
-
45 cm.
Enrollar:
v Volver al soporte portamanguera con la lanza y aflojar el bloqueo
tirando brevemente de la manguera.
La manguera se enrollará por misma de modo seguro y uniforme
mediante su técnica especial de frenado. La mecánica de cierre hace
clac al enrollar y desenrollar. Si se afloja la manguera de conexión
C
del grifo, se deberá encajar al sistema anti-goteo
F
para que no pueda
gotear agua desde la manguera.
Posición de transporte (Fig. D):
Vacíe la manguera antes de transportar la unidad.
Encajar la manguera de conexión
C
sobre el sistema anti-goteo
F
.
Almacenamiento:
Guarde el soporte portamanguera mural fuera del alcance de los
niños.
El soporte portamanguera mural puede permanecer en el exterior
en un estado despresurizado durante los meses de invierno.
Datos técnicos:
Art. Art. Art. Nº Art.
8022 /18402 8023 8026 8024
Longitud de la 15 m 25 m 30 m 35 m
manguera
Peso
7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
PT
ATENÇÃO !
V Ler o manual de instruções antes da colocação
em funcionamento.
PERIGO ! Lesão corporal devido a
mola sob tensão.
A caixa da mangueira não deve ser aberta.
Utilização adequada :
Por motivos de segurança, este produto não deve ser utilizado por
crianças e jovens com idade inferior a 16 anos, nem por pessoas
que não estejam familiarizadas com estas instruções de utilização.
Pessoas com limitações físicas ou mentais só podem utilizar o pro-
duto se forem monitorizadas por uma pessoa responsável ou sob a
sua coordenação.
As crianças devem ser supervisionadas para evitar que brinquem com
o produto. Nunca use o aparelho se se sentir cansado ou doente ou
estiver sob a influência de bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos.
O porta mangueira é adequado apenas para utilização em exteriores.
Instruções de segurança:
Mantenha as crianças afastadas da unidade.
Mantenha as restantes pessoas afastadas da unidade durante a sua
utilização.
Não coloque qualquer carga adicional no suporte de parede.
Escolha um local de montagem que impeça a entrada de água na
construção em caso de fuga.
Retire a pressão da mangueira quando esta não estiver a ser utilizada.
Recomenda-se um local de montagem protegido da luz solar direta
para que a unidade e a mangueira não sobreaqueçam.
Perigo! Manter as crianças pequenas afastadas. Durante a montagem
são utilizadas peças pequenas que podem ser engolidas e os sacos de
plástico representam um perigo de asfixia.
Risco de queimadura se a mangueira estiver exposta à luz solar
direta durante um longo período de tempo.
Por motivos de segurança, as mangueiras apenas podem ser
substituídas pelo serviço de assistência GARDENA.
Volume de fornecimento (Fig. A):
Se necessário, o bloqueador pode ser deslocado (Fig. B):
Atenção! Para evitar a recolha completa da mangueira de rega,
nunca soltar simultaneamente o adaptador
1
e o bloqueador
3
.
Se a mangueira tiver sido totalmente recolhida, contactar o serviço de
assistência técnica GARDENA.
1. Soltar os 2 parafusos
2
do bloqueador
3
com uma chave de fendas.
2. Segurar na mangueira de rega durante a deslocação do bloqueador
3
e voltar a fixar com os 2 parafusos
2
.
Montar o suporte de parede (Fig. C):
As buchas fornecidas são adequadas para paredes de betão (até 1 cm
de reboco). Devem utilizar-se buchas especiais em paredes diferentes.
Art. 25 / 30 / 35 m: Desaperte o parafuso de bloqueio
D
.
1. Desenhar os furos com a ajuda do suporte de parede
7
, perfurar a
parede com uma broca de 8 mm e inserir as buchas
8
.
2. Aparafusar o suporte de parede
7
à parede com os 4 parafusos
9
(largura de chave 10 mm) e as 4 arruelas planas
0
.
Risco de esmagamento entre a unidade e o suporte!
A unidade pode ser rodada a 180°.
Art. 15 m:
3. Encaixar o tubo de suporte
A
no suporte de parede
7
.
4. Encaixar a caixa da mangueira
B
no tubo de suporte
A
com
as duas mãos.
5. Ligar a mangueira de ligação
C
a uma torneira.
Art. 25 / 30 / 35 m:
3. Encaixar a caixa da mangueira
B
ao suporte de parede
7
com
as duas mãos.
4. Bloquear a caixa da mangueira
B
com o parafuso de segurança
D
.
5. Ligar a mangueira de ligação
C
a uma torneira.
12
Operação:
Verifique a unidade quanto a danos antes de enrolar e desenrolar.
Não utilize uma unidade danificada.
Desenrolar:
v Puxar a mangueira até ao comprimento desejado.
A mangueira pode ser bloqueada a intervalos de aproximada-
mente 25
-
45 cm.
Enrolar:
v Voltar à caixa da mangueira com a agulheta e soltar o bloqueio
puxando ligeiramente a mangueira.
A mangueira enrola automaticamente de forma segura e regular graças
ao sistema de travagem especial. O sistema de bloqueio emite um clique
ao enrolar e desenrolar. Ao retirar a mangueira de ligação
C
da torneira,
prendê-la no bloqueador de gotejo
F
para evitar que verta água.
Posição de transporte (Fig. D):
Esvazie a mangueira antes de a transportar.
Encaixar a mangueira de ligação
C
no bloqueador de gotejo
F
.
Armazenar:
Armazene o porta-mangueiras fechado de parede num local fora do
alcance das crianças. O porta-mangueiras fechado de parede pode
ser armazenado no interior durante os meses de inverno, num estado
despressurizado.
Dados técnicos:
Art. Art. Art. Nº Art.
8022 /18402 8023 8026 8024
Comprimento da 15 m 25 m 30 m 35 m
mangueira
Peso
7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
PL
UWAGA !
V Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO !
Istnieje niebezpieczeństwo zranienia
ciała przez naprężoną sprężynę.
Nie wolno otwierać bębna.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem:
Ze względów bezpieczeństwa dzieci oraz młodzież poniżej 16 roku życia,
oraz osoby, które nie zapoznały się z instrukcją eksploatacji nie mogą
użytkować niniejszego produktu. Osoby upośledzone fizycznie lub umy-
słowo mogą użytkować produkt pod warunkiem, że dozorowane są przez
kompetentną osobę lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Należy
nadzorować dzieci, aby być pewnym, że nie będą bawić się produktem.
Nigdy nie używaj urządzenia gdy jesteś zmęczony, chory, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Nosidło na wąż jest przeznaczone wyłącznie do stosowania na zewnątrz.
Safety instructions:
Trzymaj dzieci z dala od urządzenia.
Nie dopuszczaj osób trzecich w pobliże pracującego urządzenia.
Nie umieszczaj dodatkowego obciążenia na wsporniku ściennym.
Wybierz miejsce montażu, które w razie przecieku uniemożliwi
przedostanie się wody do budynku.
Rozhermetyzuj przewód, gdy nie jest używany.
Zalecamy wybór miejsca montażu, które nie będzie wystawione
na bezpośrednie nasłonecznienie, aby nie doszło do przegrzania
urządzenia ani przewodu.
Niebezpieczeństwo! Podczas montażu może dojść do połknięcia
drobnych elementów i istnieje ryzyko uduszenia torebką foliową.
Małe dzieci należy trzymać z dala od miejsca montażu.
Ryzyko poparzenia w razie długotrwałego wystawienia przewodu
na bezpośrednie nasłonecznienie.
Ze względów bezpieczeństwa węże mogą być wymieniane tylko w
serwisie GARDENA.
Zakres dostawy (rys. A):
W razie konieczności można przesunąć element hamujący (rys. B):
UWAGA ! Celem uniknięcia całkowitego wsunięcia węża nawad-
niającego, nie należy jednocześnie zwalniać części węża
1
i ele-
mentu hamującego
3
. Jeżeli mimo to wąż został całkowicie wsunięty,
prosimy o skontaktowanie się z serwisem GARDENA.
1. Za pomocą wkrętaka poluzować 2 śruby
2
znajdujące się przy
elemencie hamującym
3
.
2. Podczas przesuwania przytrzymywać wąż nawadniający, przesunąć
element hamujący
3
i ponownie dokręcić za pomocą 2 śrub
2
.
Montowanie uchwytu naściennego (rys. C):
Dołączone kołki przeznaczone są do ścian betonowych (tynk do 1 cm).
W przypadku ściany innego rodzaju należy zastosować specjalistyczne
kołki.
Art. 25 / 30 / 35 m: Odkręcić śrubę blokującą
D
.
1. Za pomocą uchwytu naściennego
7
zaznaczyć miejsca na otwory,
wiertłem 8 mm wykonać otwory i osadzić kołki
8
.
2. Przykręcić do ściany uchwyt naścienny
7
za pomocą 4 śrub
9
(rozwartość klucza 10 mm) i 4 podkładek
0
.
Ryzyko zmiażdżenia między urządzeniem a wspornikiem!
Urządzenie można obracać o 180°.
Art. 15 m:
3. Element podtrzymujący
A
włożyć do uchwytu naściennego
7
.
4. Obiema rękami osadzić bęben
B
na elemencie podtrzymującym
A
.
5. Podłączyć wąż podłączeniowy
C
do zaworu wody.
Art. 25 / 30 / 35 m:
3. Obiema rękami osadzić bęben
B
na uchwycie
7
zamontowanym
przy ścianie.
4. Zabezpieczyć bęben
B
za pomocą śruby zabezpieczającej
D
.
5. Podłączyć wąż podłączeniowy
C
do zaworu wody.
Obsługa:
Przed zwinięciem i rozwinięciem sprawdzić, czy urządzenie nie
jest uszkodzone. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia.
Rozwijanie:
v Rozwinąć wąż na wymaganą długość.
Wąż może zostać zablokowany w odstępach ok. 25
-
45 cm.
Zwijanie:
v Podejść wraz z końcówką do bębna i zwolnić blokadę pociągając
krótko za wąż.
Wąż zwija się samoczynnie, bezpiecznie i równomiernie dzięki specjal-
nej technice hamowania. Elementy mechaniczne blokowania klikają
podczas zwijania i rozwijania. Gdy wąż podłączeniowy
C
zostanie
odłączony od zaworu wody, należy podłączyć go do króćca zapobiega-
jącego wyciekaniu wody
F
, aby z węża nie kapała woda.
Pozycja do transportowania (rys. D):
Przed transportem opróżnić przewód.
Osadzić wąż podłączeniowy
C
na króćcu zapobiegającym wyciekaniu
wody
F
.
Przechowywanie:
Przechowywać bęben naścienny w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Bęben naścienny może być przechowywany na zewnątrz w miesiącach
zimowych, jeżeli w wężu nie ma ciśnienia.
Dane techniczne:
art. 8022 art. 8023 art. 8026 art. 8024
art. 18402
Długość przewodu 15 m 25 m 30 m 35 m
Waga 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
13
HU
FIGYELEM !
V Használatba vétel előtt olvassa el a
használati útmutatót.
VESZÉLY !
Az előfeszített rugó testi sérülést okoz.
A tömlődobozt nem szabad kinyitni.
Szabályszerű használat:
Biztonsági okból nem használhatják ezt a terméket a gyerekek és a
16 év alatti fiatalkorúak valamint olyan személyek, akik nem ismerik
ezt a kezelési útmutatót. A korlátozott fizikai vagy szellemi képességű
személyek csak akkor használhatják ezt a terméket, ha őket egy illeté-
kes személy felügyeli vagy betanítja. A gyerekekre vigyázni kell annak
érdekében, hogy ne játszanak a termékkel. Soha ne használja a készü-
léket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer, ill. gyógyszer hatása
alatt áll.
A tömlődoboz csak külső használatra alkalmas.
Biztonsági utasítások:
Tartsa távol a gyermekeket az egységtől.
Használat közben ne engedjen senkit az egységhez.
Ne helyezzen további terhelést a fali konzolra.
Olyan helyet válasszon a felszereléshez, ahová a víz beázás
esetén nem tud bejutni.
A tömlőket csak használat esetén tartsa nyomás alatt.
Olyan helyet ajánlunk a felszereléshez, mely védve van a közvetlen
napfény ellen, így az egység és a tömlő nem melegszik túl.
Veszély! Az összeszerelés során előfordulhat apró alkatrészek lenye-
lése, és a politasak miatt fulladásveszély áll fenn. A kisgyermekeket
tartsa távol a szerelés ideje alatt.
Ha a tömlő hosszú ideig ki van téve napfénynek, fennáll a
forrázás veszélye.
Biztonsági okból a tömlőket csak a GARDENA szervizzel szabad
kicseréltetni.
A szállítmány tartalma (Kép A):
A megállítót szükség esetén el lehet tolni (Kép B):
FIGYELEM ! Az öntöző tömlő teljes behúzásának elkerülése érde-
kében a tömlődarabot
1
és a megállítót
3
soha ne oldja ki egy-
időben. Ha a tömlőt mégis egészen behúzta, forduljon a GARDENA
szervizhez.
1. A 2 csavart
2
a megállítónál
3
lazítsa meg egy csavarhúzóval.
2. Eltolás közben az öntözőtömlőt tartsa meg, a megállítót
3
tolja
el és a 2 csavarral
2
ismét szorosan csavarozza rá.
A fali tartó felszerelése (Kép C):
A hozzáadott tiplik betonfalakhoz (max. 1 cm vakolat) alkalmasak.
Más falnál speciális tipliket kell használni.
Cikksz. 25/30/35 m: Lazítsa ki a rögzítőcsavart
D
.
1. A fali tartó
7
segítségével jelölje meg a lyukakat, fúrjon a falba
egy 8 mm-es fúróval és dugja be a tipliket
8
.
2. A fali tartót
7
a 4 csavarral
9
(10 mm-es kulcsnyílás) és a
4 alátétkarikával
0
csavarozza a falra.
Fennáll az egység és a konzol közé szorulás veszélye!
Az egység 180°-ban elfordítható.
Cikksz. 15 m:
3. A tartócsövet
A
dugja bele a fali tartóba
7
.
4. Helyezze a két kézzel a tömlődobozt
B
dugja rá a tartócsőre
A
.
5. A csatlakozó tömlőt
C
csatlakoztassa egy vízcsapra.
Cikksz. 25/30/35 m:
3. Helyezze a két kézzel a tömlődobozt
B
dugja rá a fali tartóra
7
.
4. A tömlődobozt
B
a biztosító csavarral
D
biztosítsa.
5. A csatlakozó tömlőt
C
csatlakoztassa egy vízcsapra.
Használat:
Fel- és letekerés előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e az egység.
Ne használjon sérült egységet.
Letekerés:
v A tömlőt húzza ki a kívánt hosszúságra.
A tömlő körülbelül 25
45 cm-es közönként reteszelhető.
Feltekerés:
v Az öntözővel menjen vissza a tömlődobozhoz és a tömlőt rövid
ideg húzva oldja ki a rögzítést.
A tömlő biztonságosan és egyenletesen feltekeredik a speciális fék-
technika segítségével. A rögzítő mechanika a fel- és letekerésnél
kattog. Amikor a csatlakozó tömlőt
C
leveszi a vízcsapról, ezt dugja
rá az utócsepegés megállítóra
F
, hogy a tömlőből ne csepegjen ki víz.
Szállítási helyzet (Kép D):
Szállítás előtt ürítse ki a tömlőt.
A csatlakozó tömlőt
B
dugja rá az utócsepegés megállítóra
F
.
Tárolás:
A fali tömlődobozt tartsa gyermekektől távol.
A fali tömlődoboz télen a szabadban maradhat nyomásmentesített álla-
potban.
Műszaki adatok:
cikksz. cikksz. cikksz. cikksz.
8022 8023 8026 8024
18402
Tömlő hosszúsága 15 m 25 m 30 m 35 m
Súly 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
CS
POZOR !
V Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k použití.
NEBEZPEČÍ !
Riziko úrazu předepnutou pružinou.
Box na hadici se nesmí otevírat.
Správné používání:
Z bezpečnostních důvodů nesmějí děti a mladiství mladší 16 roků,
jakož i osoby, které se neseznámily s tímto návodem k použití, tento
výrobek používat. Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem
odpovědné osoby nebo jim nebyly dány pokyny týkající se použití
výrobku osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly být
pod dohledem, aby se zajistilo, že si s výrobkem nehrají. Přístroj nikdy
nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo jste pod vlivem
alkoholu, drog či léků.
Nástěnný box na hadici je určený pouze pro venkovní použití.
Bezpečnostní pokyny:
Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od jednotky.
Během použití jednotky udržujte všechny ostatní osoby v bezpečné
vzdálenosti.
Nezatěžujte nástěnný držák žádnou další vahou.
Vyberte takové umístění držáku, které předejde zaplavení budovy
při případném úniku vody.
Když není hadice používána, uvolněte její tlak.
Doporučujeme použít takové umístění držáku, které není vystaveno
přímému slunečnímu světlu, aby se jednotka a hadice nepřehřívaly.
Nebezpečí! Při montáži může dojít ke spolknutí drobných částí a
hrozí nebezpečí udušení umělohmotným sáčkem. Při montáži
zabraňte přítomnosti malých dětí.
Je-li hadice po dlouho dobu vystavena přímému slunečnímu
světlu, hrozí riziko opaření.
Z bezpečnostních důvodů smí hadici v nástěnném boxu vyměňovat
pouze odborný servis GARDENA.
Rozsah dodávky (obr. A):
Stopku lze v případě potřeby posunout (obr. B):
POZOR ! Abyste zabránili kompletnímu vtažení zavlažovací
hadice do boxu, nikdy současně neodstraňujte rychlospojku
1
éa stopku
3
. Pokud se hadice přece jenom vtáhne do boxu, obraťte
se na servis GARDENA.
14
1. Povolte dva šrouby
2
na stopce
3
pomocí šroubováku.
2. Zavlažovací hadici držte pevně, stopku
3
posuňte a znovu
pevně přišroubujte 2 šrouby
2
.
Montáž držáku na zeď (obr. C):
Dodávané hmoždinky jsou vhodné pro betonové zdi (omítka do 1 cm).
U jiných zdí se musí použít speciální hmoždinky.
č.v. 25/30/35 m: Vyšroubujte pojistný šroub
D
.
1. Naznačte si otvory pomocí držáku na zeď
7
, vyvrtejte je
8 mm vrtákem do zdi a do otvorů zastrčte hmoždinky
8
.
2. Přišroubujte držák na zeď
7
pomocí 4 šroubů
9
(šířka klíče 10 mm) a 4 podložek
0
.
Riziko rozdrcení mezi jednotkou a držákem!
Jednotku lze otočit o 180°.
č.v. 15 m:
3. Nasaďte trubku držáku
A
do držáku na zeď
7
.
4. Nasaďte box na hadici
B
oběma rukama na trubku držáku
A
.
5. Připojte připojovací hadici
C
na vodovodní kohoutek.
č.v. 25/30/35 m:
3. Nasaďte box na hadici
B
oběma rukama na držák na zeď
7
.
4. Zajistěte box na hadici
B
pojistným šroubem
D
.
5. Připojte připojovací hadici
C
na vodovodní kohoutek.
Obsluha:
Před sbalením a rozbalením zkontrolujte případné poškození
jednotky. Nepoužívejte poškozenou jednotku.
Odvíjení:
v Vytáhněte hadici na požadovanou délku.
Hadici lze zajistit v rozmezích zhruba 25
45 cm.
Navíjení:
v Popojděte s postřikovačem k boxu na hadici a aktivujte aretaci
krátkým zatažením za hadici.
Hadice se bezpečně a rovnoměrně navine sama díky speciální brzdicí
technice. Blokovací mechanika při navíjení a odvíjení klape. Pokud se
přípojka na hadici
C
odpojí od vodovodního kohoutku, nastrčte ji na
stopku proti odkapávání
F
, aby po použití nevytékala z hadice voda.
Transportní poloha (obr. D):
Před přenášením hadici vyprázdněte.
Nasaďte připojovací hadici
C
na stopku proti odkapávání
F
.
Skladování:
Nástěnný box na hadici skladujte mimo dosah dětí.
Nástěnný box na hadici může zůstat venku v průběhu zimních měsíců.
V hadici ale nesmí být tlak.
Technické údaje:
č.v. 8022 č.v. 8023 č.v. 8026 č.v. 8024
č.v. 18402
Délka hadice 15 m 25 m 30 m 35 m
Hmotnost 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
SK
POZOR !
V Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na použitie.
NEBEZPEČENSTVO !
Riziko úrazu predopnutou pružinou.
Box na hadicu sa nesmie otvárať.
Správne používanie:
Z bezpečnostných dôvodov nesmú deti a mladiství mladší než 16 rokov,
ale ani osoby, ktoré sa nezoznámili s týmto návodom na použitie, tento
výrobok používať. Tento výrobok nie je určený na použitie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak nie sú pod
dohľadom zodpovednej osoby alebo im neboli dané pokyny týkajúce sa
použitia výrobku osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali
byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa s výrobkom nehrajú.
Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo jste
pod vlivem alkoholu, drog či léků.
Nástenný box na hadicu je určený iba na vonkajšie použitie.
Bezpečnostné pokyny:
Dávajte pozor, aby sa k zariadeniu nepribližovali deti.
Počas používania neumožnite prístup k zariadeniu iným osobám.
Stenovú podperu žiadnym spôsobom nadmerne nezaťažujte.
Vyberte miesto inštalácie, na ktorom je v prípade netesnosti
vylúčený prienik vody do budovy.
Keď sa hadica nepoužíva, uvoľnite z nej všetok tlak.
Odporúčame miesto inštalácie, ktoré nie je vystavené priamemu
slnečnému svetlu, aby sa zariadenie ani hadica neprehrievali.
Nebezpečenstvo!
Pri montáži je možné prehltnúť malé časti a vzniká
aj možnosť rizika zadusením igelitovým vreckom. Malé deti držte v
dostatočnom odstupe.
Riziko popálenia v prípade, že je hadica dlhodobo vystavená
priamemu slnečnému svetlu.
Z bezpečnostných dôvodov smie hadicu v nástennom boxe vymieňať
iba odborný servis GARDENA.
Rozsah dodávky (obr. A):
Stopku je možné v prípade potreby posunúť (obr. B):
POZOR ! Aby ste zabránili kompletnému vtiahnutiu zavlažovacej
hadice do boxu, nikdy súčasne neodstraňujte rýchlospojku
1
a
stopku
3
. Ak sa hadica predsa len vtiahne do boxu, obráťte sa na
servis GARDENA.
1. Povoľte dve skrutky
2
na stopke
3
pomocou skrutkovača.
2. Zavlažovaciu hadicu držte pevne, stopku
3
posuňte a znova
pevne priskrutkujte 2 skrutky
2
.
Montáž držiaka na stenu (obr. C):
Dodávané hmoždinky sú vhodné pre betónové steny (omietka do
1 cm). U iných stien sa musia použiť špeciálne hmoždinky.
č.v. 25/30/35 m: Odskrutkujte poistnú skrutku
D
.
1. Naznačte si otvory pomocou držiaka na stenu
7
,
vyvŕtajte ich 8 mm vrtákom do steny a do otvorov
zastrčte hmoždinky
8
.
2. Priskrutkujte držiak na stenu
7
pomocou 4 skrutiek
9
(šírka kľúča 10 mm) a 4 podložiek
0
.
Riziko pomliaždenia medzi zariadením a podperou!
Zariadenie možno otočiť o 180°.
č.v. 15 m:
3. Nasaďte rúrku držiaka
A
do držiaka na stenu
7
.
4. Oboma rukami umiestnite box na hadicu
B
na rúrku
držiaka
A
.
5. Pripojte pripojovaciu hadicu
C
na vodovodný kohútik.
č.v. 25/30/35 m:
3. Oboma rukami umiestnite box na hadicu
B
na držiak na
stenu
7
.
4. Zaistite box na hadicu
B
poistnou skrutkou
D
.
5. Pripojte pripojovaciu hadicu
C
na vodovodný kohútik.
15
Obsluha:
Pred navíjaním a odvíjaním skontrolujte, či zariadenie nie je
poškodené. Poškodené zariadenie nepoužívajte.
Odvíjanie:
v Vytiahnite hadicu na požadovanú dĺžku.
Hadicu možno zaistiť v intervaloch približne 25 45 cm.
Navíjanie:
v Priblížte sa s postrekovačom k boxu na hadicu a aktivujte aretáciu
krátkym zatiahnutím za hadicu.
Hadice sa bezpečne a rovnomerne navinie sama vďaka špeciálnej brzdia-
cej technike. Blokovacia mechanika pri navíjaní a odvíjaní klape. Ak sa
prípojka na hadicu
C
odpojí od vodovodného kohútika, nastrčte ju na
stopku proti odkvapkávaniu
F
, aby po použití voda z hadice nevytekala.
Transportná poloha (obr. D):
Pred prepravou hadicu vyprázdnite.
Nasaďte pripojovaciu hadicu
C
na stopku proti odkvapkávaniu
F
.
Skladovanie :
Nástenný box s hadicou skladujte na mieste, ktoré je mimo dosahu detí.
Nástenný box s hadicou môže počas zimných mesiacov zostať vonku,
ak je z hadice uvoľnený všetok tlak.
Technické údaje:
č.v. 8022 č.v. 8023 č.v. 8026 č.v. 8024
č.v. 18402
Dĺžka hadice 15 m 25 m 30 m 35 m
Hmotnosť 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
EL
ΠΡΟΣΟΧΉ !
V Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε
τις οδηγίες χρήσης.
ΚΊΝΥΝΟΣ !
Τραυατισός από ελατήριο.
εν επιτρέπεται το άνοιγα της ανέης.
Σωστή χρήση:
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση αυτού του προϊό-
ντος σε παιδιά και έφηβους έχρι ηλικίας 16 ετών, καθώς και σε
πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωένα ε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Τα άτοα ε περιορισένες σωατικές ή πνευατικές ικανότητες
επιτρέπεται να χρησιοποιούν το προϊόν αυτό όνο υπό την επί-
βλεψη αρόδιου ατόου ή όνο εφόσον ενηερωθούν για τη
χρήση του. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να εξασφαλι-
στεί πως δεν παίζουν ε το προϊόν. Μη χρησιοποιείτε ποτέ τη
συσκευή όταν είστε κουρασένοι, άρρωστοι ή κάτω από την επιρ-
ροή οινοπνεύατος, ναρκωτικών ή φαράκων.
Το καρούλι λάστιχου τοίχου προορίζεται αποκλειστικά για χρήση
στο ύπαιθρο.
Οδηγίες ασφαλείας:
Κρατήστε τα παιδιά ακριά από τη ονάδα.
Κρατήστε οποιαδήποτε τρίτα έρη ακριά από τη ονάδα κατά
τη διάρκεια της χρήσης της.
Μην τοποθετείτε κανένα πρόσθετο φορτίο στο πράτσο επιτοίχιας
στήριξης.
Επιλέξτε ια θέση τοποθέτησης που αποτρέπει την εισχώρηση
νερού στο κτίριο, σε περίπτωση διαρροής.
Αποσυπιέστε το σωλήνα, όταν δεν βρίσκεται σε χρήση.
Συνιστούε ια θέση τοποθέτησης που προστατεύεται από το
άεσο ηλιακό φως, ώστε να ην προκαλείται υπερθέρανση της
ονάδας και του εύκαπτου σωλήνα.
ΚΙΝΥΝΟΣ! Κατά τη συναρολόγηση πορούν να καταποθούν
ικρά αντικείενα και υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας από την
πλαστική σακούλα. Κρατήστε ακριά τα παιδία κατά τη συναρο-
λόγηση.
Κίνδυνος εγκαυάτων εάν ο σωλήνας είναι εκτεθειένος σε άεσο
ηλιακό φως για εγάλο χρονικό διάστηα.
Για λόγους ασφαλείας η αντικατάσταση των σωλήνων επιτρέπεται
όνο από τήα σέρβις της GARDENA.
Περιεχόμενο συσκευασίας (εικ. A):
Εάν χρειαστεί μπορείτε να μετατοπίσετε το στοπ (εικ. Β):
ΠΡΟΣΟΧΉ ! Για να αποφύγετε την πλήρη εισαγωγή του σωλήνα
ποτίσατος, ποτέ ην λασκάρετε συγχρόνως το τήα του σωλή-
να
2
και το στοπ
3
. Εάν παρόλα αυτά τραβηχτεί έσα όλος ο
σωλήνας, επικοινωνήστε ε το σέρβις της GARDENA.
1. Λασκάρετε τις 2 βίδες
2
στο στοπ
3
ε ένα κατσαβίδι.
2. Κατά τη διάρκεια της ετατόπισης να κρατάτε τον σωλήνα
ποτίσατος. Μετατοπίζετε το στοπ
3
και το ξαναβιδώνετε ε
τις 2 βίδες
2
.
Τοποθέτηση του στηρίγματος τοίχου (εικ. C):
Τα συπαραδιδόενα ούπα είναι κατάλληλα για τοίχους από πε-
τόν (πάχος σοβά έως 1 cm). Σε περίπτωση τοίχου από άλλο υλικό
πρέπει να χρησιοποιήσετε ειδικά ούπα.
Προϊόν 25/30/35 m: Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισης
D
.
1. Σηαδέψτε τα σηεία για τις τρύπες του στηρίγατος τοίχου
7
,
ανοίξτε ε τρυπάνι ία τρύπα στον τοίχο και βάλτε έσα τα
ούπα
8
.
2. Βιδώστε το στήριγα του τοίχου
7
ε τις 4 βίδες
9
(έγεθος
κλειδιού 10-mm) και ε τις 4 ροδέλλες
0
στον τοίχο.
Κίνδυνος σύνθλιψης εταξύ της ονάδας και του πράτσου!
Η ονάδα πορεί να περιστραφεί κατά 180°.
Προϊόν 15 m:
3. Βάλτε το σωλήνα στήριξης
A
στο στήριγα τοίχου
7
.
4. Προσαρόστε την ανέη τοίχου
B
πάνω στο σωλήνα
στήριξης
A
χρησιοποιώντας και τα δύο χέρια.
5. Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης
C
σε παροχή νερού.
Προϊόν 25/30/35 m:
3. Προσαρόστε την ανέη
B
στο στήριγα τοίχου
7
χρησιοποιώντας και τα δύο χέρια.
4. Ασφαλίστε την ανέη
B
ε τη βίδα ασφάλισης
D
.
5. Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης
C
σε παροχή νερού.
Χειρισμός:
Ελέγξτε τη ονάδα για τυχόν ζηιές πριν από την τύλιξη και
την εκτύλιξη. Μην χρησιοποιείτε φθαρένη ονάδα
Ξετύλιγα:
v Τραβήξτε το σωλήνα στο ήκος που σας χρειάζεται.
Ο σωλήνας πορεί να κλειδωθεί σε διαστήατα περίπου
25
-
45 cm.
Τύλιγα:
v Πηγαίνετε ε το ακροφύσιο ψεκασού πίσω στην ανέη και ε
σύντοα τράβηγα του σωλήνα απασφαλίζετε την ασφάλιση.
Ο σωλήνας τυλίγεται ασφαλώς και οοιόορφα χάρη στο ειδικό
σύστηα πέδησης. Ο ηχανισός κλειδώατος κάνει κλακ στο
τύλιγα και ξετύλιγα. Εάν λυθεί ο σωλήνας σύνδεσης
C
από τη
βρύση, βάλτε τον στο στοπ σταλάγατος
F
νερού για να η τρέ-
χει νερό από το σωλήνα.
Θέση μεταφοράς (εικ. D):
Αδειάστε το σωλήνα πριν από τη εταφορά του.
Βάλτε το σωλήνα σύνδεσης
C
στο σύστηα στοπ σταλάγατος
F
.
Φύλαξη:
Αποθηκεύστε το επιτοίχιο κουτί σωλήνα σε ένα σηείο ακριά
από παιδιά. Το επιτοίχιο κουτί σωλήνα πορεί να παραείνει
σε εξωτερικούς χώρους, σε αποσυπιεσένη κατάσταση, όλους
τους χειερινούς ήνες.
Τεχνικές πληροφορίες:
Κωδ. Κωδ. Κωδ. Κωδ.
8022 / 18402 8023 8026 8024
Μήκος σωλήνα 15 m 25 m 30 m 35 m
Βάρος 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
16
RU
ВНИМАНИЕ !
V Перед вводом в действие прочитайте
инструкцию по использованию !
ОПАСНО ! Возможно травмирование
предварительно сжатой пружиной.
Ящик для шланга нельзя открывать.
Назначение :
Из соображений безопасности детям и подросткам до 16 лет, а
также лицам, не изучившим эту инструкцию по эксплуатации,
пользоваться изделием запрещается. Лицам с ограниченными
физическими или умственными способностями разрешается
использовать изделие только в присутствии или после инструк-
тажа ответственного лица. Нужно проследить за детьми, чтобы
убедиться, что они не играют с этим изделием. Никогда не рабо-
тайте с прибором, если Вы устали, больны или находитесь под
воздействием алкоголя или медикаментов.
Катушка для шланга пригодна исключительно для наружного
применения.
Инструкции по технике безопасности :
Не подпускайте к изделию детей.
Не подпускайте к изделию посторонних во время эксплуатации.
Запрещается размещать дополнительную нагрузку на настенный
кронштейн.
Выберите для установки место, гарантирующее непопадание
воды в здание в случае утечки.
Стравливайте давление из шланга, когда он не используется.
Мы рекомендуем использовать для установки место, защищенное
от прямых солнечных лучей во избежание перегрева изделия и
шланга.
Опасно! При монтаже существует опасность проглатывания мел-
ких частей и риск удушья из-за полимерного мешка. Не подпускать
к месту монтажа маленьких детей.
Риск ожога кипятком при нахождении шланга под воздействи-
ем прямых солнечных лучей в течение длительного периода.
Из соображений безопасности заменять шланги разрешается
только специалистам по обслуживанию фирмы GARDENA.
Объем поставки (рис. A) :
Стопор можно при необходимости сдвинуть (рис. B):
ВНИМАНИЕ! Для предотвращения полного вытягивания
шланга для полива никогда не освобождайте одновременно
стопор
1
и весь шланг
3
. Если шланг все же будет вытянут
полностью, обратитесь, пожалуйста, в пункт сервиса фирмы
GARDENA.
1. Открутите 2 винта
2
на стопоре
3
отверткой.
2. Удерживая шланг для полива, передвиньте стопор
3
и снова
зафиксируйте его 2 винтами
2
.
Монтаж настенного держателя (рис. C):
Прилагаемые дюбели подходят для бетонных стен (штукатурки до
1 см). Для других стен нужно использовать специальные дюбели.
Арт. 25/30/35 m: Отверните стопорный винт
D
.
1. При помощи настенного держателя
7
наметить на стене места
отверстий, просверлить их 8-мм сверлом и вставить
8
дюбели.
2. Закрепить держатель
7
на стене 4 шурупами
9
(ключ на
10 мм), подложив 4
0
шайбы.
Риск сдавливания между изделием и кронштейном!
Изделие может поворачиваться на 180°.
Арт. 15 m:
3. Вставить опорную трубку
A7
в настенный держатель.
4. Установите ящик для шланга
B
на опорную трубку
A
,
удерживая его обеими руками.
5. Подсоединить шланг подключения
C
к водопроводному крану.
Арт. 25/30/35 m:
3. Установите ящик для шланга
B
на настенный держатель
7
,
удерживая его обеими руками.
4. Закрепить ящик для шланга
B
защитным винтом
D
.
5. Подсоединить шланг подключения
C
к водопроводному крану.
Эксплуатация:
Перед разворачиванием / сворачиванием шланга проверьте
изделие на наличие повреждений. Не используйте повреж-
денное изделие.
Разматывание:
v Вытянуть шланг до желаемой длины.
Шланг можно фиксировать отрезками приблизительно 25
-
45 см.
Сматывание:
v Вернуться с наконечником шланга к ящику для шланга и осво-
бодить арретир, коротко потянув за шланг.
Благодаря специальному тормозу шланг надежно и равномерно
сматывается самостоятельно. При разматывании и сматывании
шланга слышны щелчки фиксирующего устройства. Если шланг
подключения
C
будет откручен от водопроводного крана, то его
конец следует вставить в бачок
F
, чтобы из шланга не капала
вода.
Транспортировочное положение (рис D) :
Опорожните шланг перед его транспортировкой.
Вставить шланг подключения
C
в бачок
F
.
Хранение:
Храните настенный ящик для шланга в недоступном для детей
месте.
Настенный ящик для шланга можно хранить в зимние месяцы
вне помещения, стравив из него давление.
Техническая информация :
Арт. 8022 Арт. 8023 Арт. 8026 Арт. 8024
Арт. 18402
Длина шланга 15 м 25 м 30 м 35 м
Вес 7 кг 12 кг 13,5 кг 15 кг
SL
POZOR!
V Pred prvo uporabo preberite navodila
za uporabo.
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb zaradi prednapete
vzmeti.
Ohišja za cev ne smete odpirati.
Pravilna uporaba:
Iz varnostnih razlogov tega izdelka ne smejo uporabljati osebe, mlajše
od 16 let, kot tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo.
Osebe z omejenimi telesnimi ali psihičnimi zmožnostmi smejo izdelek
uporabljati samo pod nadzorom in s predhodnim uvajanjem pristojne
osebe. Otroci morajo biti pod nadzorom, zagotovite, da naprave ne
bodo uporabljali kot igračo.
Naprave nikakor ne uporabljajte, če ste utru-
jeni ali bolni ali pod vplivom alkohola, drog ter zdravil.
Ohišje za cev je namenjeno izključno za zunanjo uporabo.
Varnostna navodila:
Otroci se ne smejo približati napravi.
Ko je naprava v uporabi, se ji nihče ne sme približevati.
Stenskega držala ne izpostavljajte dodatnim obremenitvam.
Izberite mesto namestitve, na katerem voda v primeru puščanja ne
more vdreti v stavbo.
Ko cev ni v uporabi, ne sme biti pod tlakom.
Priporočeno je mesto namestitve, zaščiteno pred neposredno sončno
svetlobo, na katerem ni nevarnosti, da bi se cev in naprava pregreli.
Nevarnost!
Pri montaži lahko pride do zaužitja majhnih delov in obstaja
nevarnost zadušitve zaradi polivinilaste vrečke. Majhni otroci ne smejo
biti prisotni pri montaži.
Če je cev dlje časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi,
obstaja nevarnost oparin.
Iz varnostnih razlogov smejo cev zamenjati samo v servisu
GARDENA.
Obseg pošiljke (slika A):
17
Zaustavljalnik je mogoče poljubno premikati (slika B):
POZOR ! Da bi preprečili celoten uvlek namakalne cevi v ohišje,
nikoli ne odstranjujte istočasno nastavka cevi
1
in zaustavljal-
nika
3
. Če kljub temu pride do uvleka cevi v ohišje, se obrnite na
servis GARDENA.
1. Z izvijačem odvijte 2 vijaka
2
na zaustavljalniku
3
.
2. Med premikanjem trdno zadržite namakalno cev, premaknite
zaustavljalnik
3
in znova privijte 2 vijaka
2
.
Montaža stenskega držala (slika C):
Priloženi zidni vložki so predvideni za betonsko steno (deb. ometa do
1 cm). Za druge vrste sten morate uporabiti specialne ustrezne zidne
vložke.
Art. 25/30/35 m: Odvijte varovalni vijak
D
.
1. Označite izvrtine s pomočjo stenskega držala
7
, izvrtajte izvrtine
z 8-milimetrskim svedrom v zid in vstavite zidne vložke
8
.
2. Privijte stensko držalo
7
s 4 vijaki
9
(širina ključa 10 mm)
in 4 podložkami
0
na steno.
Nevarnost stiska med napravo in nosilcem!
Napravo je mogoče obračati za 180°.
Art. 15 m:
3. Vstavite nosilno cev
A
v stensko držalo
7
.
4. Ohišje za cev
B
z obema rokama namestite na nosilno cev
A
.
5. Priključno cev
C
priključite na vodovodno pipo.
Art. 25/30/35 m:
3. Ohišje za cev
B
z obema rokama namestite na stensko držalo
7
.
4. Ohišje cevi
B
zavarujte z varovalnim vijakom
D
.
5. Priključno cev
C
priključite na vodovodno pipo.
Uporaba:
Pred navijanjem in odvijanjem preverite, ali je naprava poško-
dovana. Poškodovane naprave ne uporabljajte.
Odvijanje:
v Cev odvijte na želeno dolžino.
Cev je mogoče blokirati v intervalih med 25 in 45 cm.
Navijanje:
v S koncem cevi se približajte ohišju za cev in s kratkim potegom
sprostite zaskočno pripravo na cevi.
Cev se bo varno, enakomerno in samodejno navila s pomočjo posebne
zaviralne tehnike. Zaviralna mehanika „klika“ pri odvijanju in navijanju.
Če odstranite priključno cev
C
z vodovodne pipe, jo namestite na
nastavek proti kapljanju
F
da voda ne bo kapljala iz cevi.
Transportni položaj (slika D):
Pred transportom cev izpraznite.
Priključno cev
C
namestite na nastavek proti kapljanju
F
.
Shranjevanje:
Stensko ohišje za cev shranite na mestu, nedostopnem otrokom.
Stensko ohišje za cev je lahko pozimi na prostem, vendar ne sme biti
pod tlakom.
Tehnični podatki:
art. 8022 art. 8023 art. 8026 art. 8024
art. 18402
Dolžina cevi 15 m 25 m 30 m 35 m
Teža 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
HR
POZOR !
V Pročitajte upute za uporabu prije
puštanja u rad.
OPASNOST !
Tjelesna ozljeda zbog predzategnutih
opruga.
Ne smijete otvarati kutiju s crijevom.
Primjerena uporaba:
Iz sigurnosnih razloga djeca i mladi koji imaju manje od 16 godina te
osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za uporabu ne smiju upo-
trebljavati ovaj proizvod. Osobe s ograničenim tjelesnim ili mentalnim
sposobnostima smiju upotrebljavati ovaj proizvod samo pod nadzorom
ili uz upućivanje odgovorne osobe. Trebate nadzirati djecu da osigurate
da se ne igraju s proizvodom.
Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako ste
umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
Kutija za crijevo je isključivo predviđena za korištenje na otvorenom.
Sigurnosne upute:
Djecu držite podalje od jedinice.
Bilo koju treću stranu držite podalje od jedinice dok je upotrebljavate.
Ne smijete stavljati bilo kakav dodatan teret na zidni nosač.
Odaberite mjesto za postavljanje koje ne propušta vodu u zgradu u
slučaju curenja.
Ispustite pritisak iz crijeva ako nije u upotrebi.
Preporučujemo vam da odaberete mjesto postavljanja koje je zaštićeno
od izravne sunčeve svjetlosti kako se jedinica i crijevo ne bi pregrijali.
Opasnost! Rizik od gutanja malih dijelova tijekom postavljanja i rizik
od gušenja od polietilenske vreće. Držite malu djecu podalje tijekom
postavljanja.
Rizik od nastanka opekotina ako je crijevo izloženo izravnoj sun-
čevoj svjetlosti na dulji razdoblje.
Crijeva se iz sigurnosnih razloga isključivo smiju zamijeniti u servisu
tvrtke GARDENA.
Opseg isporuke (slika A):
Po potrebi možete pomaknuti zaustavljač (slika B):
POZOR ! Da izbjegnete potpuno uvlačenje crijeva za navodnjava-
nje, nikada istodobno ne otpuštajte dio crijeva
1
i zaustavljač
3
.
Međutim, ako se crijevo ipak potpuno uvuklo, obratite se servisu proiz-
vođača GARDENA.
1. Odvijačem otpustite dva vijka
2
na zaustavljaču
3
.
2. Čvrsto držite crijevo za navodnjavanje za vrijeme pomicanja,
pomaknite zaustavljač
3
i ponovno zategnite s dva vijka
2
.
Ugradnja zidnog držača (slika C):
Isporučeni moždanici prikladni su za betonske zidove (žbuku do 1 cm).
U slučaju drugog zida morate upotrijebiti posebne moždanike.
Art. 25 / 30 / 35 m: Odvijte vijak za blokiranje
D
.
1. Nacrtajte rupe zidnim držačem
7
, izbušite zid svrdlom od
8 mm i umetnite moždanike
8
.
2. Pričvrstite
7
s četiri vijka
9
(širina ključa 10 mm) i postavite
četiri podložne pločice
0
na zid.
Rizik od gnječenja između jedinice i nosača! Jedinica se može
okrenuti za 180°.
Art. 15m:
3. Utaknite pridržnu cijev
A
u zidni držač
7
.
4. Utaknite kutiju s crijevom
B
u pridržnu cijev
A
objema rukama.
5. Priključite priključno crijevo
C
na slavinu za vodu.
Art. 25 / 30 / 35 m:
3. Utaknite kutiju s crijevom
B
u zidni držač
7
objema rukama.
4. Pričvrstite kutiju s crijevom
B
pričvrsnim vijkom
D
.
5. Priključite priključno crijevo
C
na slavinu za vodu.
Rukovanje:
Provjerite je li jedinica oštećena prije nego je smotate i rastegnete.
Ne upotrebljavajte oštećenu jedinicu.
18
Rukovanje:
Odmatanje:
v Izvucite crijevo do željene dužine.
Crijevo se može blokirati u razmacima od 25
-
45 cm.
Namatanje:
v S raspršivačem se vratite do kutije s crijevom i kratkim povlačenjem
crijeva otpustite zapor.
Crijevo se samostalno, sigurno i ravnomjerno namata posebnom koč-
nom tehnologijom. Zaporna mehanika zvučno se oglašava pri namata-
nju i odmatanju. Ako otpustite priključno crijevo
C
sa slavine za vodu,
utaknite ga u zaustavljač kapanja
F
da voda ne kapa iz crijeva.
Transportni položaj (slika D):
Prije prijenosa ispraznite crijevo.
Utaknite priključno crijevo
C
u zaustavljač kapanja
F
.
Čuvanje:
Kućište za crijevo koje se montira na zid pohranite daleko od dosega
djece.
Kućište za crijevo koje se montira na zid može se držati na otvorenom
tijekom zimskih mjeseci, ako je ispušten tlak.
Tehničke informacije:
Art. 8022 Art. 8023 Art. 8026 Art. 8024
Art. 18402
Duljina crijeva 15 m 25 m 30 m 35 m
Težina 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
SR / BS
PAŽNJA !
V Pre puštanja u rad pročitajte uputstvo
za upotrebu.
OPASNOST !
Opasnost od povreda zbog prejako
zategnutih opruga.
Kutija za crevo se ne sme otvarati.
Pravilna upotreba:
Iz bezbednosnih razloga ovaj proizvod ne smeju koristiti deca i mlađi od
16 godina, kao ni osobe koje nisu upoznate s ovim uputstvom. Osobe s
ograničenim fizičkim ili psihičkim sposobnostima smeju koristiti proizvod
samo ukoliko ih nadgleda ili u rad upućuje nadležno lice. Deca se ne
smeju pustiti da se igraju proizvodom.
Zabranjeno je korišćenje uređaja
ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem alkohola, droge ili lekova.
Kutija za crevo isključivo je predviđena za korišćenje na otvorenom.
Bezbednosna uputstva:
Vodite računa o tome da deca ne budu u blizini jedinice.
Vodite računa o tome da treće strane ne budu blizu jedinice dok je u
upotrebi.
Nemojte dodatno opterećivati zidni nosač.
Izaberite lokaciju za montiranje koja sprečava da voda prodre u zgradu
u slučaju curenja.
Vodite računa da crevo ne bude pod pritiskom kad nije u upotrebi.
Preporučujemo da lokacija za montiranje bude zaštićena od direktnih
sunčevih zraka kako se jedinica i crevo ne bi pregrejali.
Opasnost! Tokom montaže može doći do gutanja malih delova, a
postoji opasnost i od gušenja kesom od polietilena. Malu decu udaljite
od mesta montaže.
Postoji rizik od nastanka opekotina ako je crevo izloženo direktnim
sunčevim zracima duži vremenski period.
Kutija za crevo isključivo je predviđena za korišćenje na otvorenom.
Sadržaj isporuke (sl. A):
Zaustavljač se po potrebi može pomeriti (sl. B):
PAŽNJA ! Kako biste izbegli da se crevo za navodnjavanje pot-
puno uvuče, nikada nemojte istovremeno da otpuštati priključak
creva
1
i zaustavljač
3
. Ukoliko se crevo uprkos tome uvuče do
kraja, obratite se servisnoj službi kompanije GARDENA.
1. Odvijačem otpustite dva zavrtnja
2
na zaustavljaču
3
.
2. Crevo za navodnjavanje držite čvrsto prilikom pomeranja, zau-
stavljač
3
gurnite pa ga ponovo fiksirajte uz pomoć 2 zavrtnja
2
.
Montaža zidnog nosača (sl. C):
Isporučene tiple predviđene su za betonske zidove (malter do 1 cm).
Za druge zidove moraju se koristiti specijalne tiple.
Art. 25 / 30 / 35 m: Odvijte vijak za blokiranje
D
.
1. Označite rupe uz pomoć zidnog nosača
7
pa probušite rupe
bušilicom od 8 mm i utaknite tiple
8
.
2. Zidni nosač
7
pričvrstite za zid uz pomoć 4 zavrtnja
9
(širina ključa 10 mm) i 4 podloške
0
.
Postoji rizik od zaglavljivanja između jedinice i nosača!
Jedinica se može okretati 180°.
Art. 15 m:
3. Cev
A
ugurajte u zidni nosač
7
.
4. Obema rukama postavite kutiju creva
B
nataknite na cev
A
.
5. Priključno crevo
C
priključite na slavinu za vodu.
Art. 25/30/35 m:
3. Obema rukama postavite kutiju creva
B
nataknite na zidni
nosač
7
.
4. Učvrstite kutiju za crevo
B
sigurnosnim zavrtnjima
D
.
5. Priključno crevo
C
priključite na slavinu za vodu.
Rukovanje:
Proverite da li je jedinica oštećena pre odmotavanja i namota-
vanja. Nemojte koristiti oštećenu jedinicu.
Odmotavanje:
v Izvucite željenu dužinu creva.
Crevo može da se blokira u razmacima od približno 25
-
45 cm.
Namotavanje:
v Prskalicu vratite do kutije za crevo pa kratko povucite crevo i
tako otpustite blokadu.
Crevo se automatski namotava sigurno i ravnomerno uz primenu
specijalne tehnike kočenja. Tokom namotavanja i odmotavanja čuje
se klepetanje blokirnog mehanizma. Kada priključno crevo
C
skinete
sa slavine za vodu, nataknite ga na suzbijač kapanja
F
kako biste
sprečili da voda kaplje iz creva.
Položaj za transport (sl. D):
Ispraznite crevo pre transporta.
Nataknite priključno crevo
C
na suzbijač kapanja
F
.
Skladištenje:
Proizvod držite na mestu udaljenom od dece.
Proizvod možete da držite na otvorenom tokom zimskog perioda ako
je oslobođen pritisak.
Tehničke informacije:
art. 8022 art. 8023 art. 8026 art. 8024
art. 18402
Dužina creva 15 m 25 m 30 m 35 m
Težina 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
19
UK
УВАГА !
V Перед введенням в експлуатацію
прочитайте вказівки щодо застосування.
НЕБЕЗПЕКА ! Натягнута пружина – можна
поранитись.
Катушку не дозволяється відкривати.
Належне застосування:
Через можливі причини виникнення небезпечних ситуацій дітям та
підліткам віком до 16 років, а також особам, які не ознайомлені з
даною інструкцією з експлуатації, не дозволяється користуватися
цим виробом. Особам з обмеженими фізичними або розумовими
можливостями дозволяється застосовувати цей прилад тільки під
наглядом авторизованої особи або коли вони самі пройшли інструк-
таж. Діти повинні перебувати під наглядом з метою впевненості,
що вони не граються цим виробом. Не використовуйте пристрій,
якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю, медикаментів.
Катушка для шлангів передбачена тільки для зовнішнього
застосування.
Правила техніки безпеки:
Не підпускайте дітей до пристрою.
Під час експлуатації не підпускайте сторонніх осіб до пристрою.
Додатково не навантажуйте кріпильну скобу.
Виберіть для монтажу розташування, що забезпечить захист від
проникнення води в будівлю в разі протікання.
Коли пристрій не використовується, тиск у шлангу має бути відсутнім.
Ми рекомендуємо розташовувати пристрій так, щоб він був захи-
щений від прямого сонячного світла для запобігання перегріву
пристрою та шланга.
Небезпека! Для дітей під час монтажу існує ризик задушення
поліетиленовим пакетом або в разі ковтання дрібних деталей.
Під час монтажу не підпускайте дітей до пристрою.
Якщо шланг впродовж довгого часу зазнає впливу прямих
сонячних променів, існує ризик розплавлення.
З міркувань безпеки заміну шлангів дозволяється здійснювати
тільки сервісною службою GARDENA.
Об’єм поставки (мал. A):
Обмежувач при потребі можна пересунути (мал. B) :
УВАГА ! Щоб запобігти повному втягненню орошувального
шланга, ніколи одночасно не звільняйте конектор
1
і обме-
жувач
3
. Якщо шланг все-таки повністю втягнувся в катушку,
зверніться, будь ласка, до сервісної служби GARDENA.
1. Відкрутіть 2 гвинти
2
на обмежувачі
3
за допомогою викрутки.
2. Міцно тримаючи орошувальний шланг, пересуньте обмежувач
3
,
потім міцно прикрутіть його 2 гвинтами
2
знову.
Установка настінного кріплення (мал. C):
Дюбелі, що йдуть у поставці, передбачені для бетонних стін (із штука-
туркою до 1 см). Для інших стін слід застосовувати спеціальні дюбелі.
Арт. 25 / 30 / 35 м : Відгвинтіть стопорний гвинт
D
.
1. Позначте місця для отворів, користуючись настінним кріплен-
ням
7
, просверліть отвори в стіні за допомогою сверла на 8 мм
і вставте дюбелі
8
.
2. Прикрутіть настінне кріплення
7
4-ма гвинтами
9
(ширина зіва
гайкового ключа 10 мм) до стіни, використовуючи 4 підкладних
кільця
0
.
Ризик затискання між пристроєм та скобою! Пристрій можна
обертати на 180°.
Арт. 15 м :
3. Вставте трубу-тримач
A
в настінне кріплення
7
.
4. Розташуйте ящик для шланга
B
на трубчастому тримачі
A
.
5. Приєднайте з’єднувальний шланг
C
до водопровідного крана.
Арт. 25 / 30 / 35 м :
3. Розташуйте ящик для шланга
B
на настінне кріплення
7
.
4. Закріпіть катушку
B
фіксуючим гвинтом
D
.
5. Підключіть з’єднувальний шланг
C
до водопровідного крана.
Оперування:
Перевірте пристрій на наявність пошкоджень перед змоту-
ванням та розмотуванням. Не користуйтеся пошкодженим
пристроєм.
Розмотування шланга:
v Шланг витягніть на потрібну довжину.
Шланг можна фіксувати з інтервалом приблизно 25
45 см.
Змотування шланга:
v Підійдіть назад з наконечником для поливу до катушки і звіль-
ніть шланг, легко потягнувши за нього.
Автоматичне змотування шланга спрацьовує надійно і рівномірно
завдяки спеціальній тормозній техніці. Звучно спрацьовує механізм
блокування при змотуванні і розмотуванні. Якщо з’єднувальний
шланг
C
відходить від водопровідного крана, насадіть його на
захист від протікання
F
, щоб з шланга не капала вода.
Tранспортування (мал. D) :
Злийте рідину зі шланга перед транспортуванням.
З’єднувальний шланг
C
вставте в захист від протікання
F
.
Зберігання:
Зберігайте настінну коробку для шланга в недосяжному для дітей
місці.
Настінна коробка для шланга взимку може знаходитися на вулиці
за умови відсутності в шлангу води.
Техническая информация:
Арт. 8022 Арт. 8023 Арт. 8026 Арт. 8024
Арт. 18402
Довжина шланга 15 м 25 м 30 м 35 м
Маса 7 кг 12 кг 13,5 кг 15 кг
RO
ATENŢIE !
V Înainte de punerea în funcţiune, citiţi
instrucţiunile de utilizare.
PERICOL !
Vătămare corporală din cauza arcului
pretensionat.
Este interzisă desfacerea setului tambur.
Utilizare conformă:
Din motive de siguranţă, utilizarea produsului de către copii şi tinerii sub
16 ani precum şi de către persoanele, care nu s-au familiarizat cu aces-
te instrucţiuni de utilizare, este interzisă. Persoanelor cu capacităţi fizice
şi psihice limitate le este permisă utilizarea produsului doar dacă sunt
supravegheate şi instruite de o persoană competentă. Este necesară
supravegherea copiilor, pentru a se asigura, că aceştia nu folosesc pro-
dusul ca pe o jucărie. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit,
bolnav sau sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor.
Suportul pentru furtun este conceput exclusiv pentru utilizarea în exterior.
Instrucţiuni de siguranţă:
Copiii trebuie să fie ţinuţi la distanţă de unitate.
Orice utilizatori terţi trebuie să fie ţinuţi la distanţă de unitate în timp ce
se află în funcţiune.
Nu aşezaţi nicio încărcătură suplimentară pe consola de perete.
Alegeţi un loc de montaj care să împiedice pătrunderea apei în clădire
în eventualitatea unei scurgeri.
Depresurizaţi furtunul atunci când nu este în funcţiune.
Recomandăm un loc de montaj protejat de lumina directă a soarelui
astfel încât unitatea şi furtunul să nu se supraîncălzească.
Pericol! Risc de înghiţire a componentelor mici în timpul montajului şi
risc de sufocare din cauza sacului de polietilenă. În timpul montajului,
ţineţi copiii mici la distanţă.
Există riscul de opărire dacă furtunul este expus la lumina directă
a soarelui o perioadă lungă de timp.
Din motive de siguranţă furtunurile pot fi înlocuite doar de către centrul
de service GARDENA.
Pachetul de livrare (imag. A):
20
Pachetul de livrare (imag. A):
La nevoie se poate împinge opritorul (imag. B):
ATENŢIE ! Pentru a evita retragerea completă a furtunului pentru
irigare, nu eliberaţi niciodată concomitent elementul furtunului
1
şi opritorul
3
. Dacă însă s-a retras complet furtunul, vă rugăm să vă
adresaţi serviciului GARDENA.
1. Eliberaţi cele 2 şuruburi
2
de la opritor
3
cu ajutorul unei şurubelniţe.
2. Ţineţi furtunul pentru irigare în timpul împingerii, împingeţi opritorul
3
şi înşurubaţi-l din nou cu cele 2 şuruburi
2
.
Montarea suportului de perete (imag. C):
Diblurile livrate în pachet se pretează pentru pereţi din beton (tencuială
până la 1 cm). În cazul altor tipuri de perete este necesară utilizarea
diblurilor speciale.
Art. 25 / 30 / 35 m: Deşurubaţi şurubul de blocare
D
.
1. Însemnaţi găurile cu ajutorul suportului de perete
7
, găuriţi peretele
cu un burghiu de 8-mm şi introduceţi diblurile
8
.
2. Înşurubaţi suportul de perete
7
, cu cele 4 şurubui
9
(deschiderea
cheii 10-mm) şi cele 4 şaibe de suport
0
în perete.
Risc de strivire între unitate şi consolă! Unitatea poate fi pivotată
la 180°.
Art. 15 m:
3. Introduceţi tubul de prindere
A
în suportul de perete
7
.
4. Aşezaţi setul tambur
B
în tubul de prindere
A
folosind ambele
mâini.
5. Conectaţi furtunul de racord
C
la un robinet.
Art. 25/30/35 m:
3. Introduceţi setul tambur
B
în suportul de perete
7
folosind ambele
mâini.
4. Asiguraţi setul tambur
B
cu şurubul de siguranţă
D
.
5. Conectaţi furtunul de racord
C
la un robinet.
Operarea:
Verificaţi unitatea pentru a identifica eventuale deteriorări înainte
de înfăşurarea şi desfăşurarea furtunului. Nu utilizaţi o unitate
deteriorată.
Derularea:
v Extindeţi furtunul la lungimea dorită.
Furtunul poate fi blocat la intervale de aproximativ 25
-
45 cm.
Retragerea:
v Deplasaţi-vă cu vârful înapoi la setu tambur şi eliberaţi blocajul prin
tragerea uşoară de furtun.
Furtunul se rulează automat sigur şi uniform prin tehnica specială de
frânare. Sistemul mecanic de blocare ţăcăne la retragere şi derulare.
La eliberarea furtunului de racord
C
de la robinet, introduceţi-l în siste-
mul anti-picurare
F
, pentru împiedica picurarea apei din furtun.
Poziţia de transport (imag. D):
Goliţi furtunul înainte de a-l transporta.
Introduceţi furtunul de racord
C
în sistemul antipicurare
F
.
Depozitarea / iernarea:
Amplasaţi tamburul de perete al furtunului într-un loc care nu se află
la îndemâna copiilor.
Tamburul de perete al furtunului poate rămâne afară dacă este depresu-
rizat pe durata lunilor de iarnă.
Informaţii tehnice:
Art. 8022 Art. 8023 Art. 8026 Art. 8024
Art. 18402
Lungime furtun 15 m 25 m 30 m 35 m
Greutate 7 kg 12 kg 13,5 kg 15 kg
TR
DİKKAT !
V Kullanmadan önce kullanma talimatını
okuyunuz.
TEHLİKE !
Ön gerilimli yay nedeniyle yaralanma.
Hortum muhafazası açılmamalıdır.
Asianmukainen käyttö:
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka
eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä
tuotetta. Ruumiillisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt saavat käyttää
tuotetta vain vastuullisen henkilön ohjaamana ja tämän valvonnassa.
On valvottava, että lapset eivät pääse leikkimään tuotteella. Cihazı
yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturucu madde ya da ilaç etkisi altında
olduğunuz zaman asla kullanmayın.
Hortum kutusu sadece dışarıda kullanıma uygundur.
Güvenlik talimatları:
Ünite Çocukları hortum ünitesinden uzak tutun.
Ünite kullanımdayken üçüncü bir kişiyi yanına yaklaştırmayın.
Duvar braketinin üzerine ekstra bir yük koymayın.
Bir sızıntı olması durumunda binaya su girmeyeceğinden emin
olduğunuz bir montaj noktası belirleyin.
Kullanımda değilken hortumun basıncını düşürün.
Doğrudan güneş ışınlarına maruz kalmayan bir noktaya monte
etmenizi öneriyoruz; böylece ünite ve hortum aşırı ısınmayacaktır.
Tehlike! Montaj esnasında ufak parçalar yutulabilir ve polietilen torba
nedeniyle boğulma tehlikesi mevcuttur. Küçük çocukları montaj esna-
sında uzak tutun.
Hortum uzun süre doğrudan güneş ışınlarına maruz kaldığında
kaynama yapma riski bulunmaktadır.
Güvenlik nedeni ile hortumlar sadece GARDENA servisi tarafından
değiştirilir.
Teslimat kapsamı (Şek. A):
Stoper ihtiyaç halinde itilebilir (Resim B):
DİKKAT ! Sulama hortumunun komple sarılmasını önleme amacı
ile hortum kısmı
1
ve stoper
3
asla eşzamanlı olarak serbest
bırakılmamalıdır. Ancak hortum buna rağmen tamamen sarılacak
olursa, lütfen GARDENA servisine müracaat ediniz.
1. Stoperdeki
3
2 vidayı
2
bir tornavida ile sökün.
2. İtme işlemi sırasında sulama hortumunu sabit tutup, 2 vida
3
ile stoperi
2
ittikten sonra yeniden vidalayın.
Duvar bağlantısının montajı (Resim C):
Paketle birlikte gelen dübeller (1 cm’e kadar sıva) beton duvar için
uygundur. Farklı duvarlar için özel dübeller kullanılmalıdır.
Ürün 25/30/35 m: Kilitleme vidasını
D
sökün.
1. Duvar bağlantısı
7
yardımı ile delikleri işaretleyip, 8-mm matkap
ile duvara delik açtıktan sonra
8
dübelleri takın.
2. Duvar bağlantısını
7
, 4 vida ile
9
(anahtar boyu 10-mm) ve
4 adet vida
0
ile duvara takın.
Ünite ve braket arasında sıkışma riski bulunur! Ünite 180°
döndürülebilir.
Ürün 15 m:
3. Tutacağı
A
duvar bağlantısına
7
takın.
4. Hortum kutusunu
B
iki elinizi de kullanarak taşıyıcı borunun
A
üzerine yerleştirin.
5. Bağlantı hortumu
C
su musluğuna bağlayın.
Ürün 25/30/35 m:
3. Hortum kutusunu
B
iki elinizi de duvar bağlantısına
7
takın.
4. Hortum muhafazasını
B
emniyet vidası
D
ile emniyete alın.
5. Bağlantı hortumu
C
su musluğuna bağlayın.
Kullanım:
Hortumu sarmadan ve açmadan önce ünitenin hasar görmedi-
ğinden emin olun. Hasarlı bir üniteyi kullanmayın.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Gardena 35 roll-up automatic Li-Ion Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare