Hama 201512 Manual de utilizare

Categorie
Suporturi pentru difuzoare
Tip
Manual de utilizare
Universal smartphone holder
Universal-Smartphone-Halter
00
201512
“Magnet”,Windshield
E
SK
F
D
GB
I
S
PL
RUS
H
BG
CZ
TR
FIN
RO
GR
NL
P
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
A
B
1
2
3
6
GOperating Instructions
Thank you for choosing aHama product.
Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep these instructions
in asafe place for futurereference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the
new owner.
1. Explanation of warning symbols and notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package contents
1x Universal Smartphone Holder
these operating instructions
3. Safety instructions
Use the product for its intended purpose only.
Protect the product from dirt, moistureand overheating, and only use it in adry environment.
When using this product, observe the applicable local traclaws and regulations.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Warning -magnets
People with pacemakers should keep away from the magnets. The magnets can negatively affect the
function of the pacemaker.
Do not place any bank or similar cards with magnetic strips or magnetically sensitive objects on the
product. The data on the cards could be damaged or completely deleted.
Warning
Take carethat components such as airbags, safety areas, controls, instruments, etc. and visibility arenot
blocked or restricted.
While driving acar or using sports equipment, do not allow yourself to be distracted by your product
and keep an eye on the tracsituation and your surroundings.
7
4. Installation
Note
Never apply force when using the product or during installation.
4.1 Attaching the holder
Remove the protective lm from the suction cup and position it on aclean and at surface (e.g. window
pane).
If the suction cup holder is to be attached to arough or uneven surface, an adapter plate is optionally
available.
Turn the base of the holder (1) clockwise to attach the suction cup.
Open the clamping device (2) to position the carrying arm.
Close the clamping device to lock this position.
To detach the suction cup from the surface, turn the base of the holder anticlockwise. Then gently pull the
ap to completely release the suction cup. (3)
4.2 Mounting the holder
Set the recess or recesses of the holder onto the bracket.
Move the holder up or down until it clicks into place or is seated rmly.
Note
Always take your terminal device out of the holder beforeattaching or removing the bracket (suction cup
holder).
4.3 Adhesive pad (magnetic)
Note –Adhesive surface
Ensurethat the mounting surface to which the adhesive pad is to attach (such as the back of amobile
phone, GPS navigation system, etc.) is free of dust and grease. Use asuitable cleaning agent from a
specialised dealer to clean the surface.
Various environmental factors such as ambient humidity,sunlight or cold can impair the durability of
the adhesive pad.
We cannot guarantee that residue will not be left on the mounting surface after the adhesive pad is
removed.
Remove the protective foil from the adhesive side of the magnetic pad, and press the pad onto the
adherend surface (for example, rear of mobile phone) for afew seconds.
The round magnetic pad can simply be inserted between the protective cover and the back of the mobile
phone.
5. Care and maintenance
Only clean this product using alint-free, slightly damp cloth and do not use any harsh cleaners.
6. Warranty disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use of the pro
8
DBedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen
zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer
weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren
und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
1x Universal-Smartphone-Halter
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen.
Beim Einsatz des Produktes im Straßenverkehr gelten die Vorschriften der StVZO.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprü-
che.
Warnung –Magnete
Bringen Sie keine EC -oder ähnliche Karten mit Magnetstreifen in die Nähe der Magneten. Die Daten
auf den Magnetstreifen der Karten können beschädigt oder komplett gelöscht werden.
Halten Sie Personen mit Herzschrittmachern von den Magneten fern. Die Magnete können die Funktion
des Schrittmachers beeinträchtigen.
Warnung
Beachten Sie, dass keine Komponenten, wie der Airbag, Sicherheitsbereiche, Bedienelemente,
Instrumente, etc. oder die Sicht, verdeckt oder eingeschränkt sind.
Lassen Sie sich auf der Fahrt mit einem Kraftfahrzeug oder Sportgerät nicht durch Ihr Produkt ablenken
und achten Sie auf die Verkehrslage und IhreUmgebung.
9
4. Montage
Hinweis
Wenden Sie im Umgang mit dem Produkt und bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an.
4.1 Montage des Halters
Entfernen Sie die Schutzfolie am Saugnapf und positionieren Sie ihn auf einer gesäuberten, ebenen Fläche
(z.B. Fensterscheibe).
Ggfs. befestigen Sie auf einer unebenen, rauen Oberäche (z.B. Armaturenbrett) eine Adapterplatte für
Saugnapf-Halter
Drehen Sie am Sockel des Halters (1) im Uhrzeigersinn, um den Saugnapf zu befestigen.
Öffnen Sie die Klemmvorrichtung (2), um den Tragearm zu positionieren.
Schließen Sie die Klemmvorrichtung, um diese Position zu xieren.
Um den Saugnapf von der Fläche zu lösen, drehen Sie am Sockel des Halters gegen den Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie anschließend ggf.leicht an der Lasche, um den Saugnapf vollständig zu lösen. (3)
4.2 Montage der Halterung
Setzen Sie die Aussparung/en der Halterung auf den Halter auf.
Schieben Sie die Halterung nach unten, bis sie einrastet/fest sitzt.
Hinweis
Entnehmen Sie immer Ihr Endgerät aus der Halterung, bevor Sie diese am Halter (Saugnapf-Halter)
befestigen bzw.abnehmen.
4.3 Klebepad (Magnet)
Hinweis –Klebeäche
Beachten Sie, dass die gewünschte Klebeäche (z.B. Rückseite Mobiltelefon, Navi, etc.) staub- und
fettfrei sein muss. Verwenden Sie dazu einen geeigneten Reiniger aus dem Fachhandel.
Diverse Umwelteinüsse wie z.B. Luftfeuchtigkeit, Sonneneinstrahlung, Kälte etc. können die
Dauerhaftigkeit des Klebepads beeinträchtigen.
Mögliche Rückstände auf der Klebeäche nach Entfernung des Klebepads können nicht ausgeschlossen
werden.
Entfernen Sie die Schutzfolie der Klebeseite des Magnetpads und drücken Sie es einige Sekunden an der
gewünschten Klebeäche (z.B. Rückseite Mobiltelefon) an.
Das runde Magnetpad kann einfach zwischen der Schutzhülle und der Rückseite des Mobiltelefons
eingelegt werden.
5. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus
unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
10
FMode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama !
Veuillez prendreletemps de lirel’ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce
mode d’emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau
propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des
dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l’emballage
1Support universel pour smartphone
Le présent mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
Veuillez respecter les lois et réglementations locales en vigueur relatives au code de la route lors de
l‘utilisation du produit.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement -Aimants
Veillez àcequ‘une personne portant un stimulateur cardiaque ne s‘approche des aimants. Les aimants
sont susceptibles d‘inuencer négativement le fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
Ne placez aucune carte bancaireousimilairemunie d’une piste magnétique ou aucun objet sensible
au magnétisme sur le produit. Les données des cartes sont susceptibles d’êtreendommagées, voire
supprimées.
Avertissement
Veuillez contrôler que le produit n‘affecte le fonctionnement d‘aucun élément de sécurité tel qu‘un
airbag, zone de sécurité, élément de commande, instrument, etc. et qu‘il n‘entrave pas la visibilité.
Ne laissez pas le produit capter votreattention lorsque vous pilotez un véhicule ou un appareil de sport
et veuillez concentrer toute votreattention àlacirculation et àvotreenvironnement.
11
4. Installation
Remarque
N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘utilisation ou de l‘installation du produit.
4.1 Installation du support
Retirez le lm de protection de la ventouse et xez-la sur une surface plane et propre(sur une vitre, par
exemple).
Le cas échéant, xez un plateau d’adaptation pour support àventouse si la surface est inégale et rugueuse
(par ex. tableau de bord).
Faites pivoter le socle du support (1) dans le sens des aiguilles d’une montreandexer la ventouse.
Ouvrez le dispositif de serrage (2) andepositionner le bras porteur.
Fermez le dispositif de serrage andebloquer la position.
Um den Saugnapf von der Fläche zu lösen, drehen Sie am Sockel des Halters gegen den Uhrzeigersinn. Tirez
ensuite légèrement sur la languette andedégager totalement la ventouse. (3)
4.2 Installation de la fixation
Montez l’encoche /les encoches de la xation sur le support.
Faites glisser la xation vers le haut /vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche /soit solidement xée.
Remarque
Retirez en tous les cas votreappareil hors du système de xation avant d’installer ce dernier dans le support
(support àventouse) ou de le retirer.
4.3 Coussinet adhésif (aimant)
Remarque –Surface de collage
Veillez àceque la surface de collage souhaitée (par ex.. face arrièredutéléphone portable, système de
navigation, etc...) soit exempte de poussièreetdegraisse. Utilisez un détergent spécial disponible dans
le commerce spécialisé.
Différentes inuences environnementales, par ex. l’humidité de l’air,les rayons du soleil, le froid, etc...,
peuvent altérer la durabilité du coussinet adhésif.
Après avoir retiré le coussinet adhésif,d’éventuels résidus sur la surface de collage ne peuvent être
exclus.
Retirez le lm qui protège la face adhésive du coussinet magnétique et appuyez celle-ci sur la surface
souhaitée (par ex. face arrièredutéléphone portable) pendant quelques secondes.
Insérez simplement le coussinet magnétique rond entrelapochette de protection et la face arrièredevotre
téléphone portable.
5. Exclusion de responsabilité
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par le non-respect
des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité.
12
EManual de instrucciones
Gracias por adquirir un producto de Hama.
Lea primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un
lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones
de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Advertencia
Se utiliza paraidenticar indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobrepeligros yriesgos
especiales.
Nota
Se utiliza paraindicar información adicional oindicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
1x soporte universal parasmartphone
Este manual de instrucciones
3. Indicaciones de seguridad
Emplee el producto exclusivamente paralafunción paralaque fue diseñado.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
Tenga en cuenta al utilizar el producto las disposiciones yleyes locales vigentes paraeltco rodado.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, existe peligrodeasxia.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
No altereelproducto de ninguna manera. Haciéndolo, perderá la garantía.
Advertencia -Magnetismo
Las personas con marcapasos deben mantenerse alejadas de los imanes. Losimanes pueden afectar al
funcionamiento del marcapasos.
No coloque tarjetas EC osimilares con bandas magnéticas uobjetos magnéticamente sensibles sobreel
producto. Losdatos de las tarjetas pueden sufrir deterioros oincluso borrarse por completo.
Advertencia
Asegúrese de que ni la vista ni ningún componente, como airbag, áreas de seguridad, elementos de
manejo, instrumentos, etc.,se verán tapados olimitados.
Durante los desplazamientos con un vehículo oaparato deportivo, no se distraiga con el producto y
preste atención al tráco yasu entorno.
13
4. Montaje
Nota
No fuerce nunca el producto durante su manejo omontaje.
4.1 Montaje del soporte
Retirelalámina protectoradelaventosa yposiciónela sobreuna supercie limpia yplana (p. ej., en el
cristal de una ventana).
En caso necesario, je sobreuna supercie con desniveles yrugosa (p. ej. en el salpicadero) una placa
adaptadoraparaelsoporte de la ventosa.
Gireelzócalo del soporte (1) en sentido horario para jar la ventosa.
Abraedispositivo de apriete (2) paraposicionar el brazo portador.
Cierreeldispositivo de apriete para jar esta posición.
Para soltar la ventosa de la supercie, gireelzócalo del soporte en sentido anti-horario. Seguidamente yde
ser necesario, tirelevemente de la lengüeta parasoltar por completo la ventosa. (3)
4.2 Montaje del soporte
Coloque la abertura/s del dispositivo de sujeción sobreelsoporte.
Deslice hacia abajo el dispositivo de sujeción hasta que encaje/quede jo.
Nota
Saque el terminal del dispositivo de jación antes de jarlo en el soporte (soporte de ventosa) oderetirarlo
de él.
4.3 Superficie adhesiva (imán)
Nota
Tenga en cuenta que la supercie adhesiva deseada (p. ej. la parte posterior de un teléfono móvil,
navegador,etc.) debe estar libredepolvo ygrasa. Utilice paraello un limpiador adecuado que puede
adquirir en cualquier comercio especializado.
Algunos factores ambientales como p. ej. la humedad del aire, la radiación solar,elfrío, etc., pueden
afectar alacapacidad de adhesión de la supercie adhesiva.
No es posible garantizar la ausencia de restos en la supercie adhesiva una vez retirada la almohadilla
adhesiva.
Retirelalámina protectoradel lado adhesivo de la supercie magnética yejerza presión durante algunos
segundos en la supercie de adhesión deseada (p. ej., en el lado traserodel teléfono móvil).
La almohadilla magnética redonda puede colocarse simplemente entrelafunda protectorayel lado trasero
del teléfono móvil.
5. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía alguna por los daños que
se deriven de una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la inobservancia de las
instrucciones de uso odelas indicaciones de seguridad.
14
NGebruiksaanwijzing
Hartelkdank dat uvoor een product van Hama hebt gekozen.
Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing
vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen,
geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bzonderegevaren en risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordtgebruikt om extrainformatie of belangrke aanwzingen te markeren.
2. Inhoud van de verpakking
1x universele smartphonehouder
deze gebruiksaanwzing
3. Veiligheidsinstructies
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
Let erop dat bgebruikmaking van het product de in het wegverkeer geldende lokale voorschriften van het
wegenverkeersreglement m.b.t. technische eisen en rvaardigheidseisen gelden.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of stoten.
Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften af.
Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing –magneet
Personen met geïmplanteerde medische apparaten (pacemakers) dienen uit de buurt van de magneten
te blven. De magneten kunnen het functioneren van de pacemaker negatief beïnvloeden.
Plaats geen pinpassen of soortgelke kaarten met magnetische strips of magnetisch gevoelige objecten
op het product. De gegevens op de kaarten kunnen beschadigd raken of worden gewist.
Waarschuwing
Let erop dat geen componenten, zoals de airbag, andereveiligheidsvoorzieningen, bedieningselementen,
instrumenten, enz., of het vrije zicht, bedekt of beperkt zijn.
Laat uzich op weg met een motorvoertuig of sporttoestel niet door uw product aeiden en let op de
verkeerssituatie en uw omgeving.
15
4. Montage
Aanwzing
Tijdens de omgang met en bij de montage van het product nimmer geweld of grote krachten aanwenden.
3.1 Montage van de houder
Verwijder de beschermfolie van de zuignap en plaats hem op een gereinigd, vlak oppervlak (bijv.ruit).
Evt. bevestigt uopeen oneffen, ruw oppervlak (bijv.dashboard) een adapterplaat voor de zuignap-houder
Draai met de wijzers van de klok (rechtsom) mee aan de sokkel van de houder (1) teneinde de zuignap te
bevestigen.
Open de klemvoorziening (2), teneinde de draagarm te positioneren.
Sluit de klemvoorziening, teneinde deze stand vast te zetten.
Teneinde de zuignap van het montage-oppervlak los te maken draait utegen de wijzers van de klok
(linksom) in aan de sokkel van de houder.Trekvervolgens eventueel zacht aan de lip, teneinde de zuignap
geheel los te maken. (3)
3.2 Montage van het houderonderdeel
Plaats de uitsparing/en van het houderonderdeel op de houder.
Schuif het houderonderdeel naar beneden totdat zij vastklikt/ vastzit.
Aanwzing
Verwijder te allen tijde eerst uw eindtoestel uit het houderonderdeel voordat udeze aan/van de houder
(zuignap-houder) bevestigt resp. losneemt.
4.3 Plakgedeelte (magneet)
Aanwzing –Plakoppervlak
Let erop dat het gewenste plakoppervlak (bijv.achterzijde mobiele telefoon, navigatietoestel, enz.) stof-
en vetvrij moet zijn. Maak hiervoor gebruik van een geschikt reinigingsmiddel uit de vakhandel.
Diverse klimaatinvloeden zoals bijv.luchtvochtigheid, zonnestraling, koude enz. kunnen de duurzame
hechting van het plakgedeelte negatief beïnvloeden.
Mogelijke resten op het plakoppervlak na verwijdering van de plakstrook kunnen niet worden
uitgesloten.
5. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG is niet aansprakelkvoor en verleent geen garantie op schade die het gevolg is van
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in acht nemen van de
handleiding en/of veiligheidsinstructies.
16
ILibretto di istruzioni
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama!
Prima di iniziareautilizzareilprodotto, si prega di prendersi il tempo necessario per leggereleistruzioni ele
informazioni descritte di seguito. Custodirequindi il presente libretto in un luogo sicuroeconsultarlo qualora
si renda necessario. In caso di cessione dell’apparecchio, consegnareanche il presente libretto al nuovo
proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertenza edelle istruzioni
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza orichiama l’attenzione su particolari rischi epericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
1x supporto per smartphone universale
Il presente libretto di istruzioni
3. Istruzioni di sicurezza
Utilizzareilprodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscaldamento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
Durante l‘impiego del prodotto, prestareattenzione alle prescrizioni ealle normative locali vigenti per il
traco stradale.
Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportaremodiche all’apparecchio per evitarediperdereidiritti di garanzia.
Attenzione –Campi magnetici
Non fareavvicinareiportatori di pacemaker al prodotto. Imagneti in esso integrati possono inuiresul
corretto funzionamento del pacemaker stesso.
Non appoggiaresul prodotto bancomat ocarte di tipo simile con banda magnetica, nonché oggetti
magneticamente sensibili. Idati contenuti sulle carte possono veniredanneggiati oandarepersi.
Attenzione
Prestareattenzione che nessun componente, come ad es. settori di sicurezza, elementi di comando,
strumenti, ecc. non coprano, né limitino la vista.
Quando si viaggia su un autoveicolo osiutilizza un attrezzo sportivo, non farsi distrarredal prodotto e
prestareattenzione alla situazione del traco eall‘ambiente.
17
4. Montaggio
Nota
Non usaretroppa forza, né violenza quando si utilizza il prodotto edurante il suo montaggio.
4.1 Montaggio del supporto
Rimuoverelapellicola protettiva sulla ventosa eposizionarelaventosa su una supercie piana epulita (ad
es. vetrodel nestrino).
Eventualmente ssareuna piastradiadattamento per il supporto aventosa su una supercie ruvida, non
in piano (ad es. cruscotto)
Ruotarelozoccolo del supporto (1) in senso orario per ssarelaventosa.
Aprireildispositivo di bloccaggio (2) per posizionareilbraccio portante.
Chiudereildispositivo di bloccaggio per ssarequesta posizione.
Perstaccarelaventosa dalla supercie, ruotarelozoccolo del supporto in senso antiorario. Tirare legger-
mente la linguetta per staccarecompletamente la ventosa. (3)
4.2 Montaggio del sistema di supporto
Appoggiareifori del sistema di supporto sul supporto.
Spingereilsistema di supporto verso il basso nché non scatta in posizione/non èstabile.
Nota
Rimuoveresempreilterminale dal sistema di supporto prima di ssarlo orimuoverlo dal suo supporto
(supporto aventosa).
4.3 Pad adesivo (magnete)
Nota –supercie adesiva
Prestareattenzione che la supercie adesiva desiderata (ad es. retrodel telefono cellulare, navigatore
ecc.) sia priva di polvereeunto. Utilizzareaquesto scopo un detergente idoneo reperibile presso i
rivenditori specializzati.
Diversi inussi ambientali, come ad es. umidità dell’aria, radiazioni solari, freddo ecc. possono
compromettereladurata del pad adesivo.
Non si possono escluderepossibili residui sulla supercie adesiva dopo la rimozione del pad adesivo!
Rimuoverelapellicola protettiva del lato adesivo del pad magnetico epremerla alcuni secondi sulla
supercie adesiva desiderata (ad es. retrodel telefono cellulare).
Il pad magnetico rotondo può essereinserito semplicemente tral’involucroprotettivo eilretro del telefono
cellulare.
5. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio oall’utilizzo scorretto del
prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
18
PInstrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup produktu rmy Hama!
Prosimy poświęcićczas na przeczytanie niniejszej instrukcji ipodanych informacji wcałości. Instrukcjęnależy
przechowywaćwbezpiecznym miejscu, aby móc zniej korzystaćwprzyszłości. Wprzypadku ewentualnego
odsprzedania urządzenia nowemu właścicielowi należydołączyćdo niego równieżniniejsząinstrukcjęobsługi.
1. Objaśnienie symboli iinstrukcji ostrzegawczych
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje siędo wskazania zaleceńdotyczących bezpieczeństwa lub wcelu zwrócenia uwagi
na konkretne zagrożenia iniebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje iistotne uwagi.
2. Zawartość zestawu
1xuniwersalny uchwyt do smartfonów
Niniejsza instrukcja obsługi
3. Zasady bezpieczeństwa
Stosowaćprodukt wyłącznie zgodnie zprzewidzianym przeznaczeniem.
Chronićprodukt przed zanieczyszczeniem, wilgociąiprzegrzaniem oraz stosowaćgo tylko wsuchym
otoczeniu.
Stosowanie produktu wruchu drogowym podlega obowiązującym przepisom iustawom lokalnym.
Chronićprodukt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
Materiałyopakowaniowe trzymaćkoniecznie zdala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddaćutylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami
miejscowymi.
Nie modykowaćurządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeńztytuługwarancji.
Ostrzeżenie –magnesy
Osoby noszące rozruszniki serca nie powinny przebywaćwpobliżumagnesów.Magnesy mogązakłócać
działanie rozrusznika serca!
Nie należyumieszczaćna produkcie kart EC lub podobnych kart zpaskami magnetycznymi czy
przedmiotów czułych na oddziaływanie magnetyczne. Dane zapisane na kartach mogąulec uszkodzeniu
lub skasowaniu.
Ostrzeżenie
Uważać,aby żadne komponenty,jak poduszki powietrzne, strefy bezpieczeństwa, elementy obsługi,
instrumenty itp., nie byłyzakryte lub nie byłaograniczona widoczność.
Podczas jazdy pojazdem mechanicznym bądźużywania przyrządu sportowego nie dopuścićdo
odwrócenia uwagi przez produkt oraz stale obserwowaćotoczenie isytuacjęwruchu drogowym.
19
4. Montaż
Wskazówka
Przy montażuiobsłudze produktu nigdy nie wywieraćnadmiernej siły.
4.1 Montażuchwytu
Usunąć folięochronnązprzyssawki iumieścićjąna czystej, równej powierzchni (np. szybie).
Ewent. na nierównej, porowatej powierzchni (np. na desce rozdzielczej) zamocowaćadapter pod uchwyt
na przyssawkę.
Obrócićwprawo cokółuchwytu (1), aby zamocowaćprzyssawkę.
Otworzyćmechanizm zaciskowy (2), aby ustawićramięnośne.
Zamknąć mechanizm zaciskowy,aby ustalićtępozycję.
Aby odłączyćprzyssawkęod powierzchni, obrócićwlewo cokółuchwytu. Następnie lekko pociągnąć za
skrzydełko, aby całkowicie odłączyćprzyssawkę.(3)
4.2 Montażmocowania
Założyćotwór mocowania na uchwyt.
Przesunąć mocowanie wdół,ażsięzatrzaśnie/będzie stabilnie przylegało
Wskazówka
Entnehmen Sie immer Ihr Endgerät aus der Halterung, bevor Sie diese am Halter (Saugnapf-Halter)
befestigen bzw.abnehmen.
4.3 Podkładka samoprzylepna (magnes)
Wskazówka –powierzchnia do klejenia
Należypamiętać,żewybrana powierzchnia do klejenia (np. tyłtelefonu komórkowego, nawigacja
itp.) musi byćwolna od kurzu itłuszczu. Do czyszczenia powierzchni użyćodpowiedniego detergentu
dostępnego whandlu.
Wpływy atmosferyczne, jak np. wilgotność powietrza, promieniowanie słoneczne, zimno itp., mogą
obniżyćtrwałość podkładki samoprzylepnej.
Nie można wykluczyćpozostałości po usuniętych paskach samoprzylepnych na powierzchni do klejenia.
Usunąć folięochronnąpo stronie klejowej magnesu montażowego idocisnąć go kilka sekund do wybranej
powierzchni (np. tyłtelefonu komórkowego).
Okrągłymagnes montażowy można łatwo włożyćmiędzy osłonęityłtelefonu komórkowego.
5. Wyłączenie odpowiedzialności ztytuługwarancji
Hama GmbH &CoKG nie ponosi odpowiedzialności inie udziela żadnej gwarancji ztytułuszkód wynikających
zniewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani ztytułuszkód wynikających z
postępowania niezgodnie zinstrukcjąobsługi iwskazówkami bezpieczeństwa.
20
HHasználati útmutató
Köszönjük, hogy Hama terméket választott!
Szánjon rá időt, és elsőteendőként olvassa el végig az alábbi utasításokat és megjegyzéseket. Akésőbbiekben
tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy szükség esetén bármikor használhassa referenciaként. Ha
eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztetőjelzések és megjegyzések magyarázata
Figyelmeztetés
Abiztonsági utasítások jelölésérehasználjuk, illetve hogy felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekrs
kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítőinformációkat közlünk, vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
1x univerzális okostelefon-tartó
ajelen használati útmutató
3. Biztonsági utasítások
Aterméket kizárólag az előírt célrahasználja.
Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtőstúlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben
használja.
Atermék alkalmazása során vegye gyelembe aközúti közlekedésrevonatkozó helyi előírásokat és
jogszabályokat.
Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Ostrzeżenie –magnesy
Szívritmus-szabályzót viselőszemélyeket tartson távol amágnesektől. Amágnesek negatívan
befolyásolhatják aszívritmus-szabályzó működését!
Ne helyezzen bank vagy más mágnescsíkos kártyát, ill. más mágnesesen érzékeny tárgyat atermékre. A
kártyán lévőadatok megsérülhetnek vagy törlődhetnek.
Figyelmeztetés
Ügyeljen arra, hogy akomponenseket, mint alégzsák, abiztonsági zónák, akezelőelemek, aműszerek
stb. vagy akilátást ne takarja vagy korlátozza semmi.
Ha gépjárművel közlekedik vagy sporteszközt használ, ne hagyja, hogy atermék elterelje a gyelmét.
Ügyeljen aforgalmi helyzetre, valamint környezetére.
21
4. Felszerelés
Megjegyzés
Atermék használata közben és aszerelésnél ne fejtsen ki túl nagy erőt.
4.1 Atartó felszerelése
Távolítsa el avédőfóliát aszívókorongról, és helyezze akorongot egy megtisztított sík felületre(pl.
ablaküvegre).
Adott esetben az egyenetlen, durva felületre(pl. műszerfal) rögzítsen egy adapterlemezt aszívókorongos
tartó számára.
Aszívókorong rögzítéséhez csavarja el atartó talpát (1) az óramutató járásával megegyezőirányba.
Atartókar pozicionálásához nyissa ki aszorítóelemet.
Apozíció rögzítéséhez zárja aszorítóelemet.
Aszívókorong kioldásához forgassa el atartó talpát óramutató járásával ellentétes irányba. Adott esetben
húzza meg enyhén afület aszívókorong teljes eltávolításához. (3)
4.2 Atartó felszerelése
Helyezze rá atartóelem hornyait atartóra.
Tolja le atartóelemet, amíg bereteszelődik/rögzül.
Megjegyzés
Távolítsa el készülékét atartóból, mielőtt atartót arögzítőelemre(szívókorongos tartóra) rögzíti, illetve
ezekrőleltávolítja.
4.3 Ragasztós alátét (mágnes)
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy akívánt ragasztófelület (pl. mobiltelefon hátulja, navigáció stb.) porszsírmentes
legyen. Ehhez egy megfelelőtisztítót használjon aszakkereskedésből.
Különbözőkörnyezeti hatások, mint például alevegőnedvessége, anapsugárzás, ahideg stb.
befolyásolhatják aragasztós alátét tartósságát.
Nem kizárható, hogy aragasztós alátét eltávolítása után aragasztófelületen maradványok maradnak.
Távolítsa el avédőfóliát amágneses alátét ragasztós oldaláról, és néhány másodpercig nyomja oda akívánt
felületre(pl. amobiltelefon hátoldalára).
Akerek mágneses alátét egyszerűen avédőtok és amobiltelefon hátoldala közé helyezhető.
5. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen
telepítéséből, szerelésébősszakszerűtlen használatából, vagy ahasználati útmutató és/vagy abiztonsági
utasítások be nem tartásából eredőkárokért.
22
MInstrucțiuni de utilizare
Vămulțumim pentru faptul căv-ațidecis în favoarea unui produs Hama!
Vărugămsăvăluațitimpul necesar pentru aciti următoarele instrucțiuni șiindicații în totalitate. Păstrați
aceste instrucțiuni de utilizaremai apoi într-un loc sigur,pentru aleputea consulta în caz de necesitate. În
cazul în caredorițisăînstrăinațiaparatul, transmitețiaceste instrucțiuni de utilizarenoului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Avertizare
Este utilizat pentru amarca indicațiile de securitate sau pentru aatrage atenția asuprapericolelor și
riscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru amarca suplimentar informații sau indicații importante.
2. Conținutul ambalajului
1x suport universal de smartphone
Aceste instrucțiuni de utilizare
3. Indicații de securitate
Folosițiprodusul numai în scopul pentru careafost conceput.
Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şiutilizaţi-l numai în mediu uscat.
La folosirea produsului trebuiesc respectatele regulamentele șilegile locale valabile tracului rutier.
Nu lăsațiprodusul săcadășinuîl supunețitrepidațiilor puternice.
Nu lăsațicopiii săse joace cu materialul pachetului, prezintăpericol de sufocare.
Reciclarea materialului pachetului se executăcomform normelor locale de salubrizarnvigoare.
Nu executaţimodicări la aparat. În acest fel pierdeţiorice drept la garanţie.
Avertizare–Magneți
Persoanele cu stimulatoarecardiace nu au voie săse apropie de magneți. Magneții pot inuența
negativ funcționarea stimulatorului cardiac.
Nu așezațicarduri bancaresau carduri similarecubenzi magnetice șinici alte obiecte sensibile
magnetic pe produs. Datele de pe cartele pot deteriorate sau șterse.
Ostrzeżenie
Nici un component precum airbag-ul, domeniul de siguranță,elemente de comandă,instrumente sau
vizibilitatea, nu arevoie săeacoperit sau restrâns.
În timpul călătoriei cu un autovehicul sau utilaj de agrement nu vălăsațidistras de produs șițiatent la
situația tracului șiaîmprejurimilor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hama 201512 Manual de utilizare

Categorie
Suporturi pentru difuzoare
Tip
Manual de utilizare