HOTPOINT/ARISTON FDD 9640B EU Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
1
PL
Polski,1
! Ten symbol przypomina o obowiązku zapoz-
nania się z niniejszą instrukcją obsługi.
Spis treści
Instalacja, 2-3
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 4
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 5
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Utylizacja
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Opis pralki, 6-7
Panel sterowania
Wyświetlacz
Jak wykonać cykl prania lub suszenie, 8
Programy i funkcje, 9
Tabela programów
Funkcje prania
Środki piorące i bielizna, 10
Szuadka na środki piorące
Przygotowanie bielizny
Programy specjalne
System równoważenia ładunku
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania, 11
Serwis Techniczny, 12
PL
FDD 9640
Instrukcja obsługi
PRALKA
Magyar,13
HU
HU
Română,25
RO
UA
Українська,37
Русский,49
RU
BG
Áúëãàðñêè,73
ҚАЗАҚША,61
KZ
2
PL
! Należy zachować niniejszą ksżeczkę, aby
c z niej skorzystać w każdej chwili. W pr-
zypadku sprzedy, odstąpienia lub przeniesie-
nia pralki w inne miejsce należy zadb o prze-
kazanie instrukcji wraz z maszyną, aby nowy
ciciel mógł zapoznać się z działaniem
urdzenia i z dotyczącymi go ostrzeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: zawiera ona ważne informacje
dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona
uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać jej i
skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby
zabezpieczające
maszynę na czas
transportu oraz
zdjąć gumowy ele-
ment z podkładką,
znajdujący się w
tylnej części pralki
(patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
maszyny.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne
miejsce, powinny one zostać ponownie za-
montowane.
! Części opakowania nie są zabawkami dla
dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pral na płaskiej i twardej
podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli pooga
nie jest idealnie
pozioma, należy
skompensować
niewnci,
odkcac lub
dokcac przednie
nóżki (patrz rysu-
nek); kąt nachylenia,
zmierzony na rnym
blacie pralki nie powinien przekracz 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapew-
nia jej stabilność i zapobiega wibracjom,
hałasowi oraz przesuwaniu się maszyny
w czasie pracy. W razie ustawienia na dy-
wanie lub wykładzinie dywanowej należy
tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podłączyć pr-
zewód zasilający
poprzez przykręcenie
do zaworu wody
zimnej z końcówką
gwintowaną ¾ gas
(patrz rysunek).
Przed podłączeniem
spuszczać wodę do
momentu, aż stanie
się ona całkowicie
przezroczysta.
2. Podłączyć do
maszyny przewód
doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowied-
niego otworu
dopływowego,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie
było zagięć ani zwężeń.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić
się w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić
się do specjalistycznego sklepu lub do auto-
ryzowanego technika.
! Nigdy nie instalować już używanych pr-
zewodów.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu maszyny.
Instalacja
3
PL
Podłączenie przewodu odpływowego
Podłączyć przewód
odpływowy, nie
zginając go, do rury
ściekowej lub do ot-
woru odpływowego w
ścianie, które powin-
ny znajdować się na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi;
ewentualnie oprzeć go
na brzegu zlewu lub
wanny, przymocowując
do kranu prowad-
nik, znajdujący się
w wyposażeniu
(patrz rysunek). Wo-
lny koniec przewodu
odpływowego nie
powinien b zanurzo-
ny w wodzie.
! Odradza się stosowanie przewodów
przedłużających; jeśli to konieczne, przewód
przedłużający powinien mieć taką samą
średnicę jak oryginalny, a jego długość nie
może przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elekt-
rycznego należy się upewnić, czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzym maksy-
malne obcżenie mocy maszyny, wskazane
w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W prze-
ciwnym razie należy wymienić gniazdko lub
wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszc-
zu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektry-
czne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani
rozgałęźników.
! Przewód nie powinien być pozginany ani
przygnieciony.
! Przewód zasilania elektrycznego może być
wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych
techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku nieprzestrze-
gania powyższych zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed
przystąpieniem do jej użytkowania, należy
wykonać jeden cykl prania ze środkiem
piorącym, ale bez wsadu, nastawiając pro-
gram opcja czyszczenia pralki (patrz “Czy-
szczenie pralki”).
65 - 100 cm
Dane techniczne
Model FDD 9640
Wymiary
szerokość cm 59,5
wysokość cm 85
głêbokość cm 60,5
Pojemność
od 1 do 9 kg dla prania
od 1 do 6 kg dla suszenia
Dane prądu
elektrycznego
dane techniczne umieszczone
są na tabliczce na maszynie
Dane sieci
wodociągowej
Maksymalne ciśnienie
1 MPa (10 barów)
ciśnienie minimalne
0,05 MPa (0,5 barów)
pojemność bębna 62 litrów
Szybkość
wirowania
do 1400 obrotów na minutę
Programy kon-
trolne zgodnie
z przepisami
EN 50229
pranie: program 2; tempe-
ratura 60°C (2. nacnięcie
przycisku); wykonane przy
9 kg załadowanej bielizny.
suszenie: suszenie mniej-
szego ładunku (3kg) bie-
lizny należy przeprowadzać
wybierając poziom sus-
zenia „EXTRA”, ładunek
powinien składać się z 3
prześcieradeł, 2 poszewek i
1 ręczników;
suszenie pozostałej
części ładunku należy
przeprowadzać wybierając
poziom suszenia „EXTRA”.
Urządzenie to zostało wy-
produkowane zgodnie z
następującymi przepisami CE:
- 2004/108/CE (o
Kompatybilności Elektroma-
gnetycznej)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (o Niskim
Napięciu)
4
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie
instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje
się niebezpieczeństwo wycieków.
Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki
oraz do czynności konserwacyjnych wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną
w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować
rozpuszczalników ani ściernych środków
czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program
“OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI” cści
wewtrznych, kry należy przeprowadz
nie wprowadzac niczego do kosza pralki.
Środek piorący (w ilości równej 10% ilości
zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży) lub
dodatki przeznaczone specjalnie do czyszc-
zenia pralek, mogą zostać użyte jako środki
pomocnicze podczas programu czyszczenia.
Zaleca się przeprowadzanie programu czy-
szczenia co 40 cykli prania.
W celu uruchomienia programu naly
nacisć wnocześnie przyciski A i B przez 5
sek. (zob. rysunek).
Program rozpocznie się automatycz-
nie i będzie trwał około 70 minut. W celu
zakończenia cyklu, należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE.
Czyszczenie szuadki na środki
piorące
Wysunąć szuadkę,
unosząc ją lekko ku
górze i wyciągając
na zewnątrz (patrz
rysunek).
Wypłukać szuadkę
pod bieżącą wodą.
Czynność tę należy
wykonywać stosun-
kowo często.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i
bębna
Drzwiczki pralki należy zawsze
pozostawiać uchylone, aby zapobiec twor-
zeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę
samoczyszczącą, która nie wymaga za-
biegów konserwacyjnych. Może się jed-
nak zdarzyć, że drobne przedmioty (mo-
nety, guziki) wpadną do komory wstępnej
zabezpieczającej pompę, która znajduje się
w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został
zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć panel po-
krywy z przedniej
strony pralki przy
pomocy śrubokrętu
(patrz rysunek);
2. odkręcić pokrywę,
obracając ją w kie-
runku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara (patrz rysu-
nek): wypłynięcie
niewielkiej ilości
wody jest normalnym
zjawiskiem;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy się,
przed dociśnięciem go do maszyny, czy za-
trzaski zostały umieszczone w odpowiednich
otworach.
Kontrola przewodu
doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić pr-
zed doprowadzacy wo. Jli widoczne
na nim pękncia i rysy, należy go wymienić:
w trakcie prania duże cnienie może bowiem
spowodować jego nagłe rozerwanie.
! Nigdy nie instalować już używanych
przewodów.
Utrzymanie i konserwacja
1
2
BA
5
PL
Zalecenia i środki
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie
z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniej-
sze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzie-
ci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczony-
ch zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urdzenia, jeśli
znajdują s one pod nadzorem innych osób
lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecz-
nego sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie spra ze związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urdzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i konserwacją
nie mogą b wykonywane przez dzieci, jeśli
nie są one nadzorowane.
– Nie suszyć ubrań niewypranych.
Odzież, kra została zabrudzona takimi
substancjami, jak olej jadalny, aceton, alkohol,
benzyna, kerosen, odplamiacze, terpentyna,
woski i środki usuwające wosk, powinna pr-
zed rozpoczęciem suszenia zost wyprana
w gocej wodzie z dużą ilością detergentów.
Zabronione jest suszenie w suszarce takich
rzeczy, jak guma piankowa (pianka lateksowa),
czepki prysznicowe, materiały wodoodporne,
ubrania podgumowane oraz ubrania i poduszki
z wkładkami z gumy piankowej.
– Środki zmiękczające tkaniny i podobne
produkty należy stosować zgodnie z instru-
kcjami producenta.
– Końcowa część cyklu suszenia jest
przeprowadzana bez ogrzewania (cykl
chłodzenia), co gwarantuje, że suszone
ubrania nie ulegną zniszczeniu.
UWAGA: Nie należy wyłączać suszarki
przed zakończeniem programu suszenia.
Jeśli do tego dojdzie, należy szybko wyjąć
wszystkie ubrania i rozwiesić je, tak aby
mogły szybko się ochłodzić.
Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając mokre
lub wilgotne ręce albo stopy.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może ona osiągać
wysokie temperatury.
W żadnym wypadku nie otwierać drzwiczek pralki na siłę:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego
drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku
próbować dostać się do wewnętrznych części pralki z zamia-
rem samodzielnego dokonania naprawy.
Zawsze uw, aby dzieci nie zbliżały się do pracucej pralki.
Jeśli trzeba maszynę przestawić muszą to zrobić
dwie lub trzy osoby przy zachowaniu jak największej
ostrożności. Nigdy nie należy tego robić samemu, gdyż
urządzenie jest bardzo ciężkie.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
W trakcie suszenia drzwiczki nagrzewają się.
Nie suszyć bielizny czyszczonej przy po-
mocy łatwopalnych rozpuszczalników (np.
trichloroetylen).
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Jeśli z powodu przerwy w dostawie energii elektrycznej nie
jest możliwe otwarcie okrągłych drzwiczek, w celu wyjęcia i
rozwieszenia prania należy wykonać następujące czynności:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom wody wewnątrz maszyny znajdu-
je się poniżej poziomu otwarcia drzwiczek; w przeciwnym
wypadku usunąć nadmiar wody przez przewód odpływowy,
zbierając ją do wiaderka w sposób wskazany na rysunku.
3. zdjąć panel pokrywy z przedniej strony pralki przy pomo-
cy śrubokrętu (patrz rysunek).
4. pociągnąć na zewnątrz klapkę wskaza na rysunku, aż
do wyzwolenia się z zacisku plastikowego zaczepu; następnie
pocgnąć go w dół i wnocznie otworzyć drzwiczki.
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed
dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umieszc-
zone w odpowiednich otworach.
Nie suszyć gumy gąbczastej ani podobnych
elastomerów.
Upewnić s, by w trakcie suszenia kurek wody był odkcony.
Wyć z kieszeni wszystkie przedmioty,
takie jak np. zapalniczki i zapałki.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny
przebyw w pobliżu suszarki, jeśli nie
cały czas nadzorowane.
Utylizacja
Utylizacja opakowania: stosować się do lokalnych przepisów, dzięki
temu opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
Europejska Dyrektywa 2012/19/EU dotycząca Zużytych Elektry-
cznych i Elektronicznych Urządzeń zakłada zakaz pozbywania się
starych urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych śmieci
komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materiałów. Pozwala to
ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie wpływa na
ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol kosza umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego sortowa-
nia. Konsumenci powinni kontaktować się z władzami lokalnymi lub
sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących postępowania
z ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.
20
6
PL
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF : nacisnąć krótko przycisk w celu
włączenia lub wyłączenia maszyny. Kontrolka START/
PAUSE, która pulsuje powoli w kolorze zielonym wskazu-
je, że maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki
podczas prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie
naciśniętego przycisku, przez około 3 sek.; krótkie lub
przypadkowe naciśnięcie nie wystarczy do wyłączenia
maszyny. Wyłączenie maszyny podczas trwającego
prania anuluje program prania.
Przyciski PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW: w celu wybra-
nia potrzebnego programu (patrz „Tabela programów”).
Przycisk
MY CYCLE
: przytrzymać naciśnięty przycisk
w celu zapisania w pamięci cyklu oraz własnych prefero-
wanych personalizacji. W celu przywołania cyklu zapisa-
nego uprzednio należy nacisnąć przycisk
MY CYCLE
.
Przyciski FUNKCJI: nacisnąć przycisk w celu wybra-
nia potrzebnej funkcji. Na wyświetlaczu zaświeci się
odpowiednia kontrolka.
Przycisk
OPCJE PRANIA
: nacisnąć w celu wybrania
żądanego stopnia intensywności prania.
Przycisk
TYP PŁUKANIA
: nacisnąć w celu wybra-
nia żądanego rodzaju płukania.
Przycisk
SUSZENIE
: nacisnąć w celu ustawienia
cyklu suszenia.
Przycisk TEMPERATURY : nacisnąć w celu zmniejsze-
nia temperatury: wartość zostaje wyświetlona na ekranie.
Przycisk BLOKADA PRZYCISKÓW : w celu
uruchomienia lub wylaczenia blokady panelu sterowania
nalezy przytrzymac nacisniety przycisk przez okolo 2
sekundy. Podswietlony symbol wskazuje, ze panel
sterowania zostal zablokowany (z wyjątkiem przycisk
ON/OFF). W ten sposób uniemozliwia sie dokonywanie
przypadkowych zmian w programach, zwlaszcza, jesli
w domu obecne sa dzieci. W celu wylaczenia blokady
panelu sterowania nalezy przytrzymac nacisniety
przycisk przez okolo 2 sekundy.
Przycisk URUCHOMIENIE OPÓZNIONE : nacisnąc w
celu ustawienia opóźnionego uruchomienia wybranego
programu. Opóźnienie wyświetlone zostanie na ekranie.
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: kiedy zielona kon-
trolka pulsuje powoli, nacisnąć przycisk w celu urucho-
mienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w
sposób ciągły. W celu wybrania pauzy w praniu należy
nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować
w kolorze pomarańczowym. Jeśli symbol nie świeci
się, można otworzyć drzwiczki. W celu ponownego uru-
chomienia prania od miejsca, w którym zostało przerwa-
ne, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk
ON/OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
Zużycie w trybie czuwania: 8 W
Opis pralki
Panel sterowania
Szuadka na środki piorące
Przycisk z
kontrolką
START/PAUSE
Przycisk
TEMPERATURY
Przyciski
PRZEŁĄCZNIKA
PROGRAMÓW
Przyciski
FUNKCJI
Przycisk
ON/OFF
Przycisk
BLOKADA
PRZYCISKÓW
Wyświetlacz
Przycisk
URUCHOMIENIE
OPÓŹNIONE
Przycisk
MY CYCLE
Przycisk
OPCJE
PRANIA
Przycisk
TYP
PŁUKANIA
Przycisk
SUSZENIE
7
PL
Wyświetlacz
Wyświetlacz potrzebny jest w celu programowania maszyny i dostarcza wielu informacji.
W dwóch górnych wierszach A i B wyświetlane są wybrany program prania lub rodzaj suszenia, aktualna faza prania
(poziom suszenia lub wybrany czas suszenia) oraz wszystkie informacje związane ze stanem zaawansowania programu.
W wierszu C wyświetlany jest czas pozostały do końca cyklu prania bieżącego oraz, jeśli zaprogramowano URUCHO-
MIENIE OPÓŹNIONE, czas brakujący do uruchomienia wybranego programu.
W wierszu D wyświetlana jest maksymalna wartość szybkości wirówki, jaką maszyna może uzyskać w przypadku wybra-
nego programu; jeśli program nie przewiduje wirowania wiersz pozostaje wygaszony.
W wierszu E wyświetlana jest maksymalna wartość temperatury, jaką można wybrać w przypadku wybranego programu,
jeśli program nie przewiduje ustawiania temperatury, wiersz pozostaje wygaszony.
Kontrolki F związane są z funkcjami i włączają się, kiedy wybrana funkcja zgodna jest z wybranym programem.
Symbol zablokowanych drzwiczek
Zapalony symbol oznacza, że okrągłe drzwiczki pralki są zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu.
Aby uniknąć uszkodzenia pralki, należy odczekać, aż symbol ten zgaśnie, zanim przystąpi się do otwierania drzwiczek
pralki.
Uwaga: jeśli aktywna jest funkcja URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE drzwiczek nie można otworzyć. W celu ich otwarcia
należy ustawić maszynę w pauzie poprzez naciśnięcie przycisku START/PAUSE.
! Podczas pierwszego uruchomienia wymagane będzie dokonanie wyboru języka a wyświetlacz ustawi się automatycznie
na menu wyboru języka.
W celu wybrania żądanego języka nacisnąć przyciski X i Y, dla potwierdzenia wyboru nacisnąć przycisk Z.
Aby zmienić język, należy wyłączyć urządzenie, nacisnąć równocześnie przyciski X, Y, Z, aż do usłyszenia sygnału
dźwiękowego, wyświetli się menu wyboru języka.
A
B
C
D
E
F
Z
X
Y
8
PL
Jak wykonać cykl prania lub
suszenie
1. ĄCZENIE MASZYNY. Nacisnąć przycisk , na
wyświetlaczu pojawi się napis WŁĄCZENIE, kontrolka
START/PAUSE zacznie powoli pulsować w kolorze zielonym.
2. WKŁADANIE BIELIZNY. Otworzyć szklane drzwiczki.
ożyć bieliznę uważac, aby nie przekroczyć wielkości
wsadu wskazanej w tabeli prograw na następnej stronie.
3. DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO. Wysunąć
szuadkę i wsypać detergent do odpowiednich komór w
sposób wyjaśniony w „Środki piorące i bielizna”.
4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
5. WYBÓR PROGRAMU. Nacisnąć jeden z przycisków
PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW w celu wybrania potrzebnego
programu, nazwa programu pojawi się na wyświetlaczu; z nim
powiązana jest temperatura oraz prędkość wirowania, które mogą
zostać zmienione. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA.
Przy pomocy odpowiednich przycisków:
Zmienić temperaturę. Maszyna wybierze automatycznie
temperatu maksymalne przewidziane dla danego programu,
dlatego nie mogą one być zwiększane. Poprzez naciskanie
przycisku stopniowo zmniejsza się temperaturę aż do prania
w zimnej wodzie „OFF. Dodatkowe naciśncie przycisków
przywróci maksymalne wartci przewidywane.
! Wyjątek: wybierając program 2 (40°C)
(1. naciśnięcie
przycisku)
temperaturę można podnieść aż do 90°.
Ustawienie opóźnionego rozpoczęcia.
W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia wybranego programu
należy naciskać odpowiedni przycisk aż do osiągnięcia żądanego
czasu opóźnienia. Kiedy opcja ta jest aktywna, na wyświetlaczu
pojawia się symbol . W celu usunięcia opóźnionego uruchomienia
należy naciskać przycisk aż do pojawienia się napisu OFF.
Ustawianie suszenia
Naciskając jeden raz lub kilka razy przycisk SUSZENIE
, ustawia się żądany rodzaj suszenia. Przewidziane są
dwie możliwości:
A - Na podstawie poziomu żądanego suszenia:
Prasowanie: wskazany dla bielizny, która będzie prasowana. Po-
ziom pozostałej wilgotności zmiękcza zgięcia i ułatwia ich usunięcie.
Wieszanie: Idealny dla tej bielizny, która wymaga kom-
pletnego prasowania.
Szafa: Odpowiedni dla bielizny, która ma być ułożona w
szae bez jej prasowania.
Extra: Odpowiedni dla bielizny, które wymagają
całkowitego wysuszenia, czyli taka jak gąbki czy szlafroki.
B - Zależnie od czasu: od 20 do 180 minut.
Aby wyłączyć suszenie, należy przytrzymać wciśnięty odpowiedni
przycisk aż do pojawienia się na wyświetlaczu napisu OFF.
Jeśli wyjątkowo ilość bielizny do prania i suszenia przewyższa
maksymalny przewidziany ładunek, należy wykonać pranie, a po
zakończeniu programu podzielić ładunek i włożyć do bębna tylko
jego część. Dalej postępować według instrukcji dotyczących opcji
Tylko suszenie. Powtórzyć te same czynności dla pozostałej
części bielizny. Zawsze po zakończeniu suszenia wykonywane
jest krótkie chłodzenie bielizny.
Tylko suszenie
Wybrać za pomocą przełącznika PROGRAMY suszenie
( - - ) w zależności od rodzaju tkaniny, następnie
ustawić rodzaj żądanego suszenia przyciskiem SUSZE-
NIE .
Po wybraniu pokrętłem programów suszenia bawny i
naciśnięciu przycisku Eco” zostanie przeprowadzone sus-
zenie automatyczne, które umożliwi zaoszczędzenie energii
elektrycznej dzięki optymalnemu połączeniu temperatury
powietrza i czasu trwania cyklu; na wwietlaczu wskazany
zostanie poziom suszenia „Eco.
Ustawić żądany stopień intensywnci prania.
Opcja umożliwia optymalizację prania w zależności
od stopnia zabrudzenia tkanin oraz żądanej intensywności
prania. Wybrać program prania, cykl zostanie automatycznie
ustawiony na poziomie NORMALNY, przeznaczonym dla
średnio zabrudzonej odzieży, (ustawienie to nie stosuje się dla
cyklu Wełna”, kry ustawia s automatycznie na poziomie
DELIKATNE). W przypadku silnie zabrudzonej odzieży,
należy nacisnąć przycisk do przejścia do poziomu
SUPER PRANIE”. Poziom ten gwarantuje wysokiej jakości
pranie, dzięki użyciu wkszej ilości wody w początkowej
fazie cyklu i intensywniejszym ruchom mechanicznym y
do usuwania najoporniejszych plam. Może być ywany
z wybielaczem i bez niego. Jeśli chce s przeprowadz
wybielanie, należy włoż dodatkową szuadkę 4, znajdującą
się w wyposeniu, do szuadki 1. Nie przekraczać poziomu
maxwybielacza w płynie, podanej na środkowym wskniku
(zobacz rysunek na str. 10). W przypadku lekko zabrudzonej
odziy lub w celu delikatnego obchodzenia s z tkaninami,
należy nacisnąć przycisk do przejścia do poziomu
DELIKATNE. Cykl zredukuje ruchy mechaniczne, aby
zagwarantow doskonały efekt prania delikatnej odzieży.
Ustawić rodzaj płukania.
Opcja umożliwia wybranie rodzaju płukania
przeznaczonego do jak największej ochrony delikatnej
skóry. Po pierwszym naciśnięciu przycisku, zostaje
ustawiony poziom „EXTRA PŁUKANIE”, który pozwala
wybrać dodatkowe płukanie, oprócz standardowego,
w celu usunięcia wszelkich pozostałości detergentu.
Po drugim naciśnięciu przycisku, zostaje ustawiony
poziom „WRAŻLIWA SKÓRA”, który pozwala wybrać
dwa dodatkowe płukania, oprócz standardowego,
w celu jak najlepszej ochrony delikatnej skóry.
Naciskając po raz trzeci na przycisk ustawia się poziom
ANTYALERGICZNE”, który umożliwia wybranie 3
dodatkowych płukań oprócz tych, które przewiduje dany
cykl. Aktywacja opcji w cyklach o temperaturze 40°
umożliwia usunięcie głównych alergenów, takich jak
kocia i psia sierść oraz pyłki; w cyklach o temperaturze
powyżej 40° osiąga się bardzo dobry poziom ochrony
przeciwalergicznej. Nacisnąć ponownie przycisk, aby
powrócić do „PŁUKANIE STANDARDOWE” rodzaju
płukania. Jeśli któreś z ustawień lub zmiana ustawienia
nie jest możliwe, na wyświetlaczu pojawi się napis
ZABLOKOWANE”.
Zmiana charakterystyki cyklu.
Naciskać przycisk w celu uruchomienia funkcji;
zaświeci się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.
Nacisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia funkcji,
kontrolka zgaśnie.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym programem,
kontrolka dzie pulsować, a funkcja nie zostanie uruchomiona.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z inną, ustawioną
uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej funkcji
będzie pulsowała i uruchomiona zostanie jedynie druga
funkcja a kontrolka uruchomionej funkcji zaświeci się.
! Funkcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub czas
trwania cyklu.
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisć przycisk
START/PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci się
kolorem zielonym i drzwiczki zostaną zablokowane (symbol
ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK świeci się). Podczas
prania na wyświetlaczu pojawi się nazwa bieżącej fazy.
W celu zmiany programu w czasie trwania cyklu należy
ustawić pralkę w pauzie naciskając przycisk START/PAUSE
(kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować w
kolorze pomarańczowym); następnie wybr potrzebny cykl i
ponownie nacisnąć przycisk START/PAUSE. W celu otwarcia
drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu należy nacisnąć
przycisk START/PAUSE; jli symbol ZABLOKOWANYCH
DRZWICZEK jest wyłączony możliwe będzie otwarcie
drzwiczek Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE, aby
uruchomić program od punktu, w którym został przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest napisem KONIEC
CYKLU na wyświetlaczu, kiedy symbol ZABLOKOWANYCH
DRZWICZEK wyłączy się, możliwe będzie otwarcie drzwiczek.
Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć maszynę.
! Jeśli zamierza się anulować uruchomiony juz cykl, przytrzymać dłużej
naciśnięty przycisk . Cykl zostanie przerwany i maszyna wyłączy się.
9
PL
Programy i funkcje
Tabela programów
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
(1) Program kontrolny zgodny z normą EN 50229: ustawić program 2 w 60 °C (2. naciśnięcie przycisku).
(2)
Program bawełna, długi:
ustawić program 2 na 40 °C (2. naciśnięcie przycisku).
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się
zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży,
wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
Funkcje prania
! Jeśli wybrana opcja jest niezgodna z ustawionym pro-
gramem, kontrolka będzie pulsować i opcja nie zostanie
włączona.
! Jli wybrana opcja nie może być łączona z inną,
ustawioną wcześniej, kontrolka pierwszej wybranej opcji
będzie migać i włączona zostanie tylko druga opcja, której
kontrolka zaświeci się.
Pranie szybkie
Wybierając tę opcję, skraca się czas trwania programu na-
wet do 50%, w zależności od wybranego cyklu, gwarantując
równocześnie oszczędność wody i energii. Z cyklu należy
korzystać do prania niezbyt zabrudzonej odzieży.
Zmniejsza szybkość wirowania.
Eco
Funkcja Eco umożliwia oszczędności pod względem
zużywanej energii, nie podgrzewając wody używanej do
prania, co niesie za sobą korzyści zarówno dla środowiska
naturalnego, jak i dla rachunku za prąd. Wzmocniona siła
działania i zoptymalizowane zużycie wody gwarantują
doskonałe rezultaty przy długości cyklu takiej samej, jak w
przypadku cyklu standard. Aby uzyskać jak najlepsze rezul-
taty, zalecamy korzystać z płynu do prania.
Po wybraniu wnifunkcji suszenia, po zakończeniu prania
automatycznie zostanie przeprowadzone suszenie, które
także umożliwi zaoszczędzenie energii elektrycznej dzięki op-
tymalnemu połączeniu temperatury powietrza i czasu trwania
cyklu; na wyświetlaczu wskazany zostanie poziom suszenia
„Eco”.
Programy
Opis programu
Temp. max.
(°C)
Prêd-
koϾ max
(obrotów
na minutê)
Suszenie
Œrodki pior¹ce
£adunek max
(kg)
Czas trwania
cyklu
Pranie
Wybie-
lacz
Œrodek
zmiêk-
czaj¹cy
CLEAN Plus
1
ODPLAMIANIE (1° naciœniêcie przycisku)
40° 1400
-
5
1
SZYBKIE ODPLAMIANIE (2° naciœniêcie przycisku)
40° 1200
-
4,5
2
BAWEŁNA (1° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, lekko zabru-
dzone.
40°
(Max. 90°)
1400
9
2
ECO BAWEŁNA 60°C (2° naciœniêcie przycisku) (1): tkaniny bia³e i kolorowe,
wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
60° 1400
-
9
2
ECO BAWEŁNA 40°C (2° naciœniêcie przycisku) (2): tkaniny kolorowe,
wytrzyma³e, lekko zabrudzone.
40° 1400
-
9
2
BAWEŁNA 20°C (3° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, lekko
zabrudzone.
20° 1400
9
3
SYNTETY. INTENSYWNY: tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone. 60° 1000
4
SPECIALS
4
Woolmark Platinum (WE£NA) (1° naciœniêcie przycisku): do we³ny, kaszmiru, itp.
40° 800
-
2
4
DELIKATNE (2° naciœniêcie przycisku)
30° 0
-
1
M
PAMIEÆ (MY CYCLE): pozwala na zmemoryzowanie ka¿dego typu prania.
6
SZYBKIE PRANIE 30: w celu szybkiego owie¿enia lekko zabrudzonych tkanin
(niewskazany dla we³ny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego).
30° 800 -
-
3,5
DRYING
7
PRANIE,SUSZENIE
30° 1400
-
1
8
SUSZENIE BAWEŁNY (1° naciœniêcie przycisku).
- -
- - - 6
8
SUSZENIE SYNTETYKÓW (2° naciœniêcie przycisku).
- -
- - - 4
8
SUSZENIE WEŁNY (3° naciœniêcie przycisku).
- -
- - - 2
Częściowe
WIROWANIE (1° naciœniêcie przycisku).
- 1400
- - - 9
PŁUKANIE (2° naciœniêcie przycisku).
- 1400
- -
9
ODPROWADZANIE WODY (3° naciœniêcie przycisku).
- 0 - - - - 9
Mo¿liwa jest kontrola czasu trwania programów na wyœwietlaczu.
10
PL
Środki piorące i bielizna
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego
dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej
ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia
się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach
pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
Wysunąć szuadkę i
umieścić w niej środek
piorący lub dodatkowy w
następujący sposób.
Przegródka 1: Środek
piorący do prania zasad-
niczego (w proszku lub w
płynie)
W przypadku stosowa-
nia środka piorącego w
płynie, zaleca się użycie ścianki A dostarczonej na
wyposażeniu, która ułatwia prawidłowe dozowanie. W
celu użycia środka piorącego w proszku, należy wsunąć
ściankę w zgłębienie B.
Przegródka 2: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza krat.
dodatkowy pojemnik 3: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:
patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
ODPLAMIANIE: tego program odpowiedni do prania silnie
zabrudzonej odzieży o trwałych kolorach. Program gwa-
rantuje klaprania wszą od standardowej (klasa A).
Nieywprogramu, gdy miesza się odziw różnych
kolorach. Zalecamy stosowanie środka piorącego w pro-
szku. W przypadku szczególnie opornych plam, zalecamy
wcześniej zastosowanie specjalnych dodatków.
Po wybraniu funkcji suszenia, po zakończeniu prania zo-
staje automatycznie przeprowadzone suszenie porówny-
walne do suszenia na świeżym powietrzu, pozwalające
dodatkowo uniknąć żółknięcia tkanin wskutek promie-
niowania słonecznego oraz powstawania zabrudzeń
z powodu pyłu obecnego w powietrzu. Można ustawić
jedynie suszenie oparte na poziomach. Zaleca się korzy-
stanie z poziomu suszenia “Wieszanie”.
SZYBKIE ODPLAMIANIE: tego program został opraco-
wany do prania w jedną godzinę bielizny zabrudzonej
codziennymi plamami, nawet najbardziej uporczywymi.
Odpowiedni do tkanin kolorowych z włókien mieszanych,
gwarantuje ich maksymalną ochronę.
Po wybraniu funkcji suszenia, po zakończeniu prania zo-
staje automatycznie przeprowadzone suszenie porówny-
walne do suszenia na świeżym powietrzu, pozwalające
dodatkowo uniknąć żółknięcia tkanin wskutek promie-
niowania słonecznego oraz powstawania zabrudzeń
z powodu pyłu obecnego w powietrzu. Można ustawić
jedynie suszenie oparte na poziomach. Zaleca się korzy-
stanie z poziomu suszenia “Wieszanie”.
BAWEŁNA 20°C: idealny do zabrudzonej bielizny
bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie,
porównywalne z praniem w 40°, są gwarantowane dzięki
działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną
prędkością, której maksymalne wartości powtarzają się w
krótkich odstępach czasu.
Wełna
(1. naciśncie przycisku)
- Woolmark Apparel Care - Green:
cykl praniaWełna niniejszej pralki został zatwierdzony pr-
zez Woolmark Company jako odpowiedni do prania odziy
wełnianej i przeznaczonej do prania cznego, pod warun-
kiem, że pranie jest przeprowadzane zgodnie z instrukcjami
podanymi na etykiecie ubrania oraz ze wskazówkami dostar-
czonymi przez producenta pralki. (M1127)
DELIKATNE: używać programu 4
(2. naciśncie przycisku)
do
prania bardzo delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami
lub koralikami.
Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie
małych części odzieży do woreczka przeznaczonego
specjalnie do prania delikatnych ubrań.
Dla osiągnięcia najlepszych efekw, zalecamy stosowanie
środka piorącego w płynie do tkanin delikatnych.
Po wybraniu opcji suszenia wyłącznie czasowego, po
zakończeniu prania zostanie przeprowadzone szczególnie
delikatne suszenie, dzki lekkim obrotom i odpowiednio
kontrolowanej temperaturze strumienia powietrza.
Zalecane czasy to:
1 kg tkanin syntetycznych --> 160 min.
1 kg tkanin syntetycznych i bawełnianych --> 180 min.
1 kg tkanin bawełnianych --> 180 min.
Stopień wysuszenia zależał będzie od wielkości wsadu i
rodzaju tkanin.
Do prania jedwabiu i zasłon, należy wybrać cykl 4
(2. naciśnięcie przycisku)
i ustawić poziom „DELIKATNE
opcji .
Pranie,Suszenie: program 7 przeznaczony jest do
prania i suszenia tkanin (bawełnianych i syntetycznych)
lekko zabrudzonych w krótkim czasie. Po wybraniu tego
cyklu można prać i suszyć do 1 kg bielizny w ciągu 45
minut. Aby otrzymać jak najlepsze wyniki prania należy
stosować płynny środek piorący; wcześniej wyprać
kołniesze, mankiety i plamy.
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych
drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wyko-
nuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas
prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie
równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie
z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypad-
ku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona
rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić leps-
ze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie,
zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
M
AX
1
3
2
A
B
11
PL
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (na
wyświetlaczu pojawi się napis „BRAK
WODY, SPRAWDŹ DOPŁYW WODY”).
Pralka cały czas pobiera i odprowad-
za wodę.
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Maszyna jest zablokowana, wwietlacz
pulsuje i sygnalizuje kod anomalii (np.:
F-01, F-..).
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Pralka nie suszy.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie ma styku.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało nastawione opóźnienie startu.
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
• Przewód jest zgięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a
100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy zamknąć
kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny. Jeśli mieszkanie zna-
jduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego
pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności
należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych pro-
gramów należy uruchomić je ręcznie (patrz „Programy i funkcje).
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odpływowa jest zatkana.
Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz Instalacja).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca
(patrz „Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr-
zymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć ją ponownie. Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać
Serwis Techniczny.
Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi
być umieszczony napis: do pralek, do prania ręcznego i w pralce lub podobny).
• Użyto za dużo środka piorącego.
Wtyczka nie jest włączona do gniazdka, lub jest wsunięta niedostatecznie,
tak że nie ma kontaktu.
W domu brak jest prądu.
Drzwiczki nie są dobrze zamknięte.
Zostało nastawione opóźnienie startu.
SUSZENIE znajduje się w pozycji OFF.
12
PL
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
Sprawdz, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz„Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
HU
13
Magyar
! Ez a szimbólum arra gyelmeztet, hogy
olvassa el ezt a használati utasítást.
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 14–15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 16
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló ók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 17
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása
A mosógép leírása, 18-19
Kezelőpanel
Kijelző
A mosási ciklusok, illetve a srítás végre-
hajtása, 20
Programok és funkciók, 21
Programtáblázat
Mosási funkciók
Mosószerek és mosandók, 22
Mosószer-adagoló ók
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges programok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 23
Szerviz, 24
HU
FDD 9640
Használati utasítás
MOSÓGÉP
14
HU
! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet,
hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet
eladná, átadná vagy másnál helyezné el,
gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a
mosógéppel együtt maradjon, hogy az új
tulajdonos is megismerhesse a készülék fun-
kcióit és az ezekre vonatkozó gyelmezteté-
seket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzem-
be helyezésről, a használatról és a biztonsá-
gról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e
meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést
talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a vis-
zonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a
gép hátsó részén
található, a szál-
lításhoz szükséges
4 védőcsavart, és
távolítsa el a gumiba-
kot (lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mo-
sógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza
kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra ál-
lítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletesen vízszin-
tes, azt az első lábak
be-, illetve kicsa-
varásával kompen-
zálhatja (lásd ábra).
A gép felső burkola-
tán mért dőlés nem
haladhatja meg a
2°-ot.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép sta-
bilitását, így az a működés során nem fog
rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lá-
bakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
Vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza fel a
csövet egy 3/4”-
os külső menettel
rendelkező hidegvíz
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás előtt
eressze meg a csa-
pot addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem válik.
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet
a mosógép hátol-
dalán jobbra fent
található vízbemeneti
csonkra (lásd ábra)!
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület!
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég
hosszú, forduljon szaküzlethez vagy enge-
déllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
Üzembe helyezés
HU
15
Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés un – miett a mosógépet
használni kezde mosószerrel, mosan
ruha lkül futtassa le a blítés mosási
programot (sdA mogép tisztítása”).
A leeresztőcső csatlakoztatása
Csatlakoztassa a
leeresztőcsövet a
lefolyóhoz vagy a pa-
dlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévő fali szifonhoz
anélkül, hogy meg-
törné;
illetve akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy a
mellékelt csővezető
ívet a csaphoz
erősíti (lásd ábra). A
leeresztőcső szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.
! Toldások haszlata nem javasolt. Amennyi-
ben feltlenül skséges, a tols átje
egyezzen meg az eredeti csőével és semmi-
képpen se legyen 150 cm-l hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott ma-
ximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben);
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatla-
kozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki
az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még
akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon
veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivatarok-
nak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe
helyezett állapotában is könnyen elérhető
helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-
yomva.
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező
szakember cserélheti.
65 - 100 cm
Mûszaki adatok
Modell FDD 9640
Méretek
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 60,5 cm
Ruhatöltet:
mosáshoz 1-tõl 9 kg között
szárításhoz 1-tõl 6 kg között
Elektromos
csatlakozás
lásd a készüléken található,
muszaki jellemzoket tartal-
mazó adattáblát!
Vízcsatla-
kozások
maximális nyomás
1 MPa (10 bar)
minimális nyomás
0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 62 lite
Centrifuga
fordulat-
szám
1400 fordulat/perc-ig
Az EN 50229
rendelet sze-
rinti vizs-
lati progra-
mok
mosáshoz: 2-as program;
hõmérklet 60°C (nyomja
meg 2-szer a gombot);
9 kg ruhatöltettel végezve.
szás: egy kis adag (3kg)
szához ki kell la-
sztani az Extra stási
szintet, az ágyneműadag 3
lepedőből, 2 rnahuzatl
és 1 rölközőből álljon;
a maradandó szárítási adag
végrehajtásához válassza ki
az “Extra” szárítási szintet.
Ez a berendes megfelel a
követke Uniós Elõísoknak:
- 2004/108/CE elõírás
(Elektromágneses össze-
rhetõség)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Alacsony
feszültség
16
HU
Az ajtó és a forgódob ápolása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van fels-
zerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén találha-
tó szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében
tegye a következőket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével távo-
lítsa el a burko-
lópanelt a készülék
elejéről (lásd ábra);
2. Órairánnyal el-
lentétesen forgatva
csavarja le a fedelet
(lásd ábra). Termé-
szetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba ille-
szkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy ha-
sadozott, ki kell cserélni – a mosás során a
nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
A víz elzárása és az elektromos
áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét és meg-
szünteti a vízszivárgás kockázatát.
A mosógép tisztításakor, illetve karbantartá-
sakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót
az aljzatból.
A mosógép tisztítása
A külső részeket és a gumirészeket lang-
yos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja.
Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosógép a belső részegységek tisztítá-
sa érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS”
programmal rendelkezik, melyet a dob üres
állapotában kell végrehajtani.
A mosószer (az enyhén szennyezett ruha-
darabokhoz javasolt mennyiség 10%-ának
megfelelő mennyiség) vagy a mosógép-
tisztító különleges adalékanyag a mosási
program segédanyagaként használható. A
tisztítási programot 40 mosási ciklusonként
tanácsos lefuttatni.
A program bekapcsolásához nyomja meg
egyidejűleg
5 másodpercig az A és B gombot (lásd
ábra).
A program automatikusan elindul, és
nagyjából 70 percig tart. A ciklus leállításához
nyomja meg az START/PAUSE gombot.
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
A ók felemelésével
és kifelé húzásával
vegye ki a ókot (lásd
ábra).
Folyó víz alatt mos-
sa ki! Ezt a tisztítást
gyakran el kell vé-
gezni.
Karbantartás és ápolás
1
2
BA
HU
17
Óvintézkedések és tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a gyel-
meztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és gyelmesen
el kell olvasni őket!
Általános biztonság
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
tervezve.
Ezt a késket a 8 éves kort betöltt gyer-
mekek, valamint a testileg, érkszervileg
vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő,
illetve a terket nem ismerő személyek
csak megfelelő fegyelet mellett, vagy a
késk biztongos használatával kapc-
solatos alapvető utasítások és a kapcsolódó
veslyek ismeretében haszlhatk. A
gyerekek nem tszhatnak a késkkel.
A karbantarsi és tisztítási munkálatokat
felügyelet lkül hagyott gyerekek nem
végezhetik.
– Ne szárítson nem mosott holmikat.
A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, benzinnel,
kerozinnal, folttisztítóval terpentinnel, viasszal
és az azok eltávolítására használt anyagokkal
bekoszolódott ruhadarabokat a srítógépben
való szárísuk előtt meleg vízben kell mosni,
sok mosószerrel.
Az olyan anyagokat, mint a habszivacs
(polifoam szivacsok), a fürdősapka, a vízál-
ló szövetek, az egy oldalon gumival bevont
ruhaneműk, valamint a habszivacs részek-
kel rendelkező ruhadarabok, nem szabad
szárítógépben szárítani.
Az öblítőket és hasonló termékeket
a gyártó által megadott utasításoknak
megfelelően kell használni.
A szárítógép ciklusainak a befejező ré-
szén nincs hőközlés (hűtési ciklus), hogy a
ruhaneműket a rendszer ne károsítsa.
FIGYELEM: Soha ne állítsa le a
szárítógépet a szárítási program vége előtt.
Ilyen esetben gyorsan vegyen ki minden
ruhadarabot, és teregesse ki őket, hogy
gyorsan kihűlhessenek.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó me-
ghúzásával húzza ki az aljzatból!
Ne nyissa ki a mosószer-adagoló ókot, ha a mo-
sógép működik.
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehesse-
nek a működő gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális odag-
yeléssel. Soha ne próbálja meg a készüléket egyedül
elmozdítani, mert az nagyon nehéz.
A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
A srísi folyamat közben a készülék ajtaja felmelegszik.
• A készüléket ne használja olyan
ruhaneműk szárítására, melyek előzetesen
nyúlékony adalékokkal lettek kezelve (pél-
dául triklór-etilén, benzin).
A mosószárítógépben tilos habszivacsot
vagy gumírozott anyagokat szárítani.
Ellenőrízze, hogy a szárítási programnál a vízcsap nyitva van-e.
A 3 éves kor alatti gyermekeket tartsa távol
a szárítógéptől, ha nincsenek folyamatosan
felügyelet alatt.
• Távolítson el minden tárgyat, pl. ön-
gyújtókat és gyufákat, a zsebekből.
Hulladékelhelyezés
A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újraha-
sznosítható.
Az Európai Parlament és Tacs, elektromos és elektro-
nikus berendezések hulladékairól (WEEE) sló 2012/19/
EU irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők
háztarsi hullakként. A forgalomból kivont berendezé-
seket, az azokat alko anyagok hatékonyabb visszan-
yerése, illetve újrahasznotása, valamint az emberi
egészség és a környezet védelme érdeben szelektíven
kell gjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott
szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre
emlékeztet. A tulajdonosok, elektromos háztartási gék
forgalomból történő helyes kivosával kapcsolatban,
további informácért a megfele közszollathoz, illetve
a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de
áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját,
tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót a konnektorból.
2. Győdjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz
szintje az ajtószint alatt van ellenkeesetben eress-
ze le a fölösleges vizet a leeresztőcsövön keresztül egy
vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópa-
nelt a mosógép elejéről (lásd ábra).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa
ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel
egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,
győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
20
18
HU
Mosószer-adago ók: a mosószerek és adalékanya-
gok beltésére szolgál (sd „Mosószerek és mosandók”).
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcso-
lásához nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben
az START/PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a
készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben
történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa
lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen
megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép
mosás közben történő leállítása magát a mosás progra-
mot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
PROGRAMVÁLASZTÓ gombok: a kívánt program beál-
lítására szolgálnak (lásd „Programtáblázat”).
MY CYCLE
gomb: az egyéni igényeknek megfelelően
beállított program tárolásához tartsa lenyomva ezt a
gombot. A korábban eltárolt programokat a MEMÓRIA
gomb megnyomásával lehet előhívni.
FUNKCIÓ gombok: a kívánt funkció kiválasztásához
nyomja meg ezt a gombot. A kijelzőn világít a megfelelő
jelzőlámpa.
MOSÁSI INTENZITÁS
gomb: A kívánt mosási
intenzitás kiválasztására szolgál.
ÖBLÍTŐ PROGRAMOK
gomb: A kívánt öblíté-
stípus kiválasztására szolgál.
SZÁRÍTÁS gomb: A szátási ciklus beállításához
nyomja meg ezt a gombot.
MÉRSÉKLET gomb: A hőmérséklet csökken-
téséhez nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik
a kijelzőn.
LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához
nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
Ha a szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a
gyerekzár aktiválva van (a ON/OFF gomb kivételével).
Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen
átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban.
A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2
másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb: a kiválasztott pro-
gram késleltetett elindításához nyomja meg ezt a gom-
bot. A késleltetés értéke megjelenik a kijelzőn.
START/PAUSE jelzompás gomb: ha a zöld jelzőmpa
lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt a gom-
bot. A ciklus elindításával a jellámpa állandó nnyel kezd
vilátani. A mosás sneteltetéséhez ismételten nyomja
meg ezt a gombot; a jelzőlámpa narancssárga nnyel kezd
el villogni. Amennyiben a szimlum nem vigít, az
ajtót ki lehet nyitni. A mosásnak a megszakítás időponttól
való folytatásához nyomja meg ist ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus ki-
kapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a
használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.
Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg
a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W
Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 8 W
A mosógép leírása
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
Kezelőpanel
HŐMÉRSÉKLET
gomb
FUNKCIÓ
gombok
Mosószer-adagoló ók
ON/OFF
gomb
PROGRAMVÁLASZTÓ
gombok
LEZÁRVA
gomb
Kijelző
KÉSLELTETETT
INDÍTÁS
gomb
MY CYCLE
gomb
MOSÁSI
INTENZITÁS
gomb
ÖBLÍTŐ
PROGRAMOK
gomb
SZÁRÍTÁS
gomb
HU
19
Kijelző
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
A felső két feliratmező (A és B) a kiválasztott mosási programot, illetve szárítási típust, a folyamatban lévő mosási fázist
(a kiválasztott szárítási szintet vagy szárítási időt), valamint a program előrehaladásával kapcsolatos információkat je-
leníti meg.
A C feliratmező a folyamatban lévő mosási ciklus végéig hátralévő maradékidőt, illetve KÉSLELTETETT INDÍTÁS beál-
lítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti meg.
A D feliratmező a beállított programhoz választható centrifugasebesség maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a
program nem tartalmaz centrifugálást, a feliratmező üres marad.
Az E feliratmező a beállított programhoz választható hőmérséklet maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a pro-
gramhoz nem kell beállítani a hőmérsékletet, a feliratmező üres marad.
Az F jelzőlámpák a funkciókhoz tartoznak, és akkor kapcsolnak be, ha a kiválasztott funkció kompatibilis a beállított pro-
grammal.
Ajtózár szimbólum
A világító jelzőlámpa azt jelenti, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károk
elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon.
Megjegyzés: Amennyiben a KÉSLELTETETT INDÍTÁS funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó
kinyitásához az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését.
! Az első bekapcsoláskor a készülék kérni fogja a nyelv kiválasztását, és a kijelző automatikusan belép a nyelvválasztás
menübe.
A kívánt nyelv kiválasztásához nyomja meg a X és a Y gombokat, a kiválasztás jóváhagyásához pedig a Z gombot.
Amennyiben módosítani szeretné a nyelvet, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa egyszerre lenyomva az X, Y, Z gombokat
a hangjelzésig. A kijelzőn újra megjelenik a nyelvválasztás menü.
A
B
C
D
E
F
Z
X
Y
20
HU
A mosási ciklusok, illetve a szárítás
végrehajtása
1. A KÉSZÜK BEKAPCSOSA. Nyomja meg a gombot
a kijelzőn megjelenik az PROGRAM FOLYAMATBAN felirat, az
START/PAUSE lámpa pedig lassan, zöld nnyel villogni kezd.
2. A MOSANDÓ RUHÁK BEPAKOLÁSA. Nyissa ki az ajtót!
Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl
a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett
ruhatöltet-mennyiséget.
3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a ókot, és a
Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint öntse a
mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A kívánt
program kiválasztásához nyomja meg az egyik
PROGRAMVÁLASZTÓ gombot – a program neve
megjelenik a kijelzőn. Mindegyik programhoz tartozik
egy hőmérséklet és egy centrifugasebesség, melyek
megváltoztatható értékek. A kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI. Használja a
megfelelő gombokat:
A hőmérklet megváltoztatása. A készülék automatikusan
kiválasztja az elindított programhoz tartozó legmagasabb
hőmérsékletet. Ezen értékek további növelése nem lehetséges. A
gomb nyomogatásával a hőmérklet fokozatosan ckkenthető
eszen a hidegmosásig OFF”. A gomb legalsó értéken történő
megnyomásával visszatérhet a maximális érkekhez.
!
Kivétel: a 2 (40°C) (
nyomja meg 1-szer a gombot)
program
kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program sleltetett indításához nyomogassa
a megfelelő gombot addig, g a sleltes kívánt ért el
nem éri. Ha a funkció be van kapcsolva, a kijeln vit a
szimlum. A késleltetett ins rléséhez nyomogassa a gombot
mindaddig, míg a kijeln meg nem jelenik az OFF felirat.
A szárítás beállítása
A SZÁRÍTÁS gomb egyszeri vagy többszöri
megnyomásával beállítható a kívánt szárítási típus. Két
lehetőség közül választhat:
A- Bllítás a megszárított ruhadarabok nedvességtartalma alapján:
Vasalás: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalni kell. A ruhában maradt nedvesség
puhává teszik a ráncokat, és megkönnyíti azok eltávolítását.
Akasztó: Ideális a teljes szárítást nem igénylo
ruhadarabokhoz.
Szekrény: Azon mosandó ruhák mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalás nélkül a szekrénybe lehet tenni.
Extra: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyek teljes
szárítást igényelnek (pl. frottírtörülközok és fürdoköpenyek).
B -az ido alapján: 20 - 180 percig.
A szárítás kikapcsolásához nyomogassa a vonatkogombot
mindaddig, míg a kijelzőn a OFF felirat meg nem jelenik
Ha a mosni és szárítani kívánt ruhanemennyisége
jóval több, mint a megengedett, végezze el a mosást, és a
program végeztével válasssza szét a ruhaneműt és egy
részét tegye vissza a dobba. Ezután kövesse a „Csak
szárítás” végrehajtásához megadott instrukciókat. Ismételje
meg ugyanezt a maradék ruhaneművel is.
Megjegyzés: A szárítás végét mindig hűtési folyamat követi.
Csak szárítás
Forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot a kelme típusának
megfelelő szárítási beállításra ( - - ), azaz válassza ki a
kívánt szárítási típust a SZÁRÍTÁS tekerőgomb segítségéve.
A programlasz gomb setségével válassza ki a
pamutsst, és az “Ecogomb lenyoval elindul
az automatikus ssi program, mely az optimális
leverséklet és ciklus-időtartam kombinációnak hála
energiatakarékos; A kijeln megjelenik az “Ecoszárísi fokozat.
A kívánt mosási intenzitás beállítása.
Az opció a mosásnak az anyagok szennyezettségétől és a
kívánt mosási intenzistól függő optimalizálására szoll. Válassza
ki a mosi programot, mire a rendszer ciklust automatikusan a
közepesen szennyezett ruhadarabokra optimalizált NORL
szintre állítja be a beáltás nem érvényes aGyapjúciklusra,
melynél a rendszer a ciklust automatikusan a KÉNYES szintre
állítja). Erősen szennyezett ruhadarabok esetén nyomogassa a
gombot addig, amíg a vántSUPER MOSÁS szintet el nem éri.
Ez a szint, a ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyisé víznek
és a nagyobb mechanikai átmozgatásnak kösnhetően nagy
mosóhatást biztosít, ezért alkalmas a makacs szennyeződések
eltávolítására. Használható fehérítőszerrel vagy anélkül. Ha
fehéríteni szeretne, tegye be a melkelt, 4-es berakha rekeszt
az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer beltése közben vigyázzon arra,
hogy az a központi csapon jelzett max szintet ne lépje túl (lásd
22. oldali ábra). Enyn szennyezett ruhadarabok esetén vagy ha
a szövetek kíletesebb kezelésére van szükség, nyomogassa a
gombot addig, amíg a vántKÉNYES szintet el nem éri. A
ciklus a kényes anyagok tökéletes mosási eredménye érdeben
lecsökkenti a mechanikus mozgatás mértékét.
Az öblítéstípus beállítása.
Az opc az érzékeny rl va maxilis gondoskodást
biztosító öbtéstípus kiválasztára szolgál. A gomb első
megnyosakor a ciklust a rendszer EXTRA ÖBLÍTÉS
szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez egy további
öblítést tesz hozzá, hogy a moszer minden nyoma el
legyen távolítva. A gomb második megnyosakor a ciklust a
rendszer ÉRKENY BŐR szintre áltja, mely a ciklus normál
öblítéhez t tobbi öblítést tesz hozzá, ert haszlata
az érzékenyebb rrel rendelkek számára javasolt. A gomb
harmadik megnyosára beállítja az ANTIALLERN
szintet, mely lehevé teszi 3 kiegészí öblís hozzáadát
a hagyományos ciklushoz. A 40°C-os ciklusokkal aktivált
opc lehető teszi a legfőbb allernek, pl. macska- és
kutyasrök és pollenek eltávotását, a 40°C-l magasabb
mérsékletű ciklusokkal pedig optimális antiallergén védelmi
szint biztosítható. ANORMÁL ÖBLÍTÉS öblíspushoz való
visszaréshez nyomja meg újból a gombot. Ha nem lehet
beállítani vagy módosítani a meglévő beállíst, a kijelzőn a
NEM ERHETŐ szöveg jelenik meg.
A program tulajdonságainak módosítása.
A funkció bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – a
gombon található jelzőlámpa világít.
A funkció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a
gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem kompatibilis,
a jelzőmpa villogni kezd, és a funkció nem lesz bekapcsolva.
! Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított programmal
nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott funkclámpája
villogni kezd, és csak asodik funkció lesz bekapcsolva, a
bekapcsolt funkciómpája folyamatosan világít.
! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet-
mennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja meg az START/PAUSE
gombot. A megfele jelzőmpa állandó zöld fénnyel világítani kezd,
és az ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum vigítani
kezd). A mos ideje alatt a kijelzőn a folyamatban lévő mosi fázis
neve látható. A program menet közben rténő megváltoztatásához
az START/PAUSE gomb megnyomával szüneteltesse le a
készülék műkösét az START/PAUSE lámpa narancssárga
fénnyel lassan villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot,
és nyomja meg újból az START/PAUSE gombot. Az ajtó menet
közbeni kinyisához nyomja meg az START/PAUSE gombot
ha az AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. A
mosásnak a megszakítás időpontjától való folytasához nyomja
meg ismét az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM GE. Ezt a kijelzőn megjele „CIKLUS
GE” felirat jelzi. Ha az AJTÓR szimlum kialszik,
ki lehet nyitni az ajt. Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott
ruhákat, és kapcsolja ki a sléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított programot,
tartsa hosszan lenyomva a gombot. A program megszakad,
és a készülék kikapcsol.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

HOTPOINT/ARISTON FDD 9640B EU Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului