Milwaukee AG 10-125 Original Instructions Manual

Categorie
Polizoare unghiulare
Tip
Original Instructions Manual

Acest manual este potrivit și pentru

AG10-100 
AG10-115
AG10-125
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
10
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
14
Caracristiques techniques, Instructions de curité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformi, Branchement secteur, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
18
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
22
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexn ectrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
27
Características técnicas, Instrões de segurança, Utilização autorizada,
Declarão de Conformidade CE, Ligação à rede, Manuteão, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
31
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Nederlands
35
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
39
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Forlsmessig bruk,
CE-Samsvarserkring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
43
Tekniska data,kerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörkran, tanslutning, Stsel, Symboler
Läs igenom och spara!
Svenska
47
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliintä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
51
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
55
Teknik veriler, Güvenliniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
60
Technická data, Speciální bezpnostní upozornění, Oblast využi,
Ce-prohlášení o shodě,ipojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
64
Technicúdaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
68
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodnci ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Naly uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
72
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Házati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
76
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrni prikljek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
80
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
84
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
88
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
92
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
96
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
сский
100
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Моля прочетете и запазете!
български
105
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declarie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
110
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åóåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
114
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 电源插头, 蓄电池, 维修, 符号 请详细阅读并妥善保存!
中文
119
TIP
VI
VIII
VII
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lisälaite
Εξαρτήματα
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstv
Wyposenie
Azokat a tartozékokat
Oprema
Piederumi
Priedas Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоари
Accesoriu
ополнителна
опрема 配件
V
IV
I II III
2
I
A
B
3
II
1.
2.
For cutting-o
operations!
Für Trennarbeiten!
Pour les travaux de
tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de
tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor
doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!
Για εργασίες κοπής!
Ayırma işleri için!
Pro řezací práce!
Pre rezacie práce!
Do robót związanych z
rozcinaniem!
Vágási munkálatokhoz!
Za razdvajalna dela!
Za odvajačke radove!
Griešanai!
Pjovimo darbams!
Lõiketöödeks!
Для работ по
разделению!
За рязане (разделяне)!
Pentru lucr
ǎri de retezare!
За работи со делење!
为了切割工作!
2
3.
1
4
30
°
60
°
30
°
60
°
0
°
III
30°
30°
60°
60°
1
5
IV
1. 2.
3.
2.
4.
1.
< 6 mm
> 6 mm
6
V
Stop
Start
7
TIP
VI
< 30°
TIP
8
VII
1. 2.
1. 2.
9
VII
1. 2.
1. 2.
10
GB
TECHNICAL DATA
Angle Grinder
AG 10-100
(220-240 V)
AG 10-115
(110-120 V)
AG 10-115
(220-240 V)
Production code 4408 73 01...
... 000001-999999
4403 26 01...
... 000001-999999
4403 11 01...
4403 16 01...
4403 21 01...
... 000001-999999
Rated input 1000 W 1000 W 1000 W
Rated speed 11000 min
-1
11000 min
-1
11000 min
-1
Grinding disk diameter 100 mm 115 mm 115 mm
Thread of work spindle M 10 M 14 M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A))
Sound power level (K=3dB(A))
Wear ear protectors!
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 60745.
Surface grinding
Vibration emission value a
h
Uncertainty K =
7,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,3 m/s
2
1,5 m/s
2
7,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Disk sanding
Vibration emission value a
h
Uncertainty K =
2,6 m/s
2
1,5 m/s
2
2,2 m/s
2
1,5 m/s
2
2,6 m/s
2
1,5 m/s
2
TECHNICAL DATA
Angle Grinder
AG 10-125
(110-120 V)
AG10-125
(220-240 V)
Production code 4403 41 01...
... 000001-999999
4403 31 01...
4403 36 01...
... 000001-999999
Rated input 1000 W 1000 W
Rated speed 11000 min
-1
11000 min
-1
Grinding disk diameter 125 mm 125 mm
Thread of work spindle M 14 M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 2,1 kg 2,1 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A))
Sound power level (K=3dB(A))
Wear ear protectors!
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 60745.
Surface grinding
Vibration emission value a
h
Uncertainty K =
8,3 m/s
2
1,5 m/s
2
7,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Disk sanding
Vibration emission value a
h
Uncertainty K =
2,2 m/s
2
1,5 m/s
2
2,6 m/s
2
1,5 m/s
2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
English
11
GB
English
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any
other accessory must properly t the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum noload speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on ap-
plication, use face shield, safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and
shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. An-
yone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may
y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of
the power tool live“ and could give the operator an electric
shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with
dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running
but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
12
GB
V
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent kickback and loss of controll.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
O Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of wheel
is exposed towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct size
and shape for your selected wheel. Proper wheel anges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for
cut-o wheels may be dierent from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O
Operations:
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch o the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, wall up or kick back if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many dierent locations including open air
should be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of
30mA or less.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched o.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and separat-
ing.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to
nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufac-
turers instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from
the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Never lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the
arbour and vulcanized bre grinding wheel), signicant contamina-
tion can build up on the inside of the angle grinder. For safety reasons,
in such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal
deposits and a motor circuit-breaker must be connected in series. If the
motor circuit-breaker trips the machine must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
Use the safety guard from the accessories range when performing
out cutting work.
English
13
GB
English
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder may be used for cutting, grinding, sanding and
wire brushing a wide range of materials, such as metal or stone. If
you have any doubts, please refer to the instructions supplied by
the accessory manufacturer.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant regulations and the
directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/ EC, 2006/42/EC and the
following harmonized standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
Winnenden, 2012-10-26
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden, Germany
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electro-
nic equipment and its implementation in accordance
with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only,
but in which additional safety precautions, such
as double insulation or reinforced insulation, are
provided.
14
D
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer
AG 10-100
(220-240 V)
AG 10-115
(110-120 V)
AG 10-115
(220-240 V)
Produktionsnummer 4408 73 01...
... 000001-999999
4403 26 01...
... 000001-999999
4403 11 01...
4403 16 01...
4403 21 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1000 W 1000 W 1000 W
Nenndrehzahl 11000 min
-1
11000 min
-1
11000 min
-1
Schleifscheiben-ø 100 mm 115 mm 115 mm
Spindelgewinde M 10 M 14 M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der
A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A))
Schallleistungspegel (K=3dB(A))
Gehörschutz tragen!
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberächenschleifen
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K =
7,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,3 m/s
2
1,5 m/s
2
7,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Schleifen mit Schleifblatt
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K =
2,6 m/s
2
1,5 m/s
2
2,2 m/s
2
1,5 m/s
2
2,6 m/s
2
1,5 m/s
2
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer
AG 10-125
(110-120 V)
AG10-125
(220-240 V)
Produktionsnummer 4403 41 01...
... 000001-999999
4403 31 01...
4403 36 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1000 W 1000 W
Nenndrehzahl 11000 min
-1
11000 min
-1
Schleifscheiben-ø 125 mm 125 mm
Spindelgewinde M 14 M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 2,1 kg 2,1 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der
A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A))
Schallleistungspegel (K=3dB(A))
Gehörschutz tragen!
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberächenschleifen
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K =
8,3 m/s
2
1,5 m/s
2
7,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Schleifen mit Schleifblatt
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K =
2,2 m/s
2
1,5 m/s
2
2,6 m/s
2
1,5 m/s
2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
Deutsch
15
D
Deutsch
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerk-
zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek-
trowerkzeug eine Minute lang mit chstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerk-
zeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-
lieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerk-
zeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elek-
trowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
16
D
V
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der he
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann
sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so
eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers oen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu
schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z.B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche
für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit
der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem
Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif-
blattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht-
rsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
Deutsch
17
D
Deutsch
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller
und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
ihren Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie
das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgri verwenden.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwen-
den und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,
dass keine Personen gehrdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenug-
bereicbenden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegiegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezo-
gen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand
gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metal-
len mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheibekann sich eine
starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei
solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründli-
che Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FSchutzschalters erforderlich. Nach
Ansprechen des FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur
eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindee-
insatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge
aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörpro-
gramm verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Schleifen, Trennschleifen,
Sandpapierschleifen und Drahtbürsten vonvielen Materialien, wie
z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall dieHinweise
der Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit alle relevanten Vor-
schriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/
EG und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Winnenden, 2012-10-26
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden, Germany
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungs-
schlitze gelangen.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
D-71364Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbe-
triebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfoh-
lene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung, angewendet werden.
18
Fr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuse d‘Angle
AG 10-100
(220-240 V)
AG 10-115
(110-120 V)
AG 10-115
(220-240 V)
Numéro de série 4408 73 01...
... 000001-999999
4403 26 01...
... 000001-999999
4403 11 01...
4403 16 01...
4403 21 01...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 1000 W 1000 W 1000 W
Vitesse de rotation nominale 11000 min
-1
11000 min
-1
11000 min
-1
Diamètre de meule 100 mm 115 mm 115 mm
Filetage de l’arbre M 10 M 14 M 14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60
745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))
Niveau d‘intensité acoustique (K=3dB(A))
Toujours porter une protection acoustique!
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) établies conformément à EN 60745.
Meulage surfacique
Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K =
7,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,3 m/s
2
1,5 m/s
2
7,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Rectication avec disque de rectication en matière
plastique
Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K =
2,6 m/s
2
1,5 m/s
2
2,2 m/s
2
1,5 m/s
2
2,6 m/s
2
1,5 m/s
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuse d‘Angle
AG 10-125
(110-120 V)
AG10-125
(220-240 V)
Numéro de série 4403 41 01...
... 000001-999999
4403 31 01...
4403 36 01...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 1000 W 1000 W
Vitesse de rotation nominale 11000 min
-1
11000 min
-1
Diamètre de meule 125 mm 125 mm
Filetage de l’arbre M 14 M 14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2,1 kg 2,1 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60
745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))
Niveau d‘intensité acoustique (K=3dB(A))
Toujours porter une protection acoustique!
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
89,0 dB (A)
100,0 dB (A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) établies conformément à EN 60745.
Meulage surfacique
Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K =
8,3 m/s
2
1,5 m/s
2
7,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Rectication avec disque de rectication en matière
plastique
Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K =
2,2 m/s
2
1,5 m/s
2
2,6 m/s
2
1,5 m/s
2
Des valeurs de vibration diérentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à ls métalliques !
Français
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Milwaukee AG 10-125 Original Instructions Manual

Categorie
Polizoare unghiulare
Tip
Original Instructions Manual
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi