Rowenta BRUSH ACTIV' NANO SMART Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
I
B
A
C
H
J
H
E
D
F
G
R
ead the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A - ON/OFF button, blowing speeds
B - Brush rotation direction control
C - Ions Booster
D - Hanging ring
E - Power cord
F - Small diameter brush
G - Large diameter brush
H - Brush protectors (2)
I - Brush lock/release button
J - Removable rear housing (fig. 16, 17, 18)
You have just purchased a technically innovative product!
It is normally necessary to practise using the appliance 2 or 3 times before being
able to master the technique for use perfectly.
Brush Activ is a rotating drying brush, especially designed so that you can blow dry
your hair effortlessly and in a single move quicker and easier than traditional blow
drying. Brush Activ’ lets you dry and style your hair at the same time, giving a perfect
result both at the front and at the back of your hairstyle.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RDC) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating
(for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-
Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. INSTRUCTIONS FOR USE
PROTECTING THE BRUSHES:
To keep the brushes effective, always return them to their protectors (H) after use.
FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (3, 4, 5, 6):
REMINDER: The brush accessory (F-G) is very hot when in use. Be careful when removing
it.
AIR TEMPERATURE / SPEED (A):
CAREFUL: The cool position fix the style at the end of the drying cession. For this purpose,
the brush does no rotate in cool position.
DIRECTION OF ROTATION (B):
This function enables you to automatically wind the section of hair around the brush
to blow dry your hair effortlessly.
- To start rotation, press the selector switch (B) in the desired direction of rotation (right
or left).
- Keep pressing the switch while blow drying.
- To stop rotation, release the switch.
DRYING AND STYLING IN ONE GO! (9, 10, 11, 12)
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции
и перечень необходимых мер безопасности.
1. ОПИСАНИЕ
A – Кнопка “Включено” / “Выключено”, регулировка скорости вoздушного nотока
B – Переключатель направления вращения щеток
C – Генератор ионов
D – Ушко для подвешивания
E – Шнур питания
F – Щетка малого диаметра
G – Шетка большого диаметра
H – Футляры (2) для защиты щеток
I – Кнопка блокировки/разблокировки щетки
J – Задняя съемная решетка (рис. 16, 17, 18)
Поздравляем вас с покупкой технологической новинки! Вы очень быстро (обычно
за 2-3 раза) научитесь профессионально пользоваться ею.
Brush Activ’ - зто вращающаяся щетка-фен, специально разработанная для простой и
практичной укладки волос: она проще и удобнее обычного фена.
Brush Activ’ nозволяет одновременно высушить и уложить волосы и позволяет
сделать безупречную укладку как спереди, так и на затылке.
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам
и правилам
підключення пристрою захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
установником.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні
відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу ванн, душових, басейнів чи
інших ємностей з водою.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають
обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи
знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або
попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми,
щоб вони не гралися з приладом.
При користуванні пристроєм у ванній
кімнаті, вимикайте його від мережі після
використання, оскільки близькість води
становить небезпеку, навіть коли пристрій
вимкнено.
Цей пристрій може використовуватись
дітьми віком від 8 років і вище та особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, необхідних
для поводження с такими виробами ,
за умови, якщо за ними проводиться
відповідний нагляд або вони ознайомлені з
інструкціями щодо безпечного використання
пристрою і розуміють небезпеку, що може
відбутися. Не дозволяйте дітям грати з
пристроєм. Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без нагляду.
Щоб уникнути небезпеки, у разі
пошкодження електрошнура його слід
замінити на підприємстві вироб ни ка, в його
відділі післяпродажного обслуговування або
звернувшись до спеціаліста відповідної
кваліфікаціІ.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру,
якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,
внаслідокзабруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому
випадку необхідно звернутися до центру післяпродажного обслуговування.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій
очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення
використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час
очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте дпя очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0°C і вище 35°C.
Г
АРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. його не можна
використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу
тягне за собою анулювання гарантії.
3. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
ЗАХИСТ ЩІТОК:
- Для зберігання якості щіток, кожного разу після користування ними, необхідно
обов'язково покпасти їх до захисних чохлів (H) .
ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗНІМАННЯ ЩІТОК З ПРИСТРОЮ (3, 4, 5, 6):
НАГАДУВАННSІ: під час роботи насадка (F/G) дуже сильно нагрівається. Знімаючи їі,
будьте обережні.
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ/ ШВИДКІСТЬ ПОТІКУ ПОВІТРЯ (A):
УВАГА: режим «Холодне повітря» використовують, щоб зафіксувати зачіску наприкінці
сушіння. Відповідно, у режимі «Холодне повітря» щітка не обертається.
НАПРЯМ ОБЕРТАННЯ (B):
Ця функция дозволяє автоматично намотати пасмо волосся навколо щітки-для
укладання без зусиль.
-Щоб ввімкнути обертання, посуньте перемикач (B) у потрібному напрямку обертання
(вправо або вліво).
- Під час укпадання тримайте перемикач.
- Для зупинки обертання відпустіть перемикач.
ОДНОЧАСНЕ СУШІННЯ І НАДАННЯ ФОРМИ (9, 10, 11, 12)!
ДБАЙМО ПРО ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або
повторно використані.
Після закінчення терміну служби приладу здайте його до пункту
приймання nобутових приладів, а за відсутності такого-до
уповноваженого сервіс- центру для його подальшої обробки.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi
nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. KIRJELDUS
A – Siss / väljalülitamisnupp, õhuvoolu kiirused
B – Valikulüliti harjade pööriemissuuna valikuks
C – Ioonivoo lülitit
D – Riputusaas
E – Toitejuhe
F – Peenike hari
G – Jäme hari
H – Harjade kaitsekatted (2)
I – Harja lukustus/vallandamisnupp
J – Eemaldatav tagumine õhuavavõre (joonis 16, 17, 18)
Teie seade kasutab täiesti uut tehnoloogiat!
Selleks, et õppida kõiki selle võimalusi täielikult ära kasutama, on vajalikud 2-3
kasutuskorda.
Brush Activ on pöörlev kuivatushari, mõeldud spetsiaalselt juuste hõlpsalt ja kiiresti
soengusse seadmiseks, mis teeb kogu toimingu tunduvalt vähem aeganõudvaks ja
keerukaks. Brush Activ võimaldab juukseid korraga kuivatada ja soengusse seada ning
tagab seega laitmatu tulemuse nii tu ka kui kuklajuuste juures.
2. TURVALISUSE NÕUANDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiivide le ja
seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta
käivad direktiivid)
Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu.
Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mine kunagi selle kuumenevare osadega
kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi
garantii alla.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muude vett
sisaldavate anumate lähedal.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled
on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul,
kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab i on neile eelnevalt
seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed
seadmega ei mängiks.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi
võib hjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui
seade on välja lülitatud.
Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast või vähenenud üsiliste, sensoorsete või
mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise
osas eelnevalt juhendatud või koolitatud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed
ei tohi seadmega ngida. Lapsed ei tohi
seadet järelvalveta puhastada ega hooldada.
Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärg-
sel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade
on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb
liiga kõrgele (kuna iteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma:
võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke
korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
• Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Arge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või
söövitada.
• Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.
G
ARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahen-
dina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3. SOOVITUSED KASUTAMISEKS
HARIADE KAITSEKATE:
- Harjade tõhususe säilitamiseks pange need pärast iga kasutamist alati kaitsekatte (H) sisse
tagasi.
HARIADE SEADME (3, 4, 5, 6) KÜLGE KINNITAMINE lA ÄRATMINE:
PEA MEELES: Harjad (F/G) kuumenevad kasutamise käigus. Ettevaatust nende äravõtmise!.
TEMPERATUUR/ÕHUVOO KIIRUS (A):
TÄHELEPANU! Külma õhuvoo asendi kasutamine aitab fikseerida soengu juuste kuivata-
mise lõpul. Sel eesmärgil hari ei pöörle külma õhuvoo asendis.
PÖÖRLEMISSUUND (B):
Funktsioon võimaldab juuksesalgu automaat selt harja ümber keerata ja llhtsustab seega
soengutegemist. Harja örlemapanekuks kake lülitit (B) soovitud pöörlemise suunas
(paremale või vasakule).
- Hoidke lülitit harja kasutamise kestel paigal.
- Pöörlemise peatamiseks laske lüliti lahti.
ÜHEAEGNE KUIVATAMINE JA SOENCiUSSESEADMINE (9, 10, 11, 12)!
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskes-
kusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com
P
rieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite
n
audojimo instrukcijas ir patarimus
1. BENDRAS APRAŠYMAS
A – ijngimo / išjungimo mygtukas, oro srauto greičiai
B – Jepečlų sukimosi krypčių keitiklis
C – Jonų srautų generatoriai (kanalai)
D – pakabinimo žiedas
E – maitinimo laidas
F – mažo skersmens šepetys
G – didelio skersmens Jepetys
H – šepečių apsauginis dėklas (2)
I – šepečio pritvirtinimo / nuėmimo mygtukas
J –nuimamos užpakalinės grotelės (pav. 16, 17, 18)
Jūs ką tik isigijote techniniu požiūriu naują produktą!
Kad išmoktumėte idealiai juo naudotis, paprastai reikia laiko (2-3 bandymų).
Brush Activ’ yra plaukų džiovintuvas su šepečiu, specialiai sukurtas tam, kad galėtumėte
be pastan ir vienu perbraukimu susi šukuoti: greičiau ir lengviau nei paprastai
šukuodamiesi. Brush Activ’ leidžia kartu džiovinti plaukus ir suteikti formą šukuosenai,
kad rezultatas būtų puikus tiek galvos priekinėje, tiek užpakalinėje dalyje.
2
. SAUGOS NURODYMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos itampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direk-
tyvų... ).
Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo
laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama į vonios elektros grandiįtraukti liekamo-
sios srovės įtai (RCD) su normine liekaja
darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis sų šalyje galiojančių
standartų.
ĮSJIMAS: negalima naudoti įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,
kuriuose yra vandens.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba
protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba
žinių, išskyrus tuos atvejus, kai jų sauguatsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą
arba jie anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo
būtina elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun-
gus prietaisą.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikus fizinių, jutimo ar
protinių geji arba neturintys patirties ir
žinių asmenys, jei jie prrimi arba jiems
paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir
jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
prietaisu negalima. Vaikai negali be priežros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas,
centras, kuris yra jgaliotas atlikti pri po
pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui,
dėl sikimšusių galingrotelių), aparatas automatiškai išsijungia: kreipkitės i centrą,
jgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus ji naudoti.
• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3
. NAUDOJIMO PATARIMAI
ŠEPEČIŲ APSAUGINIS DĖKLAS:
-Norėdami išsaugoti .šepečių veiksmingumą. kaskart ba igę naudotis būtinai idėkitejuos
i apsauginĮ dėklą (H).
APARATO ŠEPEČIŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS (3, 4, 5, 6):
PRIMINIMAS: naudojant aparatą. šepečio priedas (F/G) labai ikaista. Nuimdami ji būkite
atsargūs.
TEMPERATŪRA I ORO GREITIS (A):
DĖMESIO: šalto oro kryptimi suformuojama šukuosena baigus džiovinti. Šiuo tikslu šepetys
nesisuka šalto oro padėtimi.
SUKIMO KRYPTIS (B):
Ši funkcija leidžia automatiškai apvynioti pl aukų sruogą apie šepetj, kad galėtumėte
suslšukuoti be pastangų.
- Norėdami Uungti sukimo funkciją, pastumkite reguliatorių (B) norima sukimo kryptimi (j
kairę arba j dešinę).
- Šukuodamiesi laikykite paspaudę mygtuką.
- Norėdami sustabdyti sukimo funkciją, atleiskite mygtuką
PLAUKŲ DŽIOVINIMAS IR FORMAVIMAS VIENU METU (9, 10, 11, 12) !!
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite ji i surinkimo punkarba, jei jo nėra, i centrą, kuris yra igaliotas
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Š
ias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje
www.rowenta.com.
P
irms izmantoJanas uzmanīgi izlasiet lietoJanas instrukciju
un arī droJibas norādijumus.
1. APRAKSTS
A – leslēgšanas/izslēgšanas slēdzis, gaisa plūsmas ātrumi
B – Sukas rotācijas virzienaēizv Ies pogas
C – Jonu plūsmas pastiprinātāji
D – Uzglabāšnas āķis
E – Barošanas vads
F – Maza diametra suka
G – Liela diametra suka
H – Suku aizsargapvalks (2)
I – Sukas bloķēšanas/atbloķēšanas poga
J – Noņemama aizmugure (fig. 16, 17, 18)
Jūs iegādājāties tehniskā ziņā jaunu produktu!
lai iemācītos izmantot ierīci, ir nepieciešama apmācība (2-3 seansi).
Brush Activ’ ir unikāla rotējoša kemme, paredzēta matu ievedošanai bez piepulēs vienā
kustībā: ātrāk un vieglāk par tradicionālo matu ieveidošanu ar kemmes palīdzību.
Brush Activ’ auj jums vienlaicīgi žāvēt matus un veidot frizūru,' lai iegūtu izcilu rezultātu.
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma
direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi klūst loti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu.
Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad n'eatrastos kontaktā ar karstām aparāta da!ām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem.
jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija
nesedz.
Papildu aizsardzībai elektriska ķēdē,
kas apdā vannas istabu, ieteicams uzst
paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbības strāva nersniedz 30 mA. Palūdziet
uzstādītāja padomu.
• lerīces uzstādīšana un izmantošanajāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standar-
tiem.
BRĪDIJUMS: neizmantojiet šo ieci
vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu,
kas satur ūdeni, tuvumā.
šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai
garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot
gadījumus, kad par vinu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šis personas
uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārlieci-
nieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
Ja ierīce tiek izmantota vannas ista,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai
gam spējām, kā arī tādi, kam tkst
pieredzes un zišanu, ja vien viņi darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas
uzraud vai ir sēmi norādījumus at-
tiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās
ar to saistos riskus. rni ar šo ierīci nedrīkst
spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikt s
tīrīšanu un apkopi.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas aizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar lidzīgu kvallfikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē
un/vai tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi,
piemē ram, aizmugures režģa aizsērēšanas dē!) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz
Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.
GARANTIJA:
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos
nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījugarantija k!ūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3. IZMANTOSANAS PADOMI
SUKU AIZSARGAPVALKS:
-lai saglabātu suku efektivitāti, pēc katras lietošanas obligāti novietojiet tās aizsargierīcē
(H).
IERÏCES SUKU (J) UZSTADŠANA UN NOŅEMŠANÁ (3, 4, 5, 6):
ATGADINAJUMS: lietošanas laikā uzgalis (F/G) loti uzkarst. Esiet uzmanīgi noņemot to.
TEMPERATŪRA / GAISA PLŪSMAS ĀTRUMS (A):
UZMANĪBU: aukstā gaisa režīms paredzēts frizūras nostiprināšanai žāvēšanas beigās.
Tādēļ aukstā gaisa režīmā suka negriežas.
ROTĒŠANAS VIRZIENS (B):
ŠT funkcija lauj Jums automātiskl aptīt matu šķipsnas ap ķemmi, ai veiktu matu ieveidošanu
bez piepūles.
- Lai izsāktu ķemmes rotēšanos, nospiežiet rotēša nas pogu (B) vēlamā rotēšanas virzienā
(pa labi vai pa kreisi).
- Turiet rotēšanas pogu matu ieveidošanas laikā.
- Lai apturētu rotēšanu, atlaidiet rotēšanas pogu.
ŽÂVĒŠANA UN FRIZŪRAS VEIDOŠANA VIENLAICĪGI (9, 10, 11, 12) !
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪB!
lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāll, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
P
rzeczytać uważnie instrukcj obsługi oraz zalecenia
b
ezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.
1. OPIS OGÓLNY
A – Przycisk start/stop, ustawienie prędkości strumienia powietrza
B – Przełęcznik kierunku obrotów szczotki
C – Wspomagacze jonowe
D – Pierścień do zawieszania
E – Przewód zasilania
F – Szczotka o małej średnicy
G – Szczotka o dużej średnicy
H – Zabezpieczenia (2) szczotek
I – Przycisk blokowania/odblokowywania szczotki
J – Zdejmowana osłona tylna (rys. 16, 17, 18)
Brush Activ' jest szczot obrotową z funkcja suszarki, specjalnie przenaczoną do
łatwego układania włosów jednym ruchem szybciej i łatwiej niż w przypadku
tradycyjnego szczotkowania. Brush Activ' umożliwia równoczesne suszenie i układanie
fryzury dla uzyskania idealnego wyniku z przodu i z tyłu głowy.
2
. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i
przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektroma-
gnetycznej, normy środowiskowe ... ).
W czasie ywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontakt\
J ze skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie
są pokryte gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie
instalacji elektrycznej w łazience za pomo
wyłącznika różnicowoprądowego o czułości nie
większej n 30 mA. O dokładne wskazówki
należy zwrócić się do elektryka.
Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim
kraju.
OSTRZEŻENIE: nie naly ywać
urządzenia w poblu wanny, prysznica,
basenu i innych zbiorników wodnych.
Urządzenie to nie powinno być ywane przez osoby (w tym przez dzieci), których
zdolności fizyczne, sensoryczne lub u mysiowe są ograniczone, ani przez osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna
za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z ywaniem urządzenia lub
udzielila im wcześniej wskazówek dotyczących jego obslugi. Należy dopilnować, aby dzieci
nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po
każdym yciu pamtaj o odłączeniu go od
źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody,
istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
Urdzenie może być ywane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnciach fizycznych, czuciowych
i umysłowych oraz osoby nieposiadace
stosownego doświadczenia lub wiedzy
wącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu
instrukcji dotyczących bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia. Dzieci nie powinny
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszc-
zenie oraz czynnci konserwacyjne nie
powinny być przeprowadzane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
powinien on być wymieniony u producenta,
w punkcie serwisowym lub przez osoby o
równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagrożenia.
Nie ywaj urządzenia i skontakrui się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy:
urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodo-
wanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie.
Zgloś się do centrum obslugi serwisowej.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją,
w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu
jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedklżaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być
stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia.
3. ZALECENIA UZYTKOWANIA
ZABEZPIECZENIE SZCZOTEK:
- Aby zachować skuteczność działania szczotek.. należy je obowiązkowo umieszczać w
osłonach (l), po każdym użyciu.
MONT I ZDEJMOWANIE SZCZOTEK Z URZĄDZENIA 3, 4, 5, 6:
UWAGA: Szczotka(G/H)nagrzewa się podczasytkowania. Przy jej ściąganiu należy
zachować uwagę.
TEMPERATURA L PRĘDKOŚC POWIETRZA A:
UWAGA: pozycja „zimne powietrze” y do utrwalania fryzury pod koniec suszenia.
W związku z tym szczotka nie obraca się w pozycji zimne powietrze”.
KIERUNEK OBROTÓW (B):
Funkcja umożliwia automatyczne nawijanie kosmyka włosów dookoła szczotki, umożli-
wiając łatwe szczotkowanie.
- Aby włączobroty, należy nacisnąć przełącznik (B) w wybranym kierunku obrotów
(prawo lub lewo).
-Przytrzymać przycisk w czasie szczotkowania
-Aby zatrzymać obroty, należy zwolnić przycisk.
RÓWNOCZESNE SUSZENIE I UKŁADANIE (9, 10, 11, 12).
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mobyć poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy
go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej:
www.rowenta.com.
Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím,
než přístroj poprvé použijete.
1. OBECNÝ POPIS
A – Tlačítko zapnuto/vypnuto, rychlosti prouděnl vzduchu
B – Volič směru otáčení kartáče
C – Zesilovače generátoru iontů
D – Závěsné poutko
E – Přívodní šňůra
F – Kartáč o průměru 3 cm
G – Kartáč o průměru 5 cm
H – Ochranný kryt pro oba výměnné kartáče
I – Tačítko pro nasazení a vyjmutí kartáče
J – Zadní odnímatelná mřížka (obr. 16, 17, 18)
Získali jste technickou novinku! Je normální, že budete tento přístroj bezchyb
ovládat po 2 až 3 pokusech.
Brush Activ je otáčivý sušikartáč vytvořepro možnost natočení vlasů jedním
pohybem a bez mahy: rychlejší a snazší sledek v porovnání s klasickým vysoušením
vlasů. Brush Activ vám umožňuje účes současně sušit a tvarovat, výsledek: profesionální
styling a maximální objem v přední i zadní části hlavy.
2
. BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy
(směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou.
Dbejte, aby se elektrické napájení a šňůra nikdy nedotýkali horkých částí přlstroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje.
Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje,
na které se nevztahuje záruka.
V zájmu další ochrany doporučujeme instalo-
vat do elektrického obvodu k napájekoupelny
zaříze pro zbytkový proud s nominálním
zbytkovým provozním proudem nižším než 30
mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič
v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
Tento přistroj nenl určen k tomu, aby ho použfvaly osoby (etně dětí, jejichž fyzické, smys-
lové nebo duševnl schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo
znalostí, pokud na nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je třeba
dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití
jej neprodleně vypojte ze zásuvky, protože
blízkost vody představuje nebezpečí i v případě,
že je spotřebič vypnutý.
Tento spotřebič smí být použín dětmi ve
věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými
fyzicmi, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi nebo bez zkenos a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o
bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika,
k nimž že dojít. ti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čiště a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
V případě, že je naje šňůra pkoze,
nechte ji z bezpečnostních důvo vynit u
výrobce, v autorizované zár a pozáruční
opravně, ípad opravu svěřte oso s
odpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obratte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přistroj řádně nefunguje
• Tento přistroj je vybaven tepelnou pojistkou. V přlpadě přehřáti (způsobeného např. za-
nesen lm zadnf mřlžky) se přístroj automaticky vypne: obratte se na autorizovanou záručnl
a pozáručnl opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali použlvat.
• Přistroj nepoužlvejte, je-li poškozený elektrický napáječ kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Přístroj držte pouze za rukojeť, tělo přístroje může být horké.
• Při odpojováni ze sltě netahejte za přlvodnl šňůru, ale za zástrčku
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání
v komerčních provozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. RADY OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ
OCHRANKRYT PRO OBA KARTÁČE:
- Kartáče ukládejte do ochranného krytu (H) po každém použití.
NASAZE A S KARTÁČŮ PŘÍSTROJE 3, 4, 5, 6:
PŘIPOMENUTÍ: Při používání je kartáč (F/G) velmi horký. Při jeho vyjmutí dávejte pozor.
TEPLOTA / RYCHLOSTI VZDUCHU (A):
POZOR: poloha studeného vzduchu slouží kzafixováúčesu na konci sušení. Za tím
účelem se kartáč vpoloze studeného vzduchu neotáčí.
SMĚR OTÁČENÍ (B):
Tato funkce vám umožňuje natočit automaticky pramen vlasů na kartáč tak, abyste mohli
provádět vyčesávání bez námahy.
- Pro spuštění otáčení stiskněte vol(B) v požadovaném směru otáčení (vpravo nebo vlevo).
- Během vyčesávání držte volič stisknutý
- Uvolněte stisk, chcete-li otáčení zastavit.
SOUČASNÉ SUŠENÍ A TVAROVÁNÍl (9, 10, 11, 12)
5. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Vás přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku,
kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách
www.rowenta.cz
Prečítajte sí pozorne návod na použitie pred tý́m,
než prístroj prvýkrát použijete.
1. OBECNÝ POPIS
A – Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť, rýchlosti
prúdenia vzduchu
B – Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť
C – 2 iónové aktivátory
D – Volič regulácie rýchlosti otáčania kief
E – Závesný krúžok
F – Úložný kufrík
G – Kefa s malým priemerom
H – Kefa s vel'kým priemerom
I – Ovládač zaistenia/odistenia kefy
J – Zadná odnímateľná mriežka (obr. č. 16, 17, 18)
Získali ste technickú novinku l. Je normálne, že tento výrobok budete bezchybne
ovládať až po 2-3 použitiach.
Brush Activ je otáčajúca sa sušiaca kefa konštruovaná špeciálne na to, aby ste si mohli
vyčesávať vlasy bez námahy a jedným pohybom: je to rýchlejšie a jednoduchšie n
tradičné vyčesávanie. Brush Activ Vám umožňuje účes súčasne sušiť a tvarovať, aby ste
získali na hlave dokonalý výsledok vpredu aj vzadu.
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a
predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom
prostredí. .. )
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veltni zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do
kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí
prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja.
Akékorvek nesprávne zapojenie mOže spôsobiť nenávratškody, na ktoré sa ruka
nevzťahuje.
• Ako dodatoč ochranu vám odpočame
inštalovať do elektrickej siete napájajúcej
peľňu zvyškové pdo zariadenie (RCD),
kto znižuje zvkový prevádzkový prúd na
maxilne 30 mA. Požiadajte o radu svojho
elektrikára.
(нормативные акты, касающиеся низкого наnряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не
допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы
шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении
прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не nокрываются
гарантией.
Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного отключения
(УЗО) с номинальным дифференциальным рабочим
током не выше 30мА к электрической цепи ванной
комнаты. Проконсультируйтесь с вашим
установщиком.
Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в
стране пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это устройство
вблизи ванн, душевых, бассейнов или
других емкостей с водой. близости от
емкостей, в которых находится вода
(ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.).
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными
физическими и умственными сnособностями ключая детей), а также людьми, не
имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут
использовать данное устройство только под наблюдением или после получения
инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за
тем, чтобы дети не играли с устройством.
При использовании устройства в ванной
комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда устройство
отключено.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор или
они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски, возникающие
в ходе его использования. Не разрешайте детям
играть с прибором. Очистка и техническое
обслуживание не должно выполняться детьми
без надзора взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева
(например, по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически
отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к
чистке или текущему уходу за прибором, в случае неnравильной работы при бора,
после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете nрибор без
присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу nрибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
корразивныв вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0°C и выше 35°C.
ГАРАНТИЯ
Данный прибор предназначен исключительнодля бьгrового использования.
Запрещается его исnользование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
ЗАЩИТА ЩЕТОК:
- Чтобы щетки не теряли эффективности, обязательно помещайте их в защитные
футляры (H) после каждого использования.
УСТАНОВКА И УДАЛЕНИЕ ЩЕТОК (3, 4, 5, 6):
НАПОМИНАНИЕ: Насадка-щетка (F/G) сильно нагревается во время использования.
Соблюдайте меры предосторожности, снимая щетку с прибора.
ТЕМПЕРАТУРА / СКОРОСТЬ ПОДАЧИ ВОЗДУХА (A):
ВНИМАНИЕ: положение "холодный воздух" предназначено для фиксации прически
после сушки. Поэтому в положении "холодный воздух" щетка не крутится.
НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ (B):
Эта функция служит для автоматического наматывания пряди на щетку, что
значительно упрощает укладку.
- Чтобы включить вращение, переведите переключатель (B) в положение,
соответствующее нужному направлению вращения (вправо или влево).
- Удерживайте первключатель нажатым во время укладки
- Чтобы остановить вращение, отпустите переклочатель
СУШКА И УКЛАДКА ВОЛОС ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОДНОВРЕМЕННО (9, 10, 11, 12) !
Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие,
изготовленные из ценных или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или,
в случае отсутствия - такового, в уполномоченный сервисныи центр для
его поcедующей переработки.
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.ru
Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію
і поради з техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A – Кнопка ввімкнення / вимкнення, швидкості потоку повітря
B – Перемикач наnрямку обертання щіток
C – іонних випромінювачі
D – Кільце для підвішування
E – Шнур живлення
F – Щітка маленького діаметра
G – Щітка великого діаметра
H – Захисні чохли (2) для щіток
I – Перемикач блокування / розблокування кріплення щітки
J – Задня знімна решітка (мал. 14)
Ви щойно придбали технічно новий продукт!
Для досконалого оволодіння технікою використання, як правило, необхідний
деякий час (2-3 сеанси).
Brush Activ’ - це щітка з функціями обертання і сушіння, я ка спеціально розроблена
для укладання волосся без зусиль і одним рухом: швидше і легше традиційного
укладання. Brush Activ’ дозволяє одночасно сушити і надава1И форму вашій зачісці
ля отримання бездоганного результату як спереду, так і з тильного боку голови.
2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідніС110 цього приладу чинним стандартам і
нормам ирективи стосовно низьковольтного обладнання, елвктромагніnіої
сумісності, захисту довкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури.
Стежrе за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі,
вказаній на приладі.
Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвЄСТи до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується
EN
RU
UK
ET
L
V
P
L
CS
1800133142
www.rowenta.com
BRUSH ACTIV’ NANO SMART
1
22
1
1
3
4
7 9
10 11 12
14 15
13
16 17 18
CLIC!CLIC!
5
8
6
2
EN
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
L
T
FIRST USE
EN • depending on model
RU •
в зависимости от модели
UK •
в залежності від моделі
ET • sõltuvalt mudelist
LT • pagal modelį
LV •
atkarībā no modeļa
PL • zale˝nie od modelu
CS • podle modelu
SK • v závislosti od modelu
HU • modelltől függően
BG • в зависимост от модела
RO •
în funcţie de model
SL • Odvisno od modela
HR • ovisno o modelu
BS •
ovisno o modelu
SK
1800133142_CF94XXD0_A1 28/04/14 14:10 Page1
Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom
štáte.
VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či iných
nádob obsahujúcich vodu.
Tento prístroj nesmú používosoby {vrátane deti), ktoré majú znlžem1 fyzickú, senzorickú
alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti,
okrem pripadov, ked' im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo
osoba, ktorá ich vopred pouči o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby
ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití
ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť
vody predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariade-
nie vypnuté s týmto prístrojom nehraju.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi od
veku 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo menlnymi schopnoami,
alebo osobami s nedostatkom skúsenos a
vedomos, ak sú pod doadom alebo boli
oboznámené s bezpným poim tohto
zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti si
so spotrebom nesmú hrať. Čistenie a
poívateľs údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné,
aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis
alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte a obrátte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spadol,
ak normálne nefunguje.
Tento prístroj je vybavetepelným bezpečnostným systémom. V prípade prehriatie (spô-
sobeného, napríklad znečistením zadnej mriežky) sa prístroj automaticky vypne: obrátte
sa na zákaznícky servis.
Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde
k prevádzkovým poruchám a ked' ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0°C alebo vystúpila nad 35°C.
ZÁRUKA:
Tento prlstroj je určený na bežné domáce použitie. NemOže sa použlvať na profesionálne
účely. V prlpade, že sa prfstroj nesprávne použlva, záruka stráca platnosť.
3. RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA
OCHRANA KIEF:
- Aby si kefy zachovali svoju účinnosť, vracajte ich zásadne vždy do puzdra (H) po každom
použití.
NASADENIE A SNÍMANIE KIEF PRÍSTROJA (3, 4, 5, 6):
UPOZORNENIE: Prfslulienstvo kefy(G/H)sa počas použfvania zohrieva. Dävajte preto pozor
pri jeho skladaní.
CHLOSTI OTÁČANIA (A):
UPOZORNENIE: poloha „studený vzduch“ slúži na zafixovanie účesu po vysušení vlasov.
Preto kefu neotáčajte do polohy „studený vzduch“.
SMER OTÁČANIA (B):
Táto funkcia Vám umožňuje nakrútiť automaticky prameň vlasov na kefu tak, aby ste mohli
vykonávať vyčesáva nie bez námahy.
- Pre spustenie otáčania stlačte volič (C)v
požadovanom smere otáčania (vpravo alebo vravo).
-Počas vyčesávania držte volič stlačený.
- uvolnite stlačenie, ak chcete otáčanie zastaviť.
SÚČASNÉ SUŠENIE A TVAROVANIE!
5. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje vera zhodnotitefných alebo nacyklovatefných
materiálov.
Odovzdajte ho na zber miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
T
ieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach
www.rowenta.com.
H
asználat előtt olvassa el gyelmesen a használati
útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A – Be- / kikapcsoló, levegõáramlás sebességét szabályozó gomb
B – Indító/leállító gomb
C – Ionizáló
D – A kefék forgási sebességének beállító gombja
E – Akasztó gyűrű
F – Tároló doboz
G – Kis átmérőjű kefe
H – Nagy átmérójű kefe
I – Kefe záró l kioldó gomb
J – Levehető hátsó rács (16, 17, 18)
Ön egy új technikai vmányra tett szert! Egy kis i(2-3 alkalom) szükséges ahhoz,
hogy tökéletesen elsajátítsa az alkalmazását.
Brush Activ egy forgó szárítókefe, amelyet kifejezetten a fáradságmentes, egy mozdu-
lattal elvégezhető beszárításhoz terveztek: gyorsabb és könnyebb, mint a hagyományos
beszárítás. Brush Activ lehetévé teszi, hogy frizuráját egyidőben szárítsa és formáua,
hogy mind a fej elülső, mind a fej hátsó részén is tökéletes legyen az eredmény.
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és szabá-
lyozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb.
vonatkozó irányelvek).
Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a rrel való érintkezést. Min-
dig bizonycsodjon meg arról, hogy a tápkábel nem érintkezik a készülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszült-
ségével.
Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
A fokozott biztong érdeben javasoljuk,
hogy szereltessen be rdőszoba 30 mA-t
meg nem haladó RCD áramkört. További infor-
mációért forduljon szerelőhöz.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatá-
lyos szabványoknak.
FIGYELEM: ne haszlja a késket
rdőkád, zuhanyzók, mosdók és egyéb,
vizet tartalmazó edények közelében!
Tilos a készülék használata olyan személyeknek (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai,
érzékelési
vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyeknek, akik nem rendel-
keznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek
azok a személyek,
akire egy, a bitonságukért felelős személy felügyel, vagy akikkel ez a személy előzetesen is-
mertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. A gyerekek ne játsszanak a kés-
zülékkel.
Ha a késket rdőszoban haszlja,
haszlat un húzza ki, mivel a z közelge
még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van
kapcsolva.
A késket 8 év feletti gyermekek és
csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és
tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett,
illetve akkor használhatk, ha útmutast
kaptak a készülék biztonságos használatáról és
megismerték a velük járó veszélyeket. A gyere-
kek soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek
felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást
vagy karbantartást a készüléken!
Abban az esetben, ha a tápkábel megl,
ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazott-
nak, vagy egy hasonló képzettségil szakem-
bernek kell kicserélnie, a balesetek elkese
érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szervizközponttal: ha a készülék leesett és hibásan mükódik.
A készülék h6védelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a hát
rács eldugulása következtében) a készülék automatikusan kikapcsol: forduljon a szerviz-
központhoz.
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás
előtt, mőködési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
Ne a bol (amely felmelegedhet), hanem a fogantyúl fogva nyúljon a késkhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húua ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
G
ARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használhaprofesszionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. HASZNÁLATI TANÁCSOK
KEFE VÉDÓK:
- A kefék hatékonyságának megőrzése végett tegye, minden egyes használat után feltétle-
nül vissza őket a védőjükbe (H).
A KEFÉK BEHELYEZÉSE ÉS KIEMELÉSE A KÉSZÜLÉKBÓL (3, 4, 5, 6):
FIGYELEM: A kefe(F/G)a használat során nagyon felmelegszik. Eltávolításakor járjon
el körültekinteien.
HÓMÉRSÉKLET/A LÉGÁRAM SEBESSÉGE (A):
FIGYELEM: a hideg levegő állás a frizurának a szárítás végén történő rögzítésére szolgál.
E célból a kefe nem állítható hideg levegő állásba.
FORGÁSIRÁNY (B):
Ez a funkció lehetővéteszi a hajtincs automatikus felcsavarását a kefére, hogy a hajformá-
zásta legkisebb fáradság nélkül elvégezhesse.
- A forgás beindításához nyomja a (B) gombot a kívánt forgásirányba (jobbra vagy balra).
-A beszárítás alatt tartsa lenyomva.
-A forgás leállításához, engedje el a gombot.
EGYIDEJŰ SZÁRÍTÁS ÉS HAJFORMÁZÁS (9, 10, 11, 12).
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
A2 Ön készülékeszámos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagat
tartalmaz.
A megfelelő kezelés gett, készülékét adja le egy gyíijt6helyen vagy,
ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
Преди употреба прочетете вниметелно инструкцията 3а пол3ване,
к
акто и ука3анията 3а бе3оnасносr.
1. ОПИСАНИЕ
A – Бутон за включване / изключване, скорости на въздушната струя
B – Бутон за включване / изключване
C – Йонни генератора
D – Бутон за регулиране скоростта на въртене на четките
E – Халка за окачване
F – Кутия
G – Малка четка
H – Голяма четка
I – Бутон за бпокиране / освобождаване
J – Подвижна задна решетка (фиг. 16, 17, 18)
Вие разполагате с един технически нов уред! Обикновено е необходимо известно
време (2 до З пъти), преди да овладеете напълно боравенето с него.
Brush Activ е ротативна изсушаваща четка, специално проектирана за оформяне
на косата без усилие и с един жест, по-бързо и по-лесно, отколкото традиционното
оформяне на прическата. Brush Activ позволява едновременно изсушаване на
косата и оформяне на прическата за постигане на съвършен резултат както отпред,
така и отзад.
2
. ПРЕПОРЪКИ Зд БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата
нормативна уредба (Нисковолrова директива, Директива за електромагнитна
съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с
кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа.
Неправилното захранване може да причини необратими повреди, които не се
покриват от гаранцията.
За допълнителна защита, монтирането на
устройство за диференциална защита ДЗ),
което има номинален остатъчен ток,
ненадвишаващ 30 mA, се препоръчва при
електрозахранване на банята. онсултирайте
се техник.
И нсталиранеrо на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите
стандарти във вашата държава.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте този
уред близо до вани, душове, басейни
или други съдове, съдържащи вода.
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца}, чии
физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и
знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава
предварителни указания относно ползванеrо на уреда. Наглеждайте децата, за да се
уверите, че не играят с уреда.
Когато уредът се използва в баня, изключете
го от контакта на електрическата мрежа след
употреба, тъй като близостта с вода
представлява риск, дори ако самият уред е
изключен от бутона.
Този уред може да се използва от деца над 8
години и лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или лица
без опит и знания, ако са поставени под
наблюдение или бъдат инструктирани за
безопасната му употреба, и разбират
опасностите. С уреда не трябва да си играят
деца. Да не се извършва почистване и
поддръжка от деца, оставени без надзор.
Ако захранващият кабел е повреден, зада
избегнете всякакви рискове, той трябвада
бъде сменен от производителя, от сервиза за
гаранционно обслужване или от лица със
сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът
е nадал или не работи нормално.
Уредът притежава система за защита от прегряване. В случай на прегряване, дължащо
се например на замърсяване на задната решетка, уредът авrоматично се изключва:
обърнете се към сервиз за гаранционно обслужване.
Уредът трябва да бъде изключен от захранванеrо: преди почистване и всякакви
nоправки/nоддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа
с него.
• Не изnолзвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не изnолзвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°C и по-висока от 35°C.
ГАРАНЦИЯ:
Този уред е nредназначен само за дамашна употреба. Не е предназначен за
професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. СЪВЕТИ ЗД ПОЛЗВАНЕ
ПРЕДПАЗВАНЕ Нд ЧЕТКИТЕ:
-За да запазите ефикасността на четките, прибирайте ги задължително в предпазните
приспособления (H) след всяко ползване.
ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НД ЧЕТКИТЕ ОТ УРЕДА 3, 4, 5, 6:
НАПОМНЯНЕ: По време на употреба чеrката(F/G)се нагрява силно. Бъдете внимателни
при нейното изваждане.
ТЕМПЕРАТУРА / СИЛА НА ВЪЗДУШНАТА СТРУЯ (A):
ВНИМАНИЕ: позицията със студен въздух служи за фиксиране на косата след
изсушаване. Поради това в позицията със студен въздух, четката не се върти.
ПОСОКА НА ВЪРТЕНЕ (B):
Тази функция позволява автоматичнотонавиване на кичур коса около чеrката за лесно
оформяне на прическата.
- За да включите функцията въртене, натиснете селектора (B) в желаната посока на
въртене (наляво или надясно)
- Задръжте селектора натиснат по време на оформяне на прическата
- За да спрете въртенето отпуснете бутона.
ЕДНОВРЕМЕННО СУШЕНЕ И ОФОРМЯНЕ (9, 10, 11, 12) !
ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на
вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз,
за да бъде преработен.
Тези инструкции могат да бъдат намерени също и на нашия уебсайт
www.rowenta.com
Î
ainte de folosire, dtiţi cu atenţie atât modul de utilizare
cât şi recomandările de securitate.
1. PREZENTARE GENERALĂ
A – Buton pornire/oprire, viteze flux de aer
B – Selector sens de rotaţie perii
C – Generatoare de ioni
D – Inel de agăţare
E – Cablu de anmentare
F – Perie de diametru mic
G – Perie de diametru mare
H – Protecţii pentru perie
I – Buton de blocare/deblocare o pariei
J – Grilă posterioară demontabilă (fig. 16, 17, 18)
Tocmai ati cump(lrat un produs bazat pe o tehnologie nouă ! În mod normal est necesar
un timp de acomodare (2 - 3 şedinţe) înainte de o stăpâni la perfecţiune utilizarea
acestuia.
Brush Activ’ este o perle rototlvă de uscare, concepută special pentru ca dvs. să puteţi
peria fără efort şi dintr-o singurĂ mişcare: mai rapid şi mai uşor decât perierea tradiţio-
nală. Brush Activ’ vă permite ca, în acelaşi timp, să uscati şi să daţi o formă coafurii dvs.,
pentru a obţine un rezultatperfect pe toată suprafata capului.
2. RECOMANDĂRI DE SECURITATE
• Pentru siguranta dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor
aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electro-
magnetică, mediul înconjurător, etc.).
Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea.
Asiguraţi-vă niciodată cablul de alimentare nu tie în contact cu părţile calde ale
aparatului.
• Verificaţi ca tensiunea instalatiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a
aparatului dumneavoastră.
Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daJne permanente care nu
sunt acoperite prin garanţie.
Pentru protecţie suplimentară, se recomandă
instalarea în cadrul circuitului electric care
alimentea baia a unui dispozitiv de curent
rezidual (DCR) în cazul în care curentul rezidual
nominal este de maxim 30 mA. Consultaţi un
electrician.
Instalarea qxJratului şi utilizarea se trebuie tie, totuşi, conforme normelor în vigoare din
ţara dumneavoastră.
AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat
ngă băi, duri, chiuvete sau alte
recipiente care conţin apă.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (indusiv copii} cu copodtăţi
fizice, senzoriale seu mintale diminuata sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe pri-
vind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane
sunt supravegheate de a persoaresponsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea
persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este re-
comandată supravegherea copiTior, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare, deoarece aproprierea apei repre-
zintă un pericol chiar şi atunci când aparatul este
oprit...
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani
și de persoanele cu dizabilităi fizice, senzoriale
sau mintale sau experienă în utilizare
numai sub supraveghere sau dacă au fost ins-
truii în folosirea aparatului în sigurană și dacă
îneleg riscurile implicate. Nu lăsai copiii se
joace cu aparatul. Nu permitei copiilor să reali-
zeze curăarea sau întreinerea aparatului nesu-
pravegheai.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie fie înlocuit de fabricant, de ser-
viciul post-vânzare oi acestuia sau de către
persoane cu o calificare similară pentru evitarea
unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă: apa-
ratul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire (datorată
de exemplu înfundării grilei spate), aparatul se va opri automat: contactaţi serviciul past-
vânzara
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte da opera~unile de curăţare şi întreţinere, în caz da
funcţionare anormală, imediat după ce ati terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizat! aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundat! aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânarul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi da cablul de alimentare, d apucaţi fişa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau coroziva.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Aparatul nu poate
fi utilizat în scopuri profesionale. Garantia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei
utilizări incorecte.
3. RECOMANDĂRI PRIVIND UTILIZAREA
PROTECŢIA PERIILOR:
- Pentru a păstra eficacitatea periilor, după fiecare utilizare, reaşezoţi-le neapărat în
protecţiile lor (H).
MONTAREA ŞI DEMONTAREA PERIILOR DIN APARAT (3, 4, 5, 6):
ATENTIE: Peria (F/G) se încălzeşte foarte mult în timpul utilizării. Fiţi atenţi când o
îndepărtaţi.
TEMPERATURA / VITEZELE AERULUI (A):
ATENŢIE: poziţia pentru aer rece serveşte la fixarea coafurii la finalul uscării. În acest scop,
peria nu se roteşte în poziţia pentru aer rece.
SENSUL DE ROTAŢIE (B):
Această funcţie permite înfăşurarea automată a şuviţei de păr în jurul pariei, pentru o
periere fără efort.
- Pentru a porni rotirea, ac:ţionaţi selectorul (C) în sensul de rotatie dorit (dreapta sau stânga)
- Men~neţi presiunea in timpul perierii
- Pentru a opri rotirea, eliminaţi presiunea.
USCARE ŞI COAFARE SIMULTANE (9, 10, 11, 12) !
SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dJmneovoastră conţine numeroase materiale valortftcobile sau
reciclablle.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service
outorlzat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
Instrucţiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru
www.rowenta.com.
P
red vsako uporabo pazljivo preberite navodila
za uporabo ter varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
A – Gumb za vklop/izklop hitrosti zračnega pretoka
B – Selektor smeri vrtenje krtač
C – Ionska spodbujevalnika
D – Obroček za obešanje
E – Napajalni električni ka bel
F – Krtača majhnega premera
G – Krtača velikega premera
H – Zaiičita (2) za krtače
I – Gumb za zaklepanje/odklepanje ščetke
J – J – odstranljiva mreža zadaj (slika 16, 17, 18)
Kupili ste izdelek, ki predstavlja povsem novo tehnologijo! Povsem normalno je,
da potrebujete nekaj uvajanja (2 do 3 seanse) za popolno zanesljivo obvladovanje iz-
delka.
Brush Activ je vrtljiva krtača za sušenje las, posebej zasnovana za krtačenje vaših las
brez vsaknega truda in z enim samim gibom: hitreje in lažje od tradicionalnega
krtačenja. Brush Activ vam omogoča, da istočasno sušite in oblikujete lase ter tako
dosežete popoln rezultat na sprednjem in na zadnjem delu glave.
2. VARNOSTNI NASVETI
• Za zagotavljanje vaAe varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom
(direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje ... ).
Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napajalni
kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave.
Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljiva škodo, ki ni vključena v
garancijo.
V električnem tokokrogu kopalnice, katerega
delovni diferenčni tok ne presega 30 mA,
za dodatno varstvo priporočamo vgradnjo
naprave na diferenčni tok (RCD). Za nasvet
vprašajte monterja.
Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši
državi.
OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave v
blini kopalnih kadi, prh, umivalnikov in
ostalih posod, ki vsebujejo vodo.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z
napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi
za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor
otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po
uporabi izkljite, saj blina vode predstavlja
nevarnost tudi, kadar je naprava izključena.
Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali
več in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi
ali umskimi sposobnostmi ali brez izkušenj in
znanja, če so pod nadzorom ali deležni navodil
v zvezi z varno uporabo naprave in razumejo
možne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Pri ččenju in vzdrževanju otroci brez
nadzora ne smejo biti prisotni.
Če je napajalni kabel naprave pkodovan,
ga mora zaradi nevarnosti električnega udara
zamenjati proizvajalec, njegov poobleeni
servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnn& na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla.
- če ne deluje pravilno.
Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi zamašitve
zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaustavi: obrnn& se na pooblaščeni servis.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem,
v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključita je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Na uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0°C in višja od 35°C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se uporabljati v
profesionalne namene. V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. UPORABNI NASVETI
ZASCITA KRTAl:
- Da bi ohranili učinkovitost krtač, jih po vsaki uporabi obvezno namestite v zanje izdelane
ščitnike (H).
NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KRTAČ Z APARATA (3, 4, 5, 6):
POZOR: Priključekš četke(F/G)se med uporabo zelo ogreje. Pazite med odstranjevanjem.
TEMPERATURA/ MOČ ZRAKA (A):
POZOR: če želite ob koncu sušenja pričesko utrditi, gumb premaknite v položaj za hladen
zrak. Tako se krtača ne obrača, če je izbran hladen zrak.
SMER VRTENJA (B):
Ta funkcija omogoča, da samodejno zavrtite pramen las okoli krtače ln tako brez truda
dosežete učinek krtačenja.
- Vrtenje krtač vklopite tako, da selektor (B) potisnete v smeri želenega vrtenja (desno ali
levo).
- Med krtačenjem držite prst na tipki selektorja.
-Vrtenje krtač prekinete tako, da spustite tipko selektorja.
ISTOCASNO SUSENJE IN OBLIKOVANJE (9, 10, 11, 12) !
SODELUJ MO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
Pre ироtтеЬе aparata proдtajte uputstvo za upotreЬu
i ЬвzЬednosna uputstva.
1. OPSТI OPIS
A – Dugme stort/stop, za brzine protoka vazduha
B – Dugme uključi/isključi,
C – Generatora jona
D – Dugme za regulisonje brzine rotocije četki
E – Kukica za kačenje
F – Kutijo zo odlagonje
G – Četka malag prečnika,
H – Četka velikag prečnika,
I – Dugme za blokiranje/debokiranje četke
J – Rasklopiva zadnja rešetka (slika 16, 17, 18)
Pred Vama је vi model aparata. ledna рrоЬа (2-3 puto) jeesce је dovoUno da
sovlodate upotrebu.
Brush Activ је rotaciorю ёetka za suSeпje kose, posebno dizajnirana za cetkanje bez
napora i jednim jedinim potezom: bržе i lalde nego kod trodicionalne metode četkanja.
Brush Activ’ omoguoova da u isto vreme suSite i oЬiikujete kosu, ame se postim savrSвn
rezultat.
2. BEZBEDONOSNA UPUТSТVА
U cilju Vaše bezbednosti, aparat је u skladu sa vnormama i propisima (Direktiva о пajnižem
nароnu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolini...).
Tokom upotrebe, delovi aparata postaju veoma vrući i zato izbegavajte kontakt sa kožom.
Vodjte račuпa da kаbl za парајапје пikada пе bude u koпtaktu sa vrucjm delovima aparata.
• Proverite da li nароn vaše električпe iпstalacije odgovara naponu Vašeg aparata.
Svaka greška kod priključivaпja može da izazove nepovratna oštećeпja koja nisu
obuhvaćena garancijom.
Zbog dodatne ztite bilo bi dobro da se u
strujno kolo koje snabdeva kupatilo strujom
ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD) čija oznaka
za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA.
Pitajte električara za savet.
lnstalacjja aparata ј njegova upotreba moгaju u svakom slučaju da budu u skladu sa propj-
sima koji važe u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj aparat
u blizini kade, tuš-kabine, lavaboa ili drugih
posuda s vodom.
• Nije predvideno da ilpilrat koriste deCil, hendjkepjrane оsоЬе, kao ni liCil bez poznilvanjil
aparata. Mogu gil koristiti samo u prisutstvu оsоЬе zaduune za njjhovu bezЬednost, а koja
је upoznata sa uputstvima za upotrebu aparata. Decu treЬa stalno nadzjrati da se ni u kom
slufaju ne Ьi igrala aparatom.
Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe isključite ga iz struje jer blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je aparat
isključen.
Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8
godina i starija, hendikepirane osobe kao i lica
bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom
osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
Deca ne treba da se igraju aparatom. Deca bez
nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
Ako је bl aparata oštećen, da bi se izbegla
opasnost, treba da ga zameni ovlašćeni serviser,
proizvodjač ili strufna osoba.
• Ukoliko је aparat pao, ili ne гadi uobićajeпo, nemojte ga koristiti i obratite se ovlašćenom
servisu.
• Aparat ne koristite i odnesite u ovlašćeni servis ako: је рао i ako ne fuпkcioniše propisno.
Aparat је opremljeп sistemom za toplotnu bezbedпost. U slučaju pregrevanja (zbog,
primer, začepljeпja stržnje rešetke), aparat се se automatski zaustaviti : obratite se
ovlašćenom servisu.
Aparat mora da bude isključeп iz mreže: pre čišenja i održavanja, u slučaju neispravnog
funkcionisanja, čim ste prestali da ga upotrebljavate.
• Ne koristite ako је kаbl ožtećen
• Ne uraпjajte пiti stavtjajte pod vodu, čak пi kod čišćeпja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje је vruce, nego za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlalčenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne fistite grublm i korozivnim proizvodima.
• Ne koristite па temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen је samo za upotrebu u domaćinstvu. Оп ne može da se koristi za
pгofesionalne svrhe. U slučaju пepravilпe upotrebe, garancija se poništava.
3
. UPUТSТVA ZA UPOTREBU
ŠTITNICI ZA ČЕTKЕ:
- Za očwanje efikasoosti četki, obavezno ih vraćajte u njihove štitnike (H) nakon svake
upotrebe.
КАКО DA POSТAVrтE I SКINete ČЕТКЕ NA APARAТU (3, 4, 5, 6) :
PODSEĆAMO: Priključak sa četkom (F/G) postaje veoma vгuć tokom upotrebe. Pozite kod
njegovog skidanja.
TEМPERATURA / BRZINA VAZDUНA (A):
PAŽNJA: pozicija za hladan vazduh služi da učvrsti kosu nakon sušenja U tu svrhu, četka ne
rotira u poziciji za hlađenje.
SMER ROTACliE (B):
Navedena funkcija omogueava Vam da uvijate kosu u оbа smera (pagodno i za levoruke i
za desnoruke).
- Ukoliko želite da uvijete kosu, pritisnite taster (B) za željeni smer (unutra ili sроljа).
- Držite taster sve vreme tokom četkanjo
- Ukoliko želite da zaustavite rotaciju. pustite taster
BRZINA ROTACUE (9, 10, 11, 12):
UČESLVUJMO U ZAŠТIТI OKOLINE !
Vaš apart sadrži vredne materijale koli mogu da se recikliraju.
Odnesite ga u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
Pročitati pažljivo način uporabe kao i sigurnosne
upute prije bilo kakve uporabe.
1. OPĆI OPIS
A– Tipka za pokretanje/zaustavljanje, brzine protoka zraka
B – Tipka za uključenje/isključenje
C – Pojačala iona
D – Tipka izbornika brzine
E – Alka za odlaganje
F – Kutija za odlaganje
G – Četka malog promjera
H – Četka velikog promjera
I – Izbornik za zaključavanje/otključavanje
J – Pokretna stražnja rešetka (slika 16, 17, 18)
Upravo ste nabavili tehnički nov proizvod! Jedno uvježbavanje (od 2 do 3 seanse)
je obično dovoUno da se sasvim ovlada uporabom.
Brush Activ je rotirajuće četka za sušenje kose, posebno dizajnirana ze četkanje bez
napora i jednim jedinim pokretom: brže i lakše nego kod tradidonalnog metodo
četkanje. Brush Activ vam omogućuje da istovremeno sušite i oblikujete vašu kosu,
čime postižete savršenu frizuru sprijeda i odostraga.
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva
o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu...).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Pobrinite
se da priključni vod nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne mreže naponu vašega uređaja.
Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna o!tečenja koja nisu obuhvaćena
jamstvom.
Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug
koji opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu
strujnu sklopku (FID - diferencijalna sklopka) čija
oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30
mA. Za savjet pitajte električara.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima
koji su na snazi u va!oj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u bli-
zini kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih
posuda s vodom.
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujuči djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili oo strane osoba koje nisu upućene u
osnove rada ure đaja, osim ako su primile odgovarajuće upute od osoba zaduženih za nji-
hovu sigurnost.
Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon uporabe
ga iskljite iz napajanja jer blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je uređaj
isključen. Djecu treba nadzirati tako da se ni u
kom slučaju ne igraju s uređajem.
Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više
godina te osobe sa smanjenim fizkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
manjkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili im se daju upute za rad s uređajem
na siguran nin te razumiju s time povezane
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj bez
nadzora.
Ako je prikljni vod oftećen, njega mora
zamijeniti proizvođač, ovlafteni servis ili osoba
slnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake
eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovla!tenome servisnom centru:
- ako je va! uređaj doživio pad.
- u slučaju neispravnog rada.
• Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog, prim-
jerice, začepljenosti stražnje re!etke), uređaj te se automatski zaustaviti: obratite se ovlašte-
nome servisu.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže:
- prije čišćenja i održavanja,
- u slučaju neispravnog rada,
- neposredno nakon prestanka s uporabom.
• Nemojte rabiti uređaj ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte uređaj pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite uređaj vlažnim rukama.
• Ne držite uređaj za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim sredstvima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
JAMSTVO:
Ovaj proizvod je namijenjen isključivo kućnoj uporabi. Bilo kakva profesionalna, neprimje-
rena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake
odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
3. UPUTE ZA UPORABU
ŠTITNICI ZA ĆETKE:
- Za očuvanje efikasnosti četki obvezatno ih vraćajte u njihove štitnike (H), nakon svake
uporabe.
КАКО DA POSТAVIТI IINUTI ČЕТКЕ NA APARAТU 3, 4, 5, 6:
NAPOMENA: Nastavak s četkom (F/G) postaje vrlo vruć tijekom uporabe. Pozor kod
njegovog skidanja.
TEMPERATURA / BRZINA ZRAKA (A):
OPREZ: funkcija hladan zrak služi za popravljanje kose nakon sušenja. U tu svrhu, četka se
ne okreće na funkciju hladan zrak.
SMJER ROTIRANJA (B):
Ovo funkcija vom omogućava da automatski uvijete pramen kose oko četke, te do obavite
četkanje bez napora.
- Ako želite pokrenuti rotiranje, pritisnite tipku za odabir (B) u željenom smjeru (lijevo ili
desno).
- Držite pritisnuta tijekom četkanje
- Ako želite zaustaviti rotiranje, otpustite pritisak
ISTOVREMENO SUŠENJE l OBLIKOVANJE (9, 10, 11, 12) !
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koje je moguće reciklirati i
ponovno uporabiti.
Odnesite ga na mjesto namijenjeno odlaganju sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
P
rije prve upotrebe, pažljivo pročitajte upute za upotrebu,
kao i sigurnosne savjete.
1. OPĆI OPIS
A – Tipka start/stop, za brzine protoka zraka
B – Prekidač za odabir smjera rotacije četki
C – Ionska pojačivača
D – Kukica za vješanje
E – Kabi za napajanje
F – Četka malog promjera
G – Četka velikog promjera
H – Zaštitni omoti (2) za četke
I – Tipka za blokiranje/deblokiranje četke
J – Rasklopiva zadnja rešetka (slika 16, 17, 18)
Upravo ste nabavili tehnički nov proizvod! Oblčno је potrebno odredeno vrijвme
upotrebe (2 do З puta) za potpuno usvajanje njegove upotrebe.
Brush Activ је rotaciona četkа za sušenje, posebno osmišljena za olakšano četkanje
jednim jedinim potezom: brže i lakše u odnosu па tradicionalno četkanje. Brush Activ
vam omogučava da istovremeno sušite i oЫikujete frizuru, kojom možete postiči savršen
rezultat, sprijeda kao i straga glave.
2. SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigumosti, ovaj aparat је u skladu s važećim normama i propisima (Direktiva о
najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibllnosti, okolišu... ).
Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. lzbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte
se da kаbl za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li пароп vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata.
• Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu
obuhvaćena garancijom.
Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo
koje opskrbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu
strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za preostalu
radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte
električara za savjet.
• lnstalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slulčaju biti u skladu s propisima
koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj apa-
rat u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika
ili drugih posuda s vodom.
• Ovaj aparat nije predviden za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke,
čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane оsоbа bеz iskustva ili poznavanja,
osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom
ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako
da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe prekinite napajanje energijom jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je
aparat isključen.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8
godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako
da koriste aparat na siguran način i ako shvataju
opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne
smiju da se igraju s aparatom. Čćenje i
održavanje aparata ne smije da obavljaju djeca
bez nadzora.
Ako је bl za napajanje oštećen, njega mora
zamijeniti proizvodać, njegov ovlašteni servis ili
osoba slnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja
svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: је vaš aparat ispao,
ako ne funkcionira ispravno.
Aparat је opremljen sistemom za toplotnu sigurnost. U slučaju pregrijavanja (npr, radi,
začepljenosti stražnje rešetke), aparat ćе automatski prestati sa radom: obratite se ovlašte-
nom servisu.
Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog
funkcioniranja, čim ste ga prestali upotrebljavati.
• Ne koristite aparat ako је kаbl oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode, čak ni prilikom cišćenja.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište, koje је vruče, već za dršku.
• Ne isključujte aparat iz mreže povlaćenjem za kabI, već povlaćenjem za utićnicu.
• Ne koristite elektril:ni produfni kabI.
• Ne čistite aparat abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite aparat па temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat је namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesio-
nalne svrhe. U slul:aju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPUTE ZA UPOTREBU
ZAŠTITNI ОМОТIZA ČЕТКЕ:
- Da biste očuvali efikasnost ćetki, obavezno ih vraćajte u njihove zaštitne omote (H),
nakon svake upotrebe.
POSTAVLJANJE I ODVAJANJE ČETKE (3, 4, 5, 6):
UPOZORENJE: Priključak s četkom (F/ G) postaje vrlo vruć tokom upotrebe. Pazite prilikom
odvajanja.
TEMPERATURA / BRZINA ZRAKA (A):
PAŽNJA: pozicija za hladan zrak služi da vrsti kosu nakon sušenja U tu svrhu, četka ne
rotira u poziciji za hlađenje
SMJER OKRETANJA (B):
Ova funkcija vam omogućava da automatski zavijete pramen kose oko četke, da biste
učinkovito sušili i oblikovali vašu kosu.
-Za pokretanje rotacije, potisnite prekidač (B) u željenom smjeru rotacije (desno ili lijevo).
- Održavajte pritisak tokom četkanja.
- Da biste zaustavili rotaciju, otpustite prekidač.
ISTOVREMENO SUAENJE l OBLIKOVANJE! (9, 10, 11, 12)
5. UČESTVUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš aparat sadrži mnoge vrijedne materijale koji se mogu se reciklirati.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.ba
HU
BG
RO
S
L
SR
HR
BS
I
B
A
C
H
J
H
E
D
F
G
1800133142
www.rowenta.com
BRUSH ACTIV’ NANO SMART
1
22
1
1
3
4
7 9
10 11 12
14 15
13
16 17 18
CLIC!CLIC!
5
8
6
2
EN
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
FIRST USE
EN • depending on model
RU •
в зависимости от модели
UK •
в залежності від моделі
ET • sõltuvalt mudelist
LT • pagal modelį
LV •
atkarībā no modeļa
PL • zale˝nie od modelu
CS • podle modelu
SK • v závislosti od modelu
HU • modelltől függően
BG • в зависимост от модела
RO •
în funcţie de model
SL • Odvisno od modela
HR • ovisno o modelu
BS •
ovisno o modelu
1800133142_CF94XXD0_A1 28/04/14 14:11 Page2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta BRUSH ACTIV' NANO SMART Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului