Raider Industrial RDI-AG47 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
RDI-AG47
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
13 EN original instructions’ manual
22 RO instructiuni originale
32 SR originalno uputstvo za upotrebu
41 SI navodilo za uporabo
49 MK упатство за употреба
59 EL Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
69 RU инструкции по применению
79 HR originalne upute za rad
87 FR manuel d’ instruction
96 DE originalbetriebsanleitung
106 IT manuale delle istruzioni originali
116 ES manual de instrucciones original
126 PT manual de instruções originais
www.raider.bg
RAIDER
industrial
○ ъглошлайф
○ angle grinder
○ polizor unghiular
○ brusilica
○ kotni brusilnik
○ уголна брусилка
○ γωνιακος τροχος
○ угловая шлифовальная
машина
○ kutna brusilica
○ meuleuse d’angle
○ Winkelschleifer
○ smerigliatrice angolare
○ amoladora angular
○ moedor de ângulo
2www.raider.bg
Изобразени елементи
1. Пусков прекъсвач
2. Бутон за блокиране на вала
3. Спомагателна ръкохватка
4. Центроващ фланец
5. Предпазен кожух
6. Диск
7. Застопоряваща гайка
23
1
5
Защитен предпазител за шлайфане.
Защитен предпазител за рязане (не е включен в окомплектовката).
6
4
4
7
7
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от марката - RAIDER. При правилно
инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях
ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отличната
сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкцията за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и
употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и
предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да
се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със съответните
мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на
производителя и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на
фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 0700 44 155, ; www.euromasterbg.
com; e-mail: [email protected].
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на
качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз
на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща
железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел -RDI-AG47
Мощност W 1050
Номинално напрежение V 230
Номинална честота Hz 50
Ниво на звуково налягане LpA Неопределеност К=3 dB(А) 98
Ниво на звукова мощност LwA Неопределеност К=3 dB(А) 109
Ниво на вибрации ah Неопределеност К=1.5 m/s22.50
Обороти на празен ход min-1 11500
Присъединителна резба на вретеното mm M14
Вътр. диаметър на диска mm 22.23
Макс. външен диаметър на диска mm 125
Макс. дeбелина на шлифовъчния диск mm 6
Дължината на резбата на вретеното mm 20
Клас на защита - II
BG
4www.raider.bg
Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези
указания на сигурно място.
1. Безопасност на работното място.
1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.2. Не работете с ъглошлайфа в среда с повишена опасност от възникване на
експлозия, в близост до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа от ъглошлайфите се отделят искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
ъглошлайфа.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над ъглошлайфа.
2. Безопасност при работа с електрически ток.
2.1. Щепселът на ъглошлайфа трябва да е подходящ за използвания контакт. В
никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите
със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на
токов удар.
2.2. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов
удар е по-голям.
Предпазвайте ъглошлайфа си от дъжд и влага.
Проникването на вода в ъглошлайфа повишава опасността от токов удар.
2.3. Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр.
за да носите ъглошлайфа за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте
кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на
машини.
Повредените или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
2.4. Когато работите с ъглошлайф навън, включвайте машината само в инсталации
оборудвани с електрически прекъсвач Fi ( прекъсвач за защитно изключване с
дефектнотокова защита),а токът на утечка, при който се задейства ДТЗ трябва да е
не повече от 30 mA, съгласно “Наредба 3 за устройство на електрическите уредби и
електропроводните линии“. Използвайте само удължители, подходящи за работа на
открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
2.5. Ако се налага използването на ъглошлайфа във влажна среда, включвайте
машината само в инсталации оборудвани с електрически прекъсвач Fi. Използването
на такъв предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на
токов удар.
3. Безопасен начин на работа.
3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте ъглошлайфа, когато сте уморени или под
влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с ъглошлайф може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания ъглошлайф и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със
стабилен грайфер, защитна каска и шумозаглушители (антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
3.3. Избягвайте опасността от включване на ъглошлайфа по невнимание. Преди
5
да включите щепсела в захранващата мрежа, се уверете, че пусковият прекъсвач е в
положение «изключено». Ако, когато носите ъглошлайфа, държите пръста си върху
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на ъглошлайфа, когато е
включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
3.4. Преди да включите ъглошлайфа, се уверявайте, че сте отстранили от него
всички помощни инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент,забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
3.5. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно
положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да
контролирате ъглошлайфа по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
3.6. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на
ъглошлайфа. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
3.7. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете,
че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система
намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
4. Грижливо отношение към ъглошлайфа.
4.1. Не претоварвайте ъглошлайфа. Използвайте ъглошлайфите само съобразно
тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате
подходящия ъглошлайф в зададения от производителя диапазон на натоварване.
4.2. Не използвайте ъглошлайф, чийто пусков прекъсвач е повреден.
Ъглошлайф, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
4.3. Преди да променяте настройките на ъглошлайфа, да заменяте работни
инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време
няма да използвате ъглошлайфа, изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Тази
мярка премахва опасността от задействане на ъглошлайфа по невнимание.
4.4. Съхранявайте ъглошлайфите на места, където не могат да бъдат достигнати
от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина
на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, ъглошлайфите могат да бъдат изключително опасни.
4.5. Поддържайте ъглошлайфите си грижливо. Проверявайте дали подвижните
звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени
детайли, които нарушават или изменят функциите на ъглошлайфа. Преди да използвате
ъглошлайфа, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
4.6. Използвайте ъглошлайфите, допълнителните приспособления, работните
инструменти и др., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте
и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването
на ъглошлайфи за различни от предвидените от производителя приложения повишава
опасността от възникване на трудови злополуки.
5. Поддържане.
5.1. Ремонтът на Вашите електро-инструменти е най-добре да се извършва само
от квалифицираните специалисти на сервизите на RAIDER, където се използват само
оригинални резервни части. По този начин се гарантира тяхната безопасна работа.
6. Указания за безопасна работа, специфични за закупения от Вас ъглошлайф. Общи
указания за безопасна работа при шлифоване с диск и с шкурка, почистване с телена
четка и рязане с абразивен диск.
6.1. Този ъглошлайф може да се използва за шлифоване с карбофлексов диск и с
шкурка, почистване с телена четка, полиране и рязане с карбофлексов диск. Спазвайте
всички указания и предупреждения, съобразявайте се с приведените технически
параметри и изображения. Ако не спазвате посочените по-долу указания, последствията
6www.raider.bg
могат да бъдат токов удар, пожар и/или тежки травми.
6.2. Този ъглошлайф не е подходящ за полиране. Извършването на дейности, за
които ъглошлайфът не е предназначен, може да бъде опасно и да доведе до травми.
6.3. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от
производителя специално за този ъглошлайф. Фактът, че можете да закрепите към
машината определено приспособление или работен инструмент, не гарантира безопасна
работа с него.
6.4. Допустимата скорост на въртене на работния инструмент трябва да е най-
малкото равна на изписаната на табелката на ъглошлайфа максимална скорост на
въртене. Работни инструменти, които се въртят с по-висока скорост от максимално
допустимата означена на ъглошлайфа, могат да се счупят и парчета от тях да отхвърчат
с висока скорост.
6.5. Външният диаметър и дебелината на работния инструмент трябва да
съответстват на данните, посочени в техническите характеристики на Вашия ъглошлайф.
Работни инструменти с неподходящи размери не могат да бъдат екранирани по
необходимия начин или да бъдат контролирани достатъчно добре.
6.6. Шлифоващите дискове, фланци, подложните дискове или другите приложни
инструменти трябва да пасват точно на вала на Вашия ъглошлайф. Работни инструменти,
които не пасват точно на вала на ъглошлайфа, се въртят неравномерно, вибрират силно
и могат да доведат до загуба на контрол над машината.
6.7. Не използвайте повредени работни инструменти. Преди всяка употреба
проверявайте работните инструменти, напр. абразивните дискове за пукнатини или
откъртени ръбчета, подложните дискове за пукнатини или силно износване, телените
четки за недобре захванати или счупени телчета. Ако изтървете ъглошлайфа или
работния инструмент, ги проверявайте внимателно за увреждания или използвайте
нови неповредени работни инструменти. След като сте проверили внимателно и сте
монтирали работния инструмент, оставете ъглошлайфа да работи на максимални
обороти в продължение на една минута. Стойте и дръжте намиращи се наблизо лица
встрани от равнината на въртене. Най-често повредени работни инструменти се чупят
през този тестов период.
6.8. Работете с лични предпазни средства. В зависимост от приложението работете
с цяла маска за лице, защита за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете
с дихателна маска, шумозаглушители (антифони), работни обувки или специализирана
престилка, която Ви предпазва от малки откъртени при работата частички. Очите Ви
трябва да са защитени от летящите в зоната на работа частици. Противопраховата или
дихателната маска филтрират възникващия при работа прах. Ако продължително време
сте изложени на силен шум, това може да доведе до загуба на слух.
6.9. Внимавайте други лица да бъдат на безопасно разстояние от зоната на работа.
Всеки, който се намира в зоната на работа, трябва да носи лични предпазни средства.
Откъртени парченца от обработвания детайл или работния инструмент могат в резултат
на силното ускорение да отлетят надалече и да предизвикат наранявания също и извън
зоната на работа.
6.10. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният
инструмент да попадне на скрити проводници под напрежение или да засегне захранващия
кабел, дръжте електроинструмента само за електроизолираните ръкохватки. При
влизане на работния инструмент в контакт с проводници под напрежение то се предава
по металните детайли на ъглошлайфа и това може да доведе до токов удар.
6.11. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние от въртящите се работни
инструменти. Ако изгубите контрол над ъглошлайфа, кабелът може да бъде прерязан
или увлечен от работния инструмент и това да предизвика наранявания,
6.12. Никога не оставяйте ъглошлайфа, преди работният инструмент да спре
напълно въртенето си. Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в резултат
на което да загубите контрол над ъглошлайфа.
7
6.13. Докато пренасяте ъглошлайфа, не го оставяйте включен. При неволен допир
дрехите или косите Ви могат да бъдат увлечени от работния инструмент, в резултат на
което работният инструмент може да се вреже в тялото Ви.
6.14. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашия ъглошлайф.
Турбината на електродвигателя засмуква прах в корпуса, а натрупването на метален
прах увеличава опасността от токов удар.
6.15. Не използвайте ъглошлайфа в близост до леснозапалими материали. Летящи
искри могат да предизвикат възпламеняването на такива материали.
6.16. Не използвайте работни инструменти, които изискват прилагането на
охлаждащи течности. Използването на вода или други охлаждащи течности може да
предизвика токов удар.
7. Откат и съвети за избягването му.
7.1. Откат е внезапната реакция на машината вследствие на заклинване или блокиране
на въртящия се работен инструмент, напр. абразивен диск, гумен подложен диск, телена
четка и др. Заклинването или блокирането води до рязкото спиране на въртенето на
работния инструмент, вследствие на това ъглошлайфът получава силно ускорение
в посока, обратна на посоката на въртене на инструмента в точката на блокиране, и
става неуправляем. Ако напр. абразивен диск се заклини или блокира в обработваното
изделие, ръбът на диска, който допира детайла, може да се огъне и дискът да се счупи
или да възникне откат. В такъв случай дискът се ускорява към работещия с машината
или в обратна посока, в зависимост от посоката на въртене на диска и мястото на
заклинване. В такива случаи абразивните дискове могат и да се счупят. Откат възниква
в резултат на неправилно или погрешно използване на ъглошлайфа. Възникването му
може да бъде предотвратено чрез спазването на подходящи предпазни мерки, описани
по-долу.
7.2. Дръжте ъглошлайфа здраво и дръжте ръцете и тялото си в такава позиция, че
да противостоите на евентуално възникнал откат. Ако ъглошлайфът има спомагателна
ръкохватка, винаги я използвайте, за да го контролирате по-добре при откат или при
възникващите на реакционни моменти по време на включване. Ако предварително
вземете подходящи предпазни мерки, при възникване на откат или силни реакционни
моменти можете да овладеете машината.
7.3. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти.
Ако възникне откат, инструментът може да Ви нарани.
7.4. Избягвайте да заставате в зоната, в която би отскочил ъглошлайфът при
възникване на откат. Откатът премества машината в посока, обратна на посоката на
движение на работния инструмент в зоната на блокиране.
7.5. Работете особено предпазливо в зоните на ъгли, остри ръбове и др. Избягвайте
отблъскването или заклинването на работните инструменти в обработвания детайл.
При обработване на ъгли или остри ръбове или при рязко отблъскване на въртящия се
работен инструмент съществува повишена опасност от заклинване. Това предизвиква
загуба на контрол над машината или откат.
7.6. Не използвайте верижни или назъбени режещи листове. Такива работни
инструменти често предизвикват откат или загуба на контрол над ъглошлайфа.
8. Специални указания за безопасна работа при шлифоване или рязане с абразивни
дискове
8.1. Използвайте само предвидените за Вашия ъглошлайф абразивни дискове и
предназначения за използвания абразивен диск предпазен кожух. Абразивни дискове,
които не са предназначени за ъглошлайфа не могат да бъдат екранирани добре и не
гарантират безопасна работа.
8.2. Предпазният кожух трябва да е захванат здраво към ъглошлайфа и да е
разположен така, че да осигурява максимална безопасност, напр. абразивният диск не
трябва да е насочен непокрит от кожуха към работещия с машината. Кожухът трябва да
предпазва работещия с машината от отхвърчане на откъртени парченца и от влизане в
8www.raider.bg
съприкосновение с въртящия се абразивен диск.
8.3. Допуска се използването на абразивните дискове само за целите, за които те
са предвидени. Например: никога не шлифовайте със страничната повърхност на диск
за рязане. Дисковете за рязане са предназначени за отнемане на материал с ръба си.
Странично прилагане на сила може да ги счупи.
8.4. Винаги използвайте застопоряващи гайки (7), които са в безукорно състояние
и съответстват по размери и форма на използвания абразивен диск. Застопоряващите
гайки (7) за режещи дискове могат да се различават от тези за дискове за шлифоване.
При някои модели застопоряващите гайки (7) могат за се използват и за дискове за
шлайфане, като се завинтят от обратната си страна с издадената си част към диска.
8.5. Не използвайте износени абразивни дискове от по-големи ъглошлайфи.
Дисковете за по-големи машини не са предназначени за въртене с високите скорости, с
които се въртят по-малките и могат да се счупят.
9. Специални указания за безопасна работа с режещи дискове.
9.1. Избягвайте блокиране на режещия диск или силното му притискане. Не
изпълнявайте твърде дълбоки срезове. Претоварването на режещия диск увеличава
опасността от заклинването или блокирането му, а с това и от възникването на откат или
счупване, докато се върти.
9.2. Избягвайте да заставате в зоната пред и зад въртящия се режещ диск. Когато
режещият диск е в една равнина с тялото Ви, в случай на откат ъглошлайфът с въртящия
се диск може да отскочи непосредствено към Вас и да Ви нарани.
9.3. Ако режещият диск се заклини или когато прекъсвате работа, изключете
ъглошлайфа и го оставете едва след окончателното спиране на въртенето на диска.
Никога не опитвайте да извадите въртящия се диск от канала на рязане, в противен
случай може да възникне откат. Определете и отстранете причината за заклинването.
9.4. Не включвайте повторно ъглошлайфа, ако дискът се намира в разрязвания
детайл. Преди внимателно да продължите рязането, изчакайте режещият диск да
достигне пълната си скорост на въртене. В противен случай дискът може да се заклини,
да отскочи от обработвания детайл или да предизвика откат.
9.5. Осигурете стабилно закрепване на големите детайли по подходящ начин, за да
ограничите риска от възникване на откат в резултат на заклинен режещ диск. По време
на рязане големи детайли могат да се огънат под действие на силата на собственото
си тегло. Детайлът трябва да е подпрян от двете страни, както в близост до линията на
разрязване, така и в другия си край.
9.6. Бъдете особено предпазливи при прорязване на канали в стени или други зони,
които могат да крият изненади. Режещият диск може да предизвика откат на машината
при допир до газо- или водопроводи, електропроводи или други обекти.
10. Специални указания за безопасна работа при шлифоване с шкурка.
10.1. Не използвайте твърде големи листове шкурка, спазвайте указанията на
производителя за размерите на шкурката.
10.2. Листове шкурка, които се подават извън подложния диск, могат да предизвикат
наранявания, както и да доведат до блокиране и разкъсване на шкурката или до
възникване на откат.
11. Специални указания за безопасна работа при почистване с телени четки.
11.1. Не забравяйте, че и при нормална работа от телената четка падат телчета.
Не претоварвайте телената четка, като я притискате твърде силно. Отхвърчащите от
телената четка телчета могат лесно да проникнат през дрехите и/или кожата Ви.
11.2. Предварително се уверете, че телената четка не се допира до защитния кожух.
Дисковите и чашковидните телени четки могат да увеличат диаметъра си в резултат на
силата на притискане и центробежните сили.
12. Допълнителни указания за безопасна работа.
Работете с предпазни очила.
12.1. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под
9
повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да
предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до
експлозия. Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и
може да предизвика токов удар.
12.2. Ако захранващото напрежение бъде прекъснато (напр. вследствие на
прекъсване на тока или ако щепселът бъде изваден от контакта), деблокирайте пусковия
прекъсвач и го поставете в позиция - изключено”. Така ще предотвратите неконтролирано
включване на ъглошлайфа.
12.3. При обработване на каменни материали работете с външна система за
прахоулавяне. Използването на прахоуловителна система ограничава вредите за
здравето Ви, предизвиквани от прахта.
12.4. По време на работа дръжте ъглошлайфа здраво с двете ръце и заемайте
стабилно положение на тялото. С двете ръце ъглошлайфът се води по-сигурно.
12.5. Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи
приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите
с ръка.
12.6. Поддържайте работното си място чисто. Смесите от различни материали са
особено опасни. Фини стружки от леки метали могат да се самовъзпламенят или да
експлодират.
12.7. Не използвайте ъглошлайфа, когато захранващият кабел е повреден. Ако
по време на работа кабелът бъде повреден, не го докосвайте. Незабавно изключете
щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
Неспазването на приведените указания може да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми.
13. Функционално описание и предназначение на ъглошлайфа.
Ъглошлайфът е ръчен електроинструмент с изолация II клас. Задвижва се с помоща
на еднофазен колекторен двигател, чиято скорост на въртене е редуцирана с помощта на
конична зъбна предавка с дъгообразни зъби. Ъглошлайфът е предназначен за рязане,
грубо шлифоване и почистване с телени четки на метални и каменни повърхности без
използване на вода. Със специални аксесоари за шлифоване ъглошлайфът може да се
използва и за шлифоване с шкурка. Не се разрешава използването на ъглошлайфа за
дейности, различни от неговото предназначение.
14. Информация за излъчван шум и вибрации.
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане: LpA = 98 dB(А)
Ниво на звукова мощност: LwA = 109 dB(А)
Работете с шумозаглушители!
Ниво на вибрации ah = 2.50 m/s2
При повърхностно шлифоване и грубо шлайфане. Генерирани вибрации:
ah=13 m/s2, неопределеност K=1,5 m/s2.
Шлифоване с шкурка: генерирани вибрации ah=4,8 m/s2, неопределеност K=1,5 m/s2.
Равнището на генерираните вибрации може да бъде използвано за сравняване с други
електроинструменти. Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително
за най-често срещаните приложения на ъглошлайфа. Ако ъглошлайфът се използва
за други дейности, с други работни инструменти или ако не бъде поддържан, както е
предписано, равнището на генерираните вибрации може да се промени.
15. Подготовка за работа.
15.1. Монтиране на предпазните съоръжения.
Преди извършване на каквито и да е дейности по ъглошлайфа изключвайте щепсела
от захранващата мрежа.
15.1.1. Предпазен кожух (5).
10 www.raider.bg
Поставете предпазния кожух (5) на захващащото стъпало на ъглошлайфа. Настройте
позицията на предпазния кожух (5) съобразно конкретно извършваната дейност.
Поставете предпазния кожух (5) така, че да се предпазите от отхвърчащите при работа
искри.
15.1.2. Спомагателна ръкохватка (3).
Използвайте ъглошлайфа си само с монтирана спомагателна ръкохватка (3). Навийте
спомагателната ръкохватка (3) в зависимост от начина на работа с машината отляво или
отдясно на главата.
15.2. Монтиране на инструменти за шлифоване.
Преди извършване на каквито и да е дейности по ъглошлайфа изключвайте щепсела
от захранващата мрежа.
При работа дисковете за шлифоване и рязане се нагряват силно, не ги докосвайте,
преди да са се охладили.
Почистете вала и всички детайли, които ще монтирате. При затягане и освобождаване
на работните инструменти натискайте бутона (2), за да блокирате вала на ъглошлайфа.
Натискайте бутона за блокиране на вала само когато той е в покой. В противен случай
ъглошлайфът може да бъде повреден.
15.3. Диск за шлифоване или рязане.
Съобразявайте се с допустимите размери на работните инструменти. Диаметърът
на отвора трябва да пасва на стъпалото на центроващия фланец. Не използвайте
адаптери или редуциращи звена. При монтиране на диамантни режещи дискове
внимавайте стрелката, указваща посоката им на въртене, да съвпада с посоката на
въртене на ъглошлайфа (вижте стрелката на главата на ъглошлайфа). За застопоряване
на дискове за шлифоване или рязане навийте застопоряващата гайка (7) и я затегнете
със специалния ключ. След монтирането на абразивния диск, преди да включите
ъглошлайфа, се уверете, че дискът е монтиран правилно и може да се върти свободно.
Уверете се, че абразивният диск не допира до предпазния кожух или други детайли на
ъглошлайфа.
15.4. Камбановидна или дискова телена четка.
Използваната чашковидна или дискова телена четка трябва да може да се навие на
вала на ъглошлайфа толкова, че допре здраво до фланеца на вала в края на резбата.
Затегнете чашковидната или дисковата телена четка с гаечен ключ.
16. Система за прахоулавяне.
Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово
бои, някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
Контактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица. Определени прахове, например отделящите се при
обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали
за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). По възможност използвайте
система за прахоулавяне. Осигурявайте добро проветряване на работното място.
Препоръчва се използването на дихателна маска с филтър от клас P2.
17. Работа с ъглошлайфа.
17.1. Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на
захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката
на електроинструмента. Уреди, обозначени с 230V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220V.
17.2. При захранване на ъглошлайфа от генератори, които нямат достатъчна
мощност, респ. нямат подходящо регулиране на напрежението с увеличение на пусковия
ток, при включване може да се наблюдава временен спад на мощността или нетипично
поведение на ъглошлайфа. Моля, уверете се, че ползваният от Вас генератор е подходящ,
особено по отношение на напрежението и честотата.
17.3. Употреба на открито.
11
Включвайте машината само в инсталации оборудвани с електрически прекъсвач
Fi ( прекъсвач за защитно изключване с дефектнотокова защита), а токът на утечка,
при който се задейства ДТЗ трябва да е не повече от 30 mA., съгласно “Наредба 3 за
устройство на електрическите уредби и електропроводните линии“.
17.4. Включване и изключване.
За включване на ъглошлайфа плъзнете на дясно предпазния плъзгач, за да можете
да натиснете пусковия прекъсвач (1) напред по посока главата на ъглошлайфа. За
застопоряване на пусковия прекъсвач (1) го натиснете докато усетите прещракване. За
изключване на ъглошлайфа отпуснете пусковия прекъсвач (1) респ. ако е застопорен,
натиснете в задния край и отпуснете палеца. Проверявайте работните инструменти,
преди да ги използвате. Работният инструмент трябва да е монтиран безукорно и да се
върти, без да допира никъде. Оставяйте го да се върти пробно без натоварване най-малко
една минута. Не използвайте повредени, биещи или вибриращи работни инструменти.
Повредени работни инструменти могат да се разрушат и да причинят тежки травми.
Преди диска да докосне работната площ, машината трябва да работи с максимални
обороти.
Внимавайте при прорязване на канали в носещи стени. Преди да започнете работа,
се консултирайте с отговорния строителен инженер, архитект или ръководителя на
строителния обект.
Застопорявайте обработваните детайли по подходящ начин.
Не претоварвайте ъглошлайфа до степен, при която въртенето му да спре.
При работа, дисковете за шлифоване и рязане се нагряват силно, не ги докосвайте,
преди да са се охладили.
17.5. Грубо шлифоване.
Никога не използвайте режещи дискове за грубо шлифоване.
При работа под наклон от 30° до 40° при шлифоване ще постигнете най-добрите
резултати. Придвижвайте ъглошлайфа с умерен натиск напред-назад. Така обработваният
детайл няма да се прегрее, повърхността му да промени цвета си и няма да се образуват
дълбоки бразди.
17.6. Шлифоване с ламелен диск с шкурка.
С помощта на ламелен диск с шкурка за шлифоване можете да обработвате и огънати
повърхности.
17.7. Рязане на метал.
При рязане работете с умерено, съобразено с обработвания материал подаване.
Не притискайте режещия диск, не го заклинвайте и не извършвайте с него въртеливи
движения. Когато изключите ъглошлайфа, не спирайте принудително диска. При рязане
на профили и тръби с правоъгълно сечение е най-добре да започвате рязането от най-
малкото напречно сечение.
17.8. Разрязаване на каменни материали.
Допуска се използването на ъглошлайфа само за сухо рязане и сухо шлифоване.
При рязане на каменни материали е най-добре да използвате диамантен режещ
диск. Използвайте ъглошлайфа само с включена прахоуловителна система и работете
с противопрахова дихателна маска. При разрязване на особено твърди материали,
например бетон с високо съдържание на чакъл, диамантния режещ диск може да се
прегрее и да се повреди. Указание за това е появата по него на искрящ венец. В такъв
случай прекъснете рязането и изчакайте диамантния диск да се охлади, като го оставите
да се върти известно време на празен ход с максимална скорост. Значително намалена
скорост на рязане и появата на искрящ венец са указания за “затъпен” диамантен
режещ диск. Можете да го “заточите” с краткотрайно рязане в абразивен материал, напр.
силикатна тухла.
18. Поддържане и сервиз.
18.1. Поддържане и почистване.
Преди извършване на каквито и да е дейности по ъглошлайфа изключвайте щепсела
12 www.raider.bg
от захранващата мрежа.
За да работите качествено и безопасно, поддържайте ъглошлайфа и вентилационните
отвори чисти.
При екстремно тежки работни условия при разрязване на метали по вътрешните
повърхности на корпуса може да се отложи токопровеждащ прах. Това може да наруши
защитната изолация на ъглошлайфа. В такива случаи се препоръчва използването на
стационарна аспирационна система, честото продухване на вентилационните отвори
и включването на ъглошлайфа през предпазен електрически прекъсвач Fi (прекъсвач
за защитно изключване с дефектнотокова защита), а токът на утечка, при който се
задейства ДТЗ трябва да е не повече от 30 mA, съгласно “Наредба 3 за устройство на
електрическите уредби и електропроводните линии“.
Правете периодични паузи в работата.
Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните принадлежности грижливо.
18.2. Смяна на въглеродните четки.
Износените (по-къси от 5 мм), нагорели или счупени въглеродни четки на двигателя
следва незабавно да бъдат сменени. Винаги се подменят едновременно двете четки.
Работата по смяната на въглеродните четки поверявайте само на квалифицирано лице,
използвайки оригинални части в оторизиран сервиз на RAIDER.
18.3. При поява на необичаен шум от ъглошлайфа, незабавно преустановете работа и
потърсете най-близкия сервиз на RAIDER.
19. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща
преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно
Директивата на ЕС 2002/96/EC относно излезлите от употреба електрическ
и и електронни устройства и утвърждаването и като национален закон
електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да
се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване
на съдържащите се в тях вторични суровини.
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
13
Original Instruction Manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric
and pneumatic tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and
reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has
been built and excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully,
including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and
accidents, it is important that these instructions will remain available for future reference
to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must
be submitted along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and
operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and
owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel +359 700 44 155, ; www.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected] 2006 the company introduced
the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication: Trade, import,
export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools
and general hardware. The certicate was issued by Moody International Certication Ltd,
England.
TECHNICAL DATA
parameter unit value
Model -RDI-AG47
Rated power W 1050
Current V 230
Frequency Hz 50
Sound pressure LpA Uncertainty K=3 dB(А) 98
Sound power LwA Uncertainty K=3 dB(А) 109
Vibrations ah Uncertainty K=1.5 m/s22.50
No-load speed min-1 11500
Thread of the spindel mm M14
Inside diameter of the disc mm 22.23
Max diameter of the disc mm 125
Max tickness of the disc mm 6
Length of the spindel mm 20
Protection class - II
EN
14 www.raider.bg
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause
electric shock, re and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
1. Safety in the workplace.
1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to
the occurrence of an accident.
1.2. Do not operate in an environment of grinding increased the risk of explosion, close to
ammable liquids, gases or powders.
During operation of the separate grinding sparks that can ignite powders or fumes.
1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with angle grinders.
If your attention is diverted, you may lose control over grinding.
2. Safety when working with electricity.
2.1. Plug the grinding must be suitable for contact. In no case is allowed to modify the
structure of the plug. When working with electrical zero, do not use plug adapters.
Using original plugs and sockets reduces the risk of electric shock.
2.2. Avoid touching your body to earthed bodies, for example pipes, heaters, stoves and
refrigerators. When your body is grounded, risk of electric shock is greater.
Keep grinding from rain and moisture.
Inltration of water into the grinding increases the risk of electric shock.
2.3. Do not use a power cord for the purposes for which it is not provided, for example to
carry grinders for cable or removing the plug from the outlet. Protect cords from heat, oil and
contact with sharp edges or points of mobile machines.
Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock.
2.4. When you work with the angle grinder out, switch the machine only in installations
equipped with electric switch “Fi” RCD (Residual Current Device). RCD must be no more than
30 mA. Use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
2.5. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Using the extension, designed for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Safer way of working.
3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do not
use the angle grinder when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic
drugs.
A moment of distraction at work grinding may have the eect of extremely serious injuries.
3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing Suitable for grinding and the activities of personal protective equipment, such as
respiratory masks, healthy, tightly closed shoes grapple with a stable, protective helmet and
silencers (hearing protectors), reduces the risk of accident.
3.3. Avoid the danger of incorporating the grinding inadvertently. Before you turn the plug
into the power supply network, make sure the trigger switch is in position “o”. If you wear
when grinding, keep your nger on the trigger switch, or if you submit a voltage of grinding
when turned on, there is the risk of accident.
3.4. Before you turn implies that we are sure you remove all of its utilities and wrenches.
Utilities, forgotten rotating unit can cause injuries.
3.5. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any
time and keep the balance. So you can control the grinding better and safer if unexpected
situations arise.
3.6. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments. Keep
your hair, clothes and gloves at a safe distance from rotating the grinding units. Robes, attire,
long hair can be caught and carried away by rotating units.
3.7. If it is possible to use external aspiration system, make sure it is switched on and
functioning properly. Use of the aspiration system reduces the risks due to the discharge dust
at work.
15
4. Thoroughly respect to angle grinders.
4.1. Do not overload grinders. Use angle grinders only as intended. You will operate better
and safer when using the right angle grinder manufacturer in the specied range of load.
4.2. Do not use the angle grinder with a starting switch is damaged.
Angle grinder, which can not be excluded and included as intended by the manufacturer, is
dangerous and should be repaired.
4.3. Before you modify the settings of the angle grinder to replace work tools and additional
accessories as well as a long time when you will not use grinders, unplug the plug from the
supply network. This measure eliminates the danger of triggering the grinding inadvertently.
4.4. Keep grinding in places where they can be reached by children. Do not allow them to
be used by persons who are not familiar with how to work with them and have not read those
instructions. When you are in the hands of inexperienced users, grinders can be extremely
dangerous.
4.5. Keep grinding their care. Check whether the mobile units operate impeccable, whether
it spells, if there is a broken or damaged item which distort or alter the functions of the grinding
machine. Before using the angle grinder, make sure that the damaged parts to be repaired.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances.
4.6. Use the angle grinder, attachment, working tools according to the manufacturer’s
instructions. In doing so must comply with specic operating conditions and operations to
perform. Using grinders of various applications provided by the manufacturer increases the
risk of accidents.
5. Maintain.
5.1. Repairing your electric tools is best carried out only by qualied specialists in workshops
RAIDER, which used only original spare parts. Thus it ensuring their safe operation.
6. Guidelines for the safe handling, specic grinding purchased by you. General guidelines
for safe operation with a disc grinder and sandpaper, clean with wire brush and abrasive
cutting disk.
6.1. This grinding can be used for grinding with carboex drive and sandpaper, clean
with wire brush, polishing and cutting carboex disk. Follow all instructions and warnings
complying with technical parameters and the adjusted images. Failure to follow the following
instructions, the consequences may be an electric shock, re and / or severe injuries.
6.2. This angle grinder is not suitable for polishing. Carrying out activities for which the
grinding is not intended, may be dangerous and cause injuries.
6.3. Do not use additional devices which are not recommended by the manufacturer for
this particular power. The fact that you can attach to specied device or machine working tool
does not ensure safe working with him.
6.4. Allowable speed of rotation of the working tools must be at least equal to the inscribed
plaque on the grinding speed of rotation. Working tools that rotate at a higher speed than the
maximum indicated on the angle grinder can break and pieces of them high speed.
6.5. The outer diameter and thickness of the working tools must comply with the particulars
specied in the technical characteristics of your angle grinder. Working tools with inappropriate
size may not be shielded as necessary or can be controlled well enough.
6.6. Grinding discs, anges exposed discs or other tools must be applied precisely to t
your shaft grinding machine. Working tools that do not t exactly to the grinding spindle,
rotate unevenly vibrate heavily and can lead to loss of control over the machine.
6.7. Do not use damaged work tools. Before each use inspect the working tools, for
example abrasive discs for cracks or dislodge undergoing discs for cracks or wear strong,
wire brushes poorly secured or broken staples. If you miss grinding tool or work, check them
carefully for damage or use undamaged new work tools. Once you have checked carefully and
work tools are installed, allow grinding to work at maximum speed for one minute. Stay and
keep nearby people away from the plane of rotation. The most commonly damaged work tools
break during this test period.
6.8. Work with personal protective equipment. Depending on the application work with
all face mask, eye protection or goggles. If necessary, work with breathing mask, silencers
16 www.raider.bg
(hearing protectors), work shoes or special apron that protects you from work to dislodge
small particles. Your eyes must be protected from ying into the working area of particles.
Dust mask or a breathing lter dust arising from work. If you are exposed for long periods of
loud noise, this can lead to hearing loss.
6.9. Beware others to be a safe distance from work area. Anyone who is in the work area
must wear personal protective equipment. Break o pieces of the work piece or work tool may
result in a strong acceleration to y away and cause damage well beyond the working area.
6.10. If you perform activities which threaten to fall working tool of hidden wires under
tension or aect the power cord, hold power only isolated handles. When entering the working
tool in contact with the wires under tension, it is transmitted through the grinding metal parts,
and this may lead to electric shock.
6.11. Keep the power cords a safe distance from rotating work tools. If you lose control of
the grinding, the cable can be cut or fascinated by the working tool and it can cause injuries
6.12. Never leave grinders before working tools to completely stop its rotation. Rotary tool
can touch the object, resulting in losing control of the grinding machine.
6.13. While transport your angle grinder, do not let on. Accidental touch your clothing or
hair can be swept from the working tool, with the result that the working tool may be hurt your
body.
6.14. Regularly clean the vent on your angle grinder. Turbine motor of dust sucked into the
body, and the accumulation of metal powder increases the risk of electric shock.
6.15. Do not use grinders near ammable materials. Flying sparks can cause the ignition
of such materials.
6.16. Do not use the work tools that require the application of coolant. Use of water or other
coolant can cause electric shock.
7. Recoil and tips for avoiding it.
7.1. Kickback is the sudden reaction of the machine following a wedge or blocks the rotating
working tool, for example abrasive disc, rubber subjected disk wire brush and others. Wedge
or block leads to sharp braking of the rotation of the working tool grinders consequently
receives strong acceleration in the direction opposite to the direction of rotation of the tool
at the point of blocking, and became unmanageable. If for example block abrasive disk or
block in the processing device, the edge of the disc, which touches the work piece may be the
disc to bend and break or recoil occurs. In this case, the disk is accelerated to working with
machinery or in the opposite direction, depending on the direction of rotation of the disc and
place of the wedge. In such cases, abrasive discs and can break. Recoil occurs as a result of
improper or incorrect use of angle grinders. Its occurrence can be prevented with appropriate
protective measures described below.
7.2. Keep grinding hard and keep hands and body in such a position that can withstand
the eventuality of a kick. If a grinding auxiliary handle, always use it to control it better in
recoil or the emergence of reactionary moments in time of inclusion. If the pre-take the proper
precautions in the event of recoil or strong reaction times can master the machine.
7.3. Never put your hands near the rotary working tools. If the kick occurs, the instrument
can make you hurt.
7.4. Avoid stand in the area where it would bounce angle grinder in the event of kickback.
Kick the machine moves in a direction opposite to the direction of movement of the working
tool in the area of blockage.
7.5. Work with great caution in the areas of corners, sharp edges and others. Avoid
repulsion or wedge of working tools in the work piece. When handling sharp corners or sharp
edges or repel the rotating working tool there is increased danger of wedge. This causes a
loss of control of machinery or recoil.
7.6. Do not use a chain or toothed cutting sheets. Such work tools often cause recoil or loss
of control over grinding.
8. Specic instructions for the safe operation of grinding or cutting with abrasive disks
8.1. Use only provided for your abrasive grinding discs and used for abrasive disc guard.
17
Abrasive disks are not designed for grinding may not be well shielded and do not guarantee
safe operation.
8.2. Guard must be securely attached to grinders and be located so as to ensure maximum
safety, for example abrasive disk should not be covered by a mantle directed to working with
the machine. Housing should prevent the machine from working with scatter to dislodge
pieces from coming into contact with the rotating abrasive disk.
8.3. The use of abrasive discs only for the purposes for which they are provided. For
example: never grind with the side of a disc cutting. Cutting discs are designed for removing
material with its edge. Lateral application of force can break them.
8.4. Always use a retainer nut (7), which are in impeccable condition and correspond in size
and shape of the used abrasive disk. Locking nuts (7) for the blades may dier from those
discs for grinding. In some models, locking nuts (7) can be used for and drives for grinding,
having screwed on the reverse side with the projecting part of the disc.
8.5. Do not use abrasive discs worn by larger grinders. Discs for older machines are not
designed for high-speed rotation, which rotate in small and can break.
9. Specic instructions for safe handling of blades.
9.1. Avoid blocking the cutting disk or pinched him strong. Not perform very deep
cuts. Overloading of the cutting disc increases the risk of wedge or blocks it, and thus the
occurrence of recoil or fracture while spinning.
9.2. Avoid the area will be in front of and behind the rotating cutting disc. When cutting disc
is in a plane with your body in case of recoil angle grinder with the rotating disk can bounce
directly to you and hurt you.
9.3. If the cutting disk when block or interrupting work grinding o and leave it until after
the nal stop of the rotation of the disc. Never attempt to remove the turntable from the cutting
channel, otherwise the recoil may occur. Identify and remove the cause of the wedge.
9.4. Do not switch the angle grinder again if the disc is cut in detail. Be carefully before
you continue cutting, cutting disc to wait up to full speed. Otherwise, the disc cans block to
rebound from the work piece or cause recoil.
9.5. Provide a stable attachment of large parts in an appropriate way to limit the risk of
recoil jammed as a result of cutting disc. During cutting large parts can be bent into action
under its own weight.
9.6. Be especially cautious in cutting channels in walls or other areas that can conceal
surprises. Cutting disc can cause the machine to kick to touch or gas pipelines, power lines
or other objects.
10. Specic instructions for safe operation in grinding with sandpaper.
10.1. Do not use too large sheets of sandpaper, follow the manufacturer’s instructions for
the size of sandpaper.
10.2. Sandpaper sheets to be made outside the receiving disk can cause injury and lead to
blockage and rupture of sandpaper or the occurrence of recoil.
11. Specic instructions for the safe operation of cleaning with wire brushes.
11.1. Do not forget that in the normal operation of the wire brush fall staples. Do not
overload the wire brush by squeezing it too hard. Scatter wire brush from staples can easily
penetrate clothing and / or skin.
11.2. Prior to make sure that the wire brush is not touching the guard. Cupped disc and wire
brushes can increase its diameter due to the power of jamming and centrifugal forces.
12. Additional instructions for safe operation.
Work with goggles.
12.1. Use appropriate instruments to nd any hidden beneath the surface pipelines, or
contact the appropriate local supply company. Into contact with the wires under tension can
cause re or electric shock. Pipeline damage can lead to explosion. Deterioration of water has
the eect of major material damage and may cause electric shock.
12.2. If the supply voltage is interrupted (for example due to blackouts, or if the plug is
removed from contact) unblock the trigger switch and plug it into position - o “. This will
18 www.raider.bg
prevent uncontrolled inclusion of angle grinders.
12.3. In the processing of stone materials, work with external dust-extraction system. Using
suction of the powder system limits damage to your health caused by dust.
12.4. During operation keep grinding hard with both hands and lend a stable position of the
body. With both hands, grinding water safer.
12.5. Provide work piece. Detail, and attach with appropriate appliances or braces is
anchored more rmly and securely than if you hold it by hand.
12.6. Keep your workplace clean. Mixtures of dierent materials are particularly hazardous.
Fine shavings from light metals can be ignite or explode.
12.7. Do not use the angle grinder when the power cord is damaged. If during operation the
cable is damaged, do not touch. Immediately disconnect the plug from the outlet.
Damaged power cables increase the risk of electric shock.
Failure of the considered instructions may lead to electric shock, re and / or severe
injuries.
13. Functional description and purpose of the grinding machine.
Is a manual power grinder with insulation class II. He is powered with the help of a collector
single-phase motor whose speed is reduced by means of a conical gear with curved teeth.
Angle grinder is designed for cutting, grinding and coarse wire brushes to clean metal and
stone surfaces without using water. With special accessories for grinding, grinding can be
used for sanding with sandpaper. Not be used for the grinding operations other than its
intended purpose.
14. Information emitted noise and vibration.
The values are measured according to EN 60745.
Sound pressure level: LpA = 98 dB (A)
Sound power level: LwA = 109 dB (A)
Work with earmus!
Level of vibration ah = 2.50 m/s2
In rough surface grinding and polishing: vibrations generated: ah = 13 m/s2,
uncertainty K = 1,5 m/s2.
Sanding with sandpaper: vibrations generated ah = 4,8 m/s2, uncertainty K = 1,5 m/s2. The
level of generated vibrations can be used for comparison with other power tools. That level of
vibration generated is representative of the most common uses of angle grinder. If grinding
is used for other activities, working with other instruments or if not maintained as prescribed,
the level of generated vibrations can be changed.
15. Preparing for the job.
15.1. Installation of protective equipment.
Before carrying out any activities grinders unplug the plug from the feed network.
15.1.1. Guard (5).
Place the guard (5) of the uptake step of grinding. Adjust the position of the guard (5)
according to a specic activity carried out. Place the guard (5) so as to prevent sparks scatter
at work.
15.1.2. Auxiliary handle (3).
Use your angle grinder tted with only auxiliary handle (3). Curl handle as (3) depending on
the mode of operation of the machine left or right of the head.
15.2. Mounting of grinding tools.
Before carrying out any activities grinders unplug the plug from the feed network.
In operation for grinding discs and cutting heat strongly not touch them before they cool.
Clean the shaft and all the details that will mount. When tightening and releasing the button
press working tools (2) to block shaft grinders.
Press the button for locking the shaft only when it is stationary. Otherwise, the grinding
may be damaged.
15.3. Disc for sanding or cutting.
Respecting limit the amount of work tools. The diameter of the hole to t a foot ange
19
alignment. Do not use adapters or reducing units. When mounting the diamond blades careful
arrow indicating their direction of rotation to coincide with the direction of rotation of grinding
(see arrow on the grinding head). For locking a disc grinder or cutting curl locking nut (7) and
tighten with the special key. After mounting of abrasive disc before turning angle grinder,
make sure that the disk is installed properly and can rotate freely. Make sure that the abrasive
disk is not touching the guard or other details of the grinding machine.
15.4. Bell disc or wire brush.
Used cupped wire brush or disc must be able to winding shaft grinding machine so that
it touches the ange rmly to the shaft at the end of the thread. Tighten cupped disk or wire
brush with a spanner.
16. Dust-extraction system.
Dust released during the processing of materials such as paints containing lead, some
wood, minerals and metals can be hazardous to health. By skin contact or inhalation of such
powders can cause allergic reactions and / or respiratory illnesses to working with power tools
or nearby persons. Certain powders, for example released during the processing of beech and
oak are considered to be carcinogenic, particularly in combination with chemical treatment of
wood (chromate, preservatives, etc.).. Where possible, use dust-extraction system. Provide
good ventilation in the workplace. Use of respiratory mask with a lter of class P2.
17. Working with angle grinders.
17.1. Beware of the voltage of the supply network! Supply voltage of the network must
conform to the details shown on the plate of power. Appliances marked with 230 V, can be
supplied with a voltage of 220 V.
17.2. In the grinding power generators that do not have sucient capacity, respectively.
Have appropriate control voltage to increase the starting current for inclusion can be observed
a temporary drop in power or unusual behavior of the grinding machine. Please make sure you
use the generator is appropriate, especially in terms of voltage and frequency.
17.3. Outdoor use.
Connect the machine only in installations equipped with electric switch Fi (safety shut-o
switch with Residual protection), and current leakage, which is triggered when Fi must be no
more than 30 mA.
17.4. Swich on.
The angle grinder comes with a safety switch which is designed to prevent accidents. To
switch on, push the slide switch to the right while at the same time pushing the ON/OFF
switch (1) forwards and depressing. To switch o the angle grinder, depress the button (1) at
the back. The switch will jump back into its starting position. Check the working tools before
using them. Work tools must be impeccably mounted and spinning without touching anything.
Leave it to rotate without a load test at least one minute. Do not use damaged, beating or
vibrating work tools. Damaged work tools can break and cause serious injuries.
Before the disc to touch the work surface, the machine should work with maximum speed.
Be careful when cutting channels in the bearing walls. Before starting work, consult with
the responsible civil engineer, architect or manager of a construction site.
Lock work pieces properly.
Do not overload grinding to the extent that its rotation to stop.
In operation, discs for grinding and cutting is very hot, do not touch them before they cool.
17.5. Rough grinding.
Never use blades for rough grinding.
When running under gradient of 30° to 40° when sanding will get the best results. Move with
moderate pressure grinding back and forth. Thus, the piece will not be overheated, the surface
to change color and will be formed deep furrows.
17.6. Sanding with ap disk.
With ap disc you can grinding curved surfaces also.
17.7. Cutting metal.
When cutting, work with moderate, consistent with the material being processed
20 www.raider.bg
submission. Do not pinch cutting disc, do not jam or perform with him swirling motion.
When you turn implies that the disc does not forcibly stop. Cutting of proles and pipes with
rectangular cross-section is best to start cutting the smallest cross-section.
17.8. Scission of stone materials.
Use of angle grinder for dry cutting and dry grinding.
When cutting stone materials, it is best to use a diamond cutting disc. Use only the
included angle grinder dust absorb system and work with a dust mask to breathe. Especially
when cutting hard materials such as concrete with high content of gravel, diamond cutting
disc may be overheated and damaged. Indication for that it is the emergence of a sparkling
crown. In this case, disconnect and wait for the diamond cutting disc to cool, leave it to spin
some time idling at maximum speed. Signicantly reduced cutting speed and the appearance
of sparkling crown are indications of “blunt diamond cutting disc. You can “imprisoned” by
short-cutting abrasive material, for example silicate brick.
18. Maintain and service.
18.1. Maintenance and cleaning.
Before carrying out any activities grinders unplug the plug from the feed network.
To work quality and safe, keep grinding and vent clean.
In extremely severe working conditions in cutting of metal on the inner surfaces of the body
may be delayed powder in which current ows. This can disrupt the protective insulation of
the grinding machine. In such cases, it is recommended to use a xed aspiration system, the
frequent blowing of the vent and the inclusion of electric grinders in safety switch Fi (safety
shut-o switch with Residual protection), and current leakage, which is triggered when Fi
should be no more of 30 mA.
Make periodic breaks at work.
Keep and refer to the accessories carefully.
18.2. Replacing the carbon brushes. Worn-out (shorter than 5 mm), or broken carbon
brushes of the engine should be replaced. Always replace both the two brushes. Work on
replacement of carbon brushes entrusted only to qualied specialists with original spare parts
in service of RAIDER.
18.3. The repair of your power tool is best carried out only by qualied specialists in service
RAIDER, which used only original spare parts. Thus ensuring their safe operation.
19. Environmental protection.
In view of environmental protection electrical appliances, additional accessories and
packing must be subject to appropriate processing for reuse of the compound materials.
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Displayed items:
1. Protective barrier for trigger switch (prevents accidental switching)
2. Button for blocking the shaft
3. Auxiliary handle
4. Flange alignment
5. Guard
6. Additional threaded hole for the auxiliary handle. For greater convenience in operation,
auxiliary handle can be moved left or right of grinders.
7. Retainer nut
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Raider Industrial RDI-AG47 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare