Scarlett SC-HD70I90 Manual de utilizare

Categorie
Uscatoare de par
Tip
Manual de utilizare
SC-HD70I90
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Concentrator
2. Housing
3. COOL SHOT button
4. Heat setting switch
5. Speed setting switch
6. Hanging loop
7. Handle
8. Cord swivel protection
9. Air inlet removable lattice
1. Насадка-концентратор
2. Корпус
3. Кнопка режима “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”
4. Переключатель температуры потока воздуха
5. Переключатель скорости потока воздуха
6. Петелька для подвешивания
7. Ручка
8. Предохранитель шнура от перекручивания
9. Съемная решетка воздуховодных отверстий
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Насадка-концентратор
2. Корпус
3. Кнопка режиму “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ”
4. Перемикач температури повітряного потоку
5. Перемикач швидкості повітряного потоку
6. Петелька для підвішування
7. Ручка
8. Запобіжник шнура від перекручування
9. Знімна решітка направляючих повітря отворів
1. Концентратор саптамасы
2. Тұлға
3. “Салқын ауа” тәртібінің ноқаты
4. Ауа ағынының температурасын ауыстырып қосқышы
5. Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып қосқышы
6. Іліп қоюға арналған ілмек
7. Тұтқа
8. Баудың оралып кетуінен сақтандырғыш
9. Ауа шығу тесігінің алынбалы торы
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Õhuvoo suunamise otsik
2. Korpus
3. Külma õhu nupp
4. Õhuvoo temperatuuri ümberlüliti
5. Õhuvoo kiiruse ümberlüliti
6. Riputusaas
7. Käepide
8. Juhtme ülekerimisvastane kaitse
9. Õhuavade eemaldatav rest
1. Uzgalis-koncentrators matu veidošanai
2. Korpuss
3. Režīma „AUKSTAIS GAISS” poga
4. Gaisa plūsmas temperatūras slēdzis
5. Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis
6. Ērta cilpiņa pakāršanai
7. Rokturis
8. Elektrovada aizsargāšana pret savīšanos
9. Gaisa novades atvērumu noņemā restīte
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Antgalis, koncentruojantis oro srovę
2. Korpusas
3. Režimo “ŠALTAS ORAS” mygtukas
4. Oro srovės temperatūros jungiklis
5. Oro srovės greičio jungiklis
6. Kilpelė pakabinimui
7. Rankena
8. Sukiojamas elektros laidas
9. Ortakių angų nuimamos grotelės
1. Koncentrátor (légterelő)
2. Készülékház
3. „HIDEG LEVEGŐ” kapcsológombja
4. Hőmérsékletkapcsoló
5. Gyorsasági fokozat kapcsoló
6. Akasztó
7. Fogantyú
8. Vezeték tekeredését gátló elem
9. A légvezető nyílások levehető rácsa
RO MDESCRIEREA APARATULUI
PL BUDOWA WYROBU
1. Duză-concentrator
2. Carcasă
3. Tastă „AER RECE”
4. Cursor pentru reglarea temperaturii fluxului de aer
5. Cursor pentru reglarea vitezei fluxului de aer
6. Inel de agăţare
7. Mâner
8. Siguranţă pentru prevenirea răsucirii cablului
9. Grilaj detaşabil pentru aer
1. Nakładka skupiająca – koncentrator
2. Obudowa
3. Przycisk trybu „ZIMNE POWIETRZE”
4. Przełącznik temperatury przepływu powietrza
5. Przełącznik prędkości przepływu powietrza
6. Pętelka do zawieszania
7. Uchwyt
8. Bezpiecznik przewodu zasilania przed przekręceniem
9. Otwory zapewniające przepływ powietrza
220-240 V~ 50 Hz
Класс защиты II
1800-2200 W
0.78 / 0.9 kg
mm
272
247
90
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before use.
Before switching on the appliance for the first time
please check if the technical specifications indicated on
the unit correspond to the mains parameters.
For home use only. Do not use for industrial purposes.
Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
Do not use outdoors or in damp area.
Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids. If it
has happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it
immediately and check in a service center.
Do not spray aerosol products when the hair dryer is in
operation.
Do not leave the appliance switched on when you do
not use it.
Do not use other attachments than those supplied.
Never carry or suspend the appliance by the cord.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
IMPORTANT:
Keep your hair away from the immediate vicinity of the
air inlet opening. Keep the air inlet filter dust and fluff free.
Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair
dryer may overheat.
The attachments become hot during operation.
If the appliance is used in a
bathroom, it should always be
unplugged after use, because
nearness of water is dangerous even
if the appliance is switched off.
For additional protection, the
installation of a residual current
device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30
mA is advisable in the electrical
circuit supplying the bathroom. Ask
your installer for advice.
The appliance is not intended for
use for physically, sensory or mental
disabled person (including children)
or for person with lack of life
experience or knowledge, if only they
are under supervision or have been
instructed about the use of the unit by
responsible person.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Сleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
Children must be under control in
order not to be allowed to play with
the appliance.
In case of power cord is damaged,
its replacement should be done by
the manufacture or service
department or the other high-skill
person to avoid any danger.
ATTENTION! Do not use the
device beside the bathrooms,
swimming pools and other vessels
containing water.
The manufacturer reserves the right to introduce minor
changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product
safety, performance, and functions.
If the product has been exposed to temperatures below
0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the
appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on
packing as well as in accompanying documents in the
following format XX.XXXX where first two figures XX is the
month of production, and following four figures XXXX is
the year of production.
INSTRUCTION FOR USE
The device is designed for drying and styling hair
Fully unwind the cord.
Attach a nozzle.
Insert the plug into the power supply.
Select the desired speed (heating mode) using the II
speeds (3 heat settings) switch.
SPEED CONTROL
0 off;
I medium speed for delicate drying and styling;
I high speed for quick drying and styling.
HEAT SETTINGS
I cold airflow;
II medium temperature for gentle drying and shaping;
III high temperature for rapid drying.
IMPORTANT: Airflow speed will be increased
automatically after increasing the airflow temperature.
CONCENTRATOR
The air concentrator is for bundling and directing the
airflow for selective drying.
IONISATION FUNCTION
Ions which the hair dryer generates automatically,
neutralize static electricity that sometimes appears in the
hair while drying it. Besides, this technology enhances the
effect of hair products: the hair becomes smoother, softer
and more shining.
COOL SHOT
This appliance is featured with “COOL SHOT” function
for hair style fixing. To activate the “COOL SHOT” function,
simply press the COOL SHOT button. As the COOL SHOT
button is released, the appliance returns to its normal
setting.
Always switch the appliance off and unplug when
finished. Leave it to cool for a few minutes before putting
away.
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance, unplug it from the power
supply and allow to cool fully.
Take off the air openings grid from the device to remove
hair and dust.
Clean the device with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners.
Periodically remove the air inlet removable lattice and
clean it with a brush, then put the air inlet removable lattice
in place.
STORAGE
Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause damage.
Keep the appliance in a cool, dry place.
The symbol on the unit, packing materials and/or
documentations means used electrical and electronic units
should not be toss in the garbage with ordinary household
garbage. These units should be pass to special receiving
point.
For additional information about actual system of the
garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and
avoid negative work on the public health and environment
which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений или в условиях
повышенной влажности.
Всегда отключайте устройство от электросети перед
очисткой или если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и
возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ
БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для
проверки.
Не распыляйте средства для укладки волос при
работающем устройстве.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект данного прибора.
Не переносите фен за шнур или петельку для
подвешивания.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы в воздуховодные отверстия
не попадали волосы, пыль или пух.
Не закрывайте входные и выходные воздуховоды,
так как двигатель и нагревательные элементы фена
могут сгореть.
Будьте осторожны, во время работы насадка сильно
нагревается!
При использовании устройства в
ванной комнате следует отключать
его от сети после использования,
так как близость воды
представляет опасность, даже
когда прибор выключен.
Для дополнительной защиты
целесообразно установить
устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим
30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует
обратиться за консультацией к
специалисту.
Прибор не предназначен для
использования лицами (включая
детей) с пониженными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, или
при отсутствии у них жизненного
опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не
проинструктированы об
использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Этот прибор может
использоваться детьми в возрасте
от 8 лет и старше, а также лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, если они прошли
контроль или инструктаж по
безопасному использованию
прибора и, если они понимают
связанные с этим опасности.
Чистка и техническое
обслуживание прибора не должны
производиться детьми без
присмотра.
Дети должны находиться под
присмотром для недопущения игр с
прибором.
При повреждении шнура питания
его замену, во избежание
опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба
или подобный квалифицированный
персонал.
ВНИМАНИЕ! Не
использовать прибор вблизи воды
в ванных комнатах, душевых,
бассейнах и т.д.
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия,
кардинально не влияющие на его безопасность,
работоспособность и функциональность.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший
Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Дата производства указана на изделии и/или на
упаковке, а также в сопроводительной документации, в
формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» это
месяц производства, следующие четыре цифры
«XXXX» – это год производства.
РАБОТА
Прибор предназначен для сушки и укладки волос.
Полностью размотайте шнур питания.
Наденьте насадку-концентратор.
Подключите фен к электросети.
Переключателями скорости / температуры потока
воздуха установите желаемый режим.
СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
0 выкл.;
I поток воздуха средней силы для мягкой сушки или
укладки волос;
II мощный поток воздуха для быстрой сушки.
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
I прохладный поток воздуха;
II средняя температура для мягкой сушки или
укладки волос;
III высокая температура – для быстрой сушки.
ВНИМАНИЕ: При увеличении температуры
автоматически увеличивается скорость потока
воздуха.
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
Эта насадка позволяет сужать и направлять поток
воздуха для сушки отдельных участков.
ФУНКЦИЯ ИОНИЗАЦИИ
Ионы, автоматически генерируемые феном,
нейтрализуют статическое электричество, которое
иногда образуется в массе волос в процессе сушки.
Кроме того,данная технология способствует
повышению эффективности препаратов для ухода за
волосами:волосы становятся еще более гладкими,
мягкими и блестящими.
ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ
Фен оснащен дополнительной функцией
“ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”. В этом режиме можно быстро
охлаждать волосы, закрепляя укладку: нажмите и
удерживайте кнопку на внутренней части ручки. Чтобы
вернуться в нормальный режим, просто отпустите ее.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой отключите фен от электросети и
дайте ему полностью остыть.
Периодически рекомендуется снимать решетку
воздухозаборника для ее очистки.
Снимите с прибора решетку вентиляционных
отверстий, чтобы удалить волосы и пыль.
Очистите прибор влажной тканью
Не используйте абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Дайте фену полностью остыть и убедитесь, что
корпус не влажный.
Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его на
корпус.
Храните фен в прохладном сухом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или
сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные
изделия не должны выбрасываться вместе с
обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в
специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о
существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные
ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружающей
среды, которое может возникнуть в результате
неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання
продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та
надійну роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у
разі експлуатації продукції в межах побутових потреб
та дотримання правил користування, наведених в
посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу
користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін
служби виробу може значно перевищити вказаний
виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи
відповідають технічні характеристики, вказані на
виробі, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті, відповідно з даною
Інструкцією з експлуатації. Прилад не призначений для
виробничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями чи в умовах
підвищеної вологості.
Завжди вимикайте прилад з мережі перед
очищенням, а також якщо він не використовується.
Щоб запобігти враження електричним струмом та
загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.
Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно
відключите його з мережі та зверниться до Сервісного
центру для перевірки.
Не розприскуйте засобів для укладки волосся якщо
прилад включений.
Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить до
комплекту поставки.
Не переносіть фен за шнур чи петельку для
підвішування.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих
крайок та гарячих поверхонь.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
УВАГА:
Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не
потрапляло волосся, пил чи пух.
Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи двигун
і нагрівальні елементи фена можуть згоріти.
Обережно: пiд час роботи насадки дуже
нагріваються!
При використанні пристрою у
ванній кімнаті слід відключати його
від мережі після використання,
оскільки близькість води
представляє небезпеку, навіть коли
прилад вимкнений.
Для додаткового захисту
доцільно встановити пристрій
захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує
30 мА, у коло живлення ванної
кімнати; при встановленні слід
звернутися за консультацією до
фахівця.
Прилад не призначений для
використання особами тому
числі дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями або за
відсутності в них життєвого досвіду
чи знань, якщо вони не
знаходяться під наглядом чи не
проінструктовані про використання
приладу особою, що відповідає за
їхню безпеку.
Цим приладом можуть
користуватися діти у віці від 8 років,
а також особи з обмеженими
фізичними, чуттєвими чи
розумовими здібностями, чи особи
без досвіду й знань, якщо вони
перебувають під наглядом, були
проінструктовані щодо безпечного
використання приладу та
розуміють пов’язану з цим
небезпеку. Чищення та
обслуговування приладу не
повинно здійснюватися дітьми без
нагляду.
Діти повинні знаходитись під
наглядом задля недопущення ігор з
приладом.
У разі пошкодження кабелю
живлення його заміну, задля
запобігання небезпеці, повинен
здійснювати виробник, сервісна
служба чи подібний кваліфікований
персонал.
УВАГА! Не використовувати
прилад поблизу ванних кімнат,
басейнів або інших ємностей, що
вміщують воду.
Виробник залишає за собою право без додаткового
повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку,
працездатність та функціональність.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або
замінювати які-небудь деталі. При виявленні
неполадок звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі
нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на
пакування, а також у супроводжуючій документації у
форматі XX.XXXX, де перші дві цифри «XX» це
місяць виробництва, наступні чотири цифри «XXXX»
це рік виробництва.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Прилад призначений для сушки i укладання волосся
Цілком розмотайте шнур живлення.
Надягніть насадку.
Підключіть фен до електромережі.
За допомогою перемикачів швидкості / температури
повітряного потоку установіть бажаний режим.
ШВИДКІСТЬ ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ
0 викл.;
I повітряний потiк середньої сили для м’якої сушки чи
укладання волосся;
II могутний повітряний потiк для швидкої сушки.
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ
I прохолодний повітряний потiк;
II середня температура для м’якої сушки чи
укладання волосся;
III висока температура – для швидкої сушки.
УВАГА: При збільшенні температури автоматично
збільшується швидкість потоку повітря.
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
Ця насадка дає можливість звужувати та
спрямовувати повітряний потiк для сушки окремих
участків.
ФУНКЦІЯ ІОНІЗАЦІЇ
Іони, що автоматично генеруються феном,
нейтралізують статичну електрику, яка іноді
утворюється в масі волосся під час сушіння. Окрім
цього, ця технологія сприяє зростанню ефективності
препаратів з догляду за волоссям: волосся стає ще
більш гладким, м'яким та блискучим.
ЗИМНЕ ПОВІТРЯ
Фен обладнаний додатковою функцією “ЗИМНЕ
ПОВІТРЯ”. У цьому режимі можна швидко
охолоджувати волосся, зміцнюючи завивку: натисніть
та утримуйте кнопку на внутрішній частині ручки. Щоб
повернутись до нормального режиму, ослобоніть її.
Завжди вимикайте фен з електромережі наприкінці
роботи. Перш, ніж складати фен на збереження, дайте
йому декілька хвилин остигнути.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням вимкніть фен з електромережі та
дайте йому цілком остигнути.
Зніміть із приладу решітку отворів, що виводять
повітря, щоб видалити волосся та пил.
Очистіть прилад вологою тканиною.
Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Дайте фену цілком остигнути та переконайтесь, що
корпус не вологий.
Щоб не пошкодити шнур, не намотуйте його на
корпус.
Зберігайте фен у прохолодному сухому місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в
супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, що були використані, не повинні
викидатися разом із звичайними побутовими
відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих
пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих
систем збору відходів зверніться до місцевих органів
влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси
та запобігти можливому негативному впливу на
здоров’я людей і стан навколишнього середовища,
який може виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің
компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс
айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген
техникалық талаптар орындалған жағдайда,
SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары
сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық
мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану
ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі
бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі)
жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші
көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне
өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген
техникалық сипаттамалардың электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Үй-жайлардан тыс және ылғалдылығы жоғары
жағдайларда пайдалануға болмайды
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны
қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан сөндіріп
тастаңыз.
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау
үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды
ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп
тастаңыз және сервис орталығына тексертіңіз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында шашты
жайластыруға арналған заттарды бүркімеңіз.
Фенмен балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды
қолданбаңыз.
Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен ұстап
алып жүрмеңіз.
Қоректену бауы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық
заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
НАЗАР:
Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің
түспеуін қадағалаңыз.
Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз
қозғалтқыш және феннің жылытқыш элементтері
күйіп кетуі мүмкін.
Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты
қыздырылады!
Жуынатын бөлмеде құрылғыны
пайдаланғаннан кейін оны желіден
ажырату керек, өйткені құрылғы
өшірілген кезде де судың
жақындығы қауіп төндіреді.
Қосымша қорғаныш үшін ванна
бөлмесінің қорек тізбегіне 30 мА
аспайтын іске қосылудың
номиналды тогы бар қорғаныш
ажырату құрылғысын (ҚАҚ)
орнатқан дұрыс, орнатқанда кеңес
алу үшін маманға жүгінген жөн.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой
кемістігі бар, немесе осы
құрылғыны қауіпсіз пайдалану
үшін тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдардың (соның
ішінде балалардың) қауіпсіздігі
үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе аспапты
пайдалану бойынша нұсқау
бермесе, олардың бұл аспапты
қолдануына болмайды.
Бұл құрылғыны 8 жастан асқан
балалар, сондай-ақ физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі немесе
тәжірибе мен білімі жоқ адамдар,
егер олар құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы нұсқау алса
және онымен байланысты
қауіптерді түсінсе, қолдана
алады.Балалар құрылғыны
тазалау мен қызмет көрсетуді
қараусыз жүргізбеуі тиіс.
Балалар аспаппен ойнамауы
үшін оларды үнемі қадағалап
отыру керек.
Қуат бауы бүлінген жағдайда,
қатерден аулақ болу үшін оны
ауыстыруды өндіруші, сервистік
қызмет немесе соған ұқсас білікті
қызметкерлер іске асыруға тиіс.
ЕСКЕРТУ! Аспапты
жуынатын бөлмелерге,
бассейндерге және ішінде суы бар
басқа ыдыстарға жақын жерде
пайдалануға болмайды.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі
мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша
ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем
дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Жасап шығарылған күні бұйымда және (немесе)
қаптамада, сондай-ақ ілеспе құжаттамада, XX.XXXX
пішімінде көрсетілген, мұндағы алғашқы екі сан «XX»
жасап шығарылған айы, келесі төрт сан «XXXX»
жасап шығарылған жылы.
ЖҰМЫС
Аспап шашты сәндеп жатқызуға арналған.
Қоректену бауын толық тарқатып алыңыз.
Саптаманы кигізіңіз.
Электр жүйесіне фенді қосыңыз.
Ауа ағынының жылдамдығын/температурасын
ауыстырып қосқыштарымен тілеген тәртіпке
орнатыңыз.
АУА АҒЫНЫНЫҢ ЖЫЛДАМДЫҒЫ
0 өшірілген;
I шашты жұмсақ кептіруге не жайластыруға арналған
орта күшті ауа ағыны;
II жылдам кептіруге арналған қуатты ауа ағыны.
ТЕМПЕРАТУРАЛЫҚ ТӘРТІПТЕР
I салқын ауа ағыны;
II орта температура шашты жұмсақ кептіру не
жайластыру үшін;
III жоғары қызу жылдам кептіру үшін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Қызу күшейген кезде автоматты
түрде ауа ағымы күшейеді.
КОНЦЕНТРАТОР САПТАМАСЫ
Бұл саптама шаштың учаскелерінің әр бөлігін
кептіру үшін ауа ағынын тарылу және бағыттауды
мұрша етеді.
ИОНДАУ ФУНКЦИЯСЫ
Шаш құрғатқыш фен автоматты түрде шығаратын
иондар кейде шашты кептіру кезінде оның ішінде
пайда болатын статикалық электр қуатын
бейтараптандырады. Сонымен қатар бұл технология
шаш күтіміне арналған препараттардың пәрменділігін
арттыруға ықпалдасады: шаш әлдеқайда тегіс,
жұмсақ әрі жылтыр бола түседі.
САЛҚЫН АУА
Фен қосымша “САЛҚЫН АУА қызметімен
жабдықталған. Бұл тәртіпте шашты бұйралауды
бекітіп, жылдам суытуға болады: тұтқаның ішкі
жағындағы ноқатты басыңыз және ұстап тұрыңыз.
Нормалы тәртіпке қайту үшін, оны жай жібере
салыңыз.
Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр жүйесінен
әрқашан сөндіріп тастаңыз. Фенді сақтауға алып
қоюдан бұрын, оған бірнеше минут суынуға мұрша
беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді
сөндіріп тастаңыз және оған толық суынуға мұрша
беріңіз.
Шаш пен шаңды кетіру үшін ауа өткізетін
саңылаулардың торын аспаптан алыңыз.
Аспапты дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
Фенге толық суынуна мұрша беріңіз және тұлға
дымқыл емес екеніне көз жеткізіңіз.
Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға
орамаңыз.
Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша
құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік және
электрондық бұйымдар кәдімгі тұрмыстық
қалдықтармен бірге шығарылмауы керек дегенді
білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне
өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша
мәліметтер алу үшін жергілікті басқару органдарына
хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы
ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына және
қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің алдын
алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele
märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu
parameetritele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist
ning ajaks, mil fööni ei kasutata.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui seade
on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage
lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse
poole kontrollimiseks.
Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava
seadme juures.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme
komplekti.
Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või
riputusaasa.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja
kuumi pindu.
TÄHELEPANU:
Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu,
karvu.
Ärge sulgege õhuavasid fööni mootor ja
kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks
kasutamise käigus!
Kui kasutate seadet vannitoas,
lülitage see võrgust pärast kasutamist
välja, kuna vee lähedus on oht, isegi
kui seade on välja lülitatud.
Lisa kaitseks on otstarbekohane
paigaldada vannitoa automaatse
väljalülitamisseadet (AV) nominaalse
rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30
мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda
spetsialisti poole konsulteerimiseks.
Seadet ei tohi kasutada isikud
(kaasa arvatud lapsed), kelle
füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed
võimed on alanenud, või kellel
puuduvad sellekohased kogemused
ja teadmised, kui nad ei ole kontrolli
all või kui neid ei ole juhendanud isik,
kes vastutab nende ohutuse eest.
Seda seadet tohivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast, samuti
piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega isikud, samuti
inimesed, kellel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, kui neid on
instrueeritud seadet ohutult kasutama
ja nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi seadet
puhastada ja hooldada ilma
järelevalveta.
Lapsed peavad olema kontrolli all,
ärge lubage lastel seadmega
mängida.
Toitejuhtme vigastuse korral peab
selle ohu vältimiseks asendama
tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu
analoogiline kvalifitseeritud personal.
TÄHELEPANU! Mitte
kasutada seadet vannide, basseinide
või muude veemahutite läheduses.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis
ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0
ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi
toatemperatuuril.
Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil, samuti
saatedokumentidel, formaadis XX.XXXX, kus esimesed
kaks numbrit XX tähendavad tootmiskuud, järgmised neli
numbrit XXXX aga tootmisaastat.
KASUTAMINE
Seade on ette nähtud soengu tegemiseks.
Kerige toitejuhe täielikult lahti.
Ühendage otsik seadmega.
Lülitage föön vooluvõrku.
Keerake õhuvoo kiiruse/temperatuuri ümberlüliti
soovitud asendisse vastavalt vajadusele.
ÕHUVOO KIIRUS
0 väljalülitatud;
I keskmise jõuga õhuvoog juuste õrnaks kuivatamiseks
ja soengusseseadmiseks.
II tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
TEMPERATUURI REŽIIMID
I jahe õhuvoog;
II keskmine temperatuur juuste õrnaks kuivatamiseks
ja soengusseseadmiseks;
III kõrge temperatuur – kiireks kuivatamiseks.
TÄHELEPANU: Temperatuuri suurendamisel suureneb
automaatselt ka õhuvoolu kiirus.
ÕHUVOO SUUNAMISE OTSIK
See otsik võimaldab suunata õhuvoogu eri kohtadele
juuste kuivatamisel.
IONISEERIMISFUNKTSIOON
Ioonid, mida föön automaatselt genereerib,
neutraliseerivad staatilise elektri, mis tekib mõnikord
juustes nende kuivatamise ajal. Lisaks tõhustab see
tehnoloogia juuksehooldusvahendite toimet: juuksed
muutuvad siledamateks, pehmemateks ja läikivamateks.
KÜLM ÕHK
Föön on varustatud KÜLMA ÕHU lisafunktsiooniga.
Selles režiimis on võimalik kiirelt juukseid jahutada,
soengut tugevdades. Selleks vajutage käepideme
sisemisel poolel olevat nuppu ja hoidke see.
Normaalrežiimi juurde tagasi pöördumiseks laske see
nupp lahti.
Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle kasutamist.
Enne fööni hoiukohta panemist, laske sel maha jahtuda.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust ning
laske sellel maha jahtuda.
Eemaldage õhuavadega rest, et puhastada seade
juustest ja tolmust.
Puhastage seadet niiske lapiga.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei ole
märg.
Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda
korpuse ümber.
Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi
ja elektroonilisi tooteid ei tohi ära visata koos tavaliste
olmejäätmetega. Need tuleb anda ära spetsialiseeritud
vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest
jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse
ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste
tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib
tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie
parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla
parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās
tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET ierīci
nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un dodieties uz
tuvāko servisa centru ierīces pārbaudei.
Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu
veidošanas līdzekļus.
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
komplektā.
Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas cilpiņas.
Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām
un karstām virsmām.
UZMANĪBU:
Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati, putekļi
vai pūkas.
Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas
atveres, motors un sildīšanas elementi var pārdegt.
Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri
uzkarst.
Lietojot ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet to no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir
bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi
vannas istabas barošanas ķēdē
uzstādīt aizsargizslēgšanas ierīci ar
nominālu iedarbes strāvu, kas
nepārsniedz 30 ; lai veiktu
uzstādīšanu, ieteicams konsultēties
ar speciālistu.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai
personām (ieskaitot bērnus) ar
pazeminātām fiziskām, sensoriskām
vai intelektuālām spējām, arī
personām bez dzīves pieredzes vai
zināšanām, ja viņas nekontrolē vai
nav instruējusi ierīces lietošanā
persona, kura atbild par viņu drošību.
Bērni no 8 gadu vecuma un
personas ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām vai ar
pieredzes un zināšanu trūkumudrīkst
izmantotšo ierīci, ja tās ir tikušas
instruētas par ierīces drošu lietošanu
un izprot ar to saistītos riskus. Ierīces
tīrīšanu un lietotāja veicamo apkopi
nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo
uzraudzības.
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu
spēlēšanos ar ierīci
Barošanas vada bojājuma
gadījumā, drošības pēc, nomaiņa
jāuztic ražotājam, servisa dienestam
vai analoģiskam kvalificētam
personālam
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci
vannas istabu, baseinu un citu
ūdenstilpņu tuvumā.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma
ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas
detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko
Servisa centru.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje
nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma
un/vai iepakojuma, arī pavaddokumentos, formātā
XX.XXXX, kur pirmie divi cipari XX ir izgatavošanas
mēnesis, nākamie četri XXXX izgatavošanas gads.
DARBĪBA
Ierīce paredzēta matu ieveidošanai.
Pilnībā attiniet elektrovadu.
Uzlieciet uzgali.
Pievienojiet fēnu pie elektrotīkla.
Ar ātrumu/temperatūras gaisa plūsmas slēdžiem
uzstādiet vēlamo režīmu.
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMI
0 izslēgts;
I vidēja gaisa plūsma vieglai matu žāvēšanai un
veidošanai;
II stipra gaisa plūsma ātrai matu žāvēšanai;
TEMPERATŪRAS REŽĪMI
I vēsa gaisa plūsma;
II vidēja temperatūra vieglai matu žāvēšanai un
veidošanai;
III augsta temperatūra – ātrai matu žāvēšanai.
UZMANĪBU: Palielinoties temperatūrai, automātiski
palielinās gaisa plūsmas ātrums.
UZGALIS-KONCENTRATORS
Uzgalis paredzēts atsevišķas galvas daļas žāvēšanai,
sašaurinot un virzot gaisa plūsmu tieši uz to.
JONIZĀCIJAS FUNKCIJA
Joni, kurus automātiski ģenerē fēns, neitralizē statisko
elektrību, kas dažreiz veidojas matu masā to žāvēšanas
procesā. Turklāt šī tehnoloģija veicina matu kopšanas
preparātu efektivitātes uzlabošanu: mati kļūst vēl gludāki,
mīkstāki un spīdīgāki.
AUKSTS GAISS
Fēns ir aprīkots ar papildus funkciju „AUKSTS GAISS”.
Šajā režīmā iespējams ātri atdzesēt matus, nostiprinot
matu sakārtojumu: uzspiediet un turiet pogu korpusa
roktura ieķšpusē. Lai atgrieztos normālā režīmā, vienkārši
atlaidiet pogu.
Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz pēc
izmantošanas. Pirms novietot fēnu glabāšanai, ļaujiet tam
pāris minūtes atdzist.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms fēna rīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un
ļaujiet tam pilnībā atdzist.
Noņemiet no ierīces gaisa noplūdes atveru režģi, lai
iztīrītu matus un putekļus.
Notīriet ierīci ar mitru audumu.
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka tas
nav mitrs.
Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna korpusa.
Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai
pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai
elektroniskos izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar
parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod
specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu
savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un
novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību un
apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas
rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar
prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos
atitinka tinklo parametrus.
Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams laikydamiesi
Vartotojo instrukcijos nurodymų. Prietaisas nėra skirtas
pramoniniam naudojimui.
Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada
išjunkite jį iš elektros tinklo.
Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar gaisro
pavojaus, nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus
skysčius. Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI prietaiso,
nedelsdami išjunkite iš elektros tinklo ir kreipkitės į
Serviso centrą.
Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų šukuosenos
formavimo priemonių.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą
reikmenų.
Nenešiokite prietaiso už laidą arba pakabinimo kilpelę.
Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų
ir karštų paviršių.
DĖMESIO:
Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų plaukai,
dulkės arba pūkai.
Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių angas, nes
kitaip variklis ir šildymo elementai gali sudegti.
Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai
įkaista!
Kai naudojate prietaisą vonios
kambaryje, po naudojimo išjunkite jį
elektros tinklo, nes netoliese esant
vandeniui, prietaisas kelia grėsmę,
net jeigu yra išjungtas.
Norėdami papildomai apsaugoti
prietaisą, galite įmontuoti į vonios
kambario elektros grandinę
apsauginio išjungimo įrenginį (AIĮ),
turintį nominalią suveikimo elektros
srovę, neviršijančią 30 mA; šiam
veiksmui atlikti kreipkitės
konsultacijos į specialistą.
Prietaisas nėra skirtas naudoti
fizinę, jutiminę ar protinę negalią
turintiems asmenims (įskaitant
vaikus) ar patirties ir žinių
neturintiems asmenims, jei
neprižiūri ar dėl eksploatavimo
neinstruktuoja prietaiso saugą
atsakingas asmuo.
Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai
nuo 8 m. amžiaus ir vyresni, taip pat
ribotų fizinių, jutiminių ar protinių galių
asmenys, arba patirties ir žinių
neturintys asmenys, jei jie buvo
apmokyti, kaip saugiai naudotis
prietaisu ir kurie supranta su tuo
susijusius pavojus. Valymo ir
techninės priežiūros negalima atlikti
vaikams be priežiūros.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie
nežaistų prietaisu.
Pažeistą maitinimo laidą, siekiant
išvengti pavojaus, turi pakeisti
gamintojas, techninės priežiūros
tarnyba ar kvalifikuotas personalas.
DĖMESIO! Nenaudokite
prietaiso vonios kambaryje, baseine
bei šalia kitų vandens šaltinių.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba
keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į
artimiausią Serviso centrą.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje
nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir (arba)
pakuotės, taip pat pridedamoje dokumentacijoje XX.XXXX
formatu, kur pirmieji du simboliai „XX“ žymi pagaminimo
mėnesį, o toliau einantys keturi simboliai „XXX“ žymi
pagaminimo metus.
VEIKIMAS
Prietaisas skirtas plaukams tvarkyti.
Visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
Užmaukite antgalį.
Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
Oro srovės greičių / temperatūros jungikliais nustatykite
pageidaujamą režimą.
ORO SROVĖS GREITIS
0 išjungtas;
I vidutinio greičio oro srovė, skirta švelniai džiovinti ar
garbanoti plaukus;
II galinga oro srovė, skirta greitai džiovinti plaukus.
TEMPERATŪROS REŽIMAI
I vėsi oro srovė;
II vidutinė temperatūra skirta švelniai džiovinti ar
garbanoti plaukus;
III aukšta temperatūra – skirta greitai džiovinti plaukus.
DĖMESIO: Padidėjus temperatūrai automatiškai padidėja
ir oro srauto greitis.
ANTGALIS, KONCENTRUOJANTIS ORO SROVĘ
Šis antgalis leidžia susiaurinti oro srovę ir nukreipti į
tam tikras vietas.
JONIZACIJOS FUNKCIJA
Plaukų džiovintuvas automatiškai skleidžia jonus,
neutralizuojančius statinę elektrą, kuri kartais susidaro
džiovinant plaukus. Be to, ši technologija leidžia padidinti
plaukų priežiūros preparatų efektyvumą: plaukai pasidaro
dar lygesni, minkštesni bei blizgantys.
ŠALTAS ORAS
Džiovintuve yra įrengta papildoma funkcija ŠALTAS
ORAS”. Šiuo režimu galima greitai atvėsinti plaukus ir
užfiksuoti garbanas: paspauskite ir laikykite mygtuką
vidinėje rankenos dalyje. Norėdami grįžti prie normaliojo
režimo paleiskite mygtuką.
Baigę darbą, visada išjunkite plaukų džiovintuvą
elektros tinklo. Prieš padėdami prietaisą saugoti palaukite,
kol jis visiškai atvės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite iš elektros
tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
Nuimkite nuo prietaiso oro angas dengiančias groteles
dulkėms bei plaukams pašalinti.
Nuvalykite prietaisą drėgnu skudurėliu.
Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
SAUGOJIMAS
Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir įsitikinkite,
kad jo korpusas yra sausas.
Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų, nevyniokite
jo aplink korpusą.
Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba)
lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai neturėtų būti išmetami
(išmestos) kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis.
Juos (jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo
punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias
atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines valdžios
institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių
ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo
poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a
terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat
adatainak.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi
célra.
Szabadban használni tilos!
Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót mindig
húzza ki a falból.
Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne
merítse a készüléket vízbe, vagy egyéb folyadékba. Ha ez
megtörtént, NE FOGJA MEG A KÉSZÜLÉKET, azonnal
áramtalanítsa azt és forduljon szervizhez.
Ne használjon aeroszolos készítményeket, spray-ket a
hajszárító működése közben.
Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél fogva.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
FIGYELEM:
Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne
tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a motor,
vagy a készülék melegítőeleme.
Legyen óvatos működés közben
a hajszárító tartozékai erősen
melegednek!
A készülék fürdőszobában való
használata esetén áramtalanítsa a
készüléket nyomban használata után,
mivel a z közelsége veszélyt
jelenthet kikapcsolt készüléknél is.
Kiegészítő védőintézkedésként
célszerű max. 30 mA névleges
áramnál működő lekapcsoló-készülék
telepítése a fürdőszoba
tápáramkörébe. Telepítéskor
forduljon szakértőhöz.
Ne használják a készüléket fizikai-,
érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos
személyek, vagy tapasztalattal,
elegendő tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket)
felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak
a készülék használatával kapcsolatos
instrukciót a biztonságukért felelős
személytől.
A készülék 8 éves kor feletti
gyermekek által használható,
valamint olyan elégtelen fizikai, érzéki
vagy szellemi képességű, illetve
megfelelő tapasztalattal vagy
ismerettel nem rendelkező személyek
által, akik kioktatásban részesültek a
készülék biztonságos használatáról,
és tisztában vannak az ebből eredő
veszélyekkel. A készülék tisztítását
és karbantartását felügyelet nélkül
gyerekek ne végezzék.
A gyermekeket tartsa felügyelet
alatt a készülékkel való játszás
elkerülése érdekében.
A villamos vezeték meghibásodása
esetén veszély elkerülése érdekében
annak cseréjét végezze a gyártó a
szervizközpont, illetve hasonlóan
szakképzett személyzet.
FIGYELEM! Ne használja a
készüléket fürdőszoba, uszoda, és
egyéb víztárolók közelében.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az
alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál
tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
A gyártási idő XX.XXXX formátumban a terméken
és/vagy a csomagoláson található, valamint a kísérő
iratokban, ahol az első két «XX» számjel a gyártási
hónapra, a következő «XXXX» számjel pedig a gyártási
évre utal.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
A készülék hajberakásra alkalmazható.
Tekerje le teljesen a vezetéket.
Helyezze fel a tartozékot.
Csatlakoztassa a hajszárítót a hálózathoz.
Gyorsasági fokozat / hőmérsékletkapcsoló segítségével
állítsa be a kiválasztott fokozatot.
GYORSASÁGI FOKOZATOK
0 kikapcsolva;
I közepes teljesítmény, gyengéd szárításhoz és
berakáshoz;
II nagyteljesítmény, gyors szárításhoz.
HŐMÉRSÉKLET VEZÉRLÉSE
I hideg levegő;
II közepes mérséklet gyengéd szárításhoz,
hajberakáshoz;
III magas hőmérséklet – gyors szárításhoz.
FIGYELEM: A hőmérséklet fokozásakor automatikusan
fokozódik a légáramlat sebessége.
KONCENTRÁTOR (LÉGTERELŐ)
Ez a tartozék hasznos a levegőfújás egy helyre
irányítására ill. külön részek szárítására.
IONIZÁCIÓ FUNKCIÓ
A hajszárító által automatikusan termelt ionok
neutralizálják a statikus áramot, amely időnként képződik a
hajban hajszárítás közben. Ezen kívül, ez a technológia
növeli a hajápoló termékek hatékonyságát: a haj még
simábbá, selymesebbé és csillogóbbá válik.
HIDEG LEVEGŐ
A hajszárító kiegészítő “HIDEG LEVEGŐ” funkcióval
van ellátva. Ezzel készüléke gyorsan hűti a hajat, erősítve
a frizurát: nyomja meg, és tartsa a fogantyú belső részén
helyezkedő gombot. Ha vissza akar térni a normál
üzemmódba, csak engedje ki a gombot.
Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket.
Mielőtt eltenné a hajszárítót, hagyja néhány percig hűlni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a
hajszárítót tisztítás előtt.
Vegye le a légfúvó nyílásokról a rácsot, és távolítsa el a
hajat és a port.
Tisztítsa meg a készüléket nedves törlőkendővel.
Ne használjon súrolószert.
TÁROLÁS
Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító teljesen
száraz, és lehűlt.
A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert sérüléshez
vezethet.
Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő
dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a használt
villamos és elektronikus termékeket tilos az általános
háztartási hulladékkal kidobni. E tárgyakat speciális
befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő
információért forduljon a helyi illetékes hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes
erőforrásokat és megelőzheti az olyan esetleges negatív
hatásokat az emberi egészségre és a környezetre,
amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés következtében
felmerülhetnek fel.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza
aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă
caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund
parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza
daune sănătății utilizatorului.A se utiliza doar în scopuri de
utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz
comercial.
Nu folosiți un uscător de păr în aer liber.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare
dată de la rețeaua electrică.
În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi aparatul
sau cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Dacă
aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l
imediat de la reţeaua electrică şi adresaţi-la Centrul de
reparaţii pentru verificare.
Nu pulverizaţi substanţe pentru aranjarea rului în
timpul funcţionării aparatului.
Nu lăsaţi aparatul conectat fără supraveghere.
Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul acestui
aparat.
Nu transportați un uscător de păr sau bucla de cordon
pentru agățat.
Asiguraţi-cablul electric nu se atinge de mărgini
ascuţite şi de suprafeţe fierbinţi.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că în găurile pentru aer nu sunt fire de păr,
praf sau puf.
Nu acoperiţi găurile pentru intrarea şi ieşirea aerului,
pentru că motorul şi elementele de încălzire ale uscătorului
de păr ar putea să ardă.
Când utilizați aparatul în baie,
deconectați-l de la priză după
utilizare, deoarece apropierea apei
este periculoasă chiar și atunci când
aparatul este oprit.
Pentru siguranţă suplimentară se
recomandă instalarea unui dispozitiv
de curent rezidual (DCR) cu
declanşare nominală, care nu
depăşeşte 30 mA, în cadrul circuitului
electric al camerei de baie; pentru
instalare trebuie adresaţi unui
specialist autorizat.
Aparatul nu este destinat
persoanelor (inclusiv copiilor) cu
capacități fizice, senzoriale și mintale
reduse sau dacă ele nu posedă
experiență de viață sau cunoștințe,
dacă ele nu sunt supravegheate sau
instruite privitor la utilizarea aparatului
de persoana, responsabilă de
siguranța lor.
Acest aparat poate fi utilizat de
copii de la 8 ani și mai mari, precum
și de persoanele cu capacitați fizice,
senzoriale sau mentale limitate, sau
de cei fără experiență și cunoștințe,
dacă ei au fost instruițiprivitor la
utilizarea în siguranță a aparatului și
înțeleg pericolele aferente. Curățarea
și mentenanța aparatului nu trebuie
fie efectuată de copii fără
supraveghere.
Supravegheați copiii pentru a nu le
permite jocul cu aparatul.
Pentru a preveni situațiile
periculoase, în cazul deteriorării
cablului de alimentare, este necesar
ca acesta sa fie înlocuit de
producător, centrul de reparații sau
de personalul similar calificat.
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul
în apropierea camerelor de baie,
bazinelor sau altor recipiente care
conţin apă.
Producătorul își rezervă dreptul de a
introduce fără notificare prealabilă mici
modificări în construcţia produsului, care nu
influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea
de funcționare şi performanța acestuia.
Nu încercaţi reparaţi aparatul de sine
stătător. În cazul detectării unor defecte,
adresaţi- la cel mai apropiat Centru de
reparaţii.
Dacă aparatul a fost expus unei temperaturi
mai mici de 0°C pentru o anumită perioadă,
este necesar -l aduceţi la temperatura
încăperii timp de cel puţin 2 ore.
Data producerii este indicată pe produs și/sau
ambalaj, precum și în documentația însoțitoare,
în format XX.XXXX, unde primele două cifre
”XX” reprezintă luna producerii, iar următoarele
patru cifre ”XXXX” reprezintă anul producerii.
UTILIZAREA
Aparatul este destinat pentru aranjarea părului
Derulaţi complet cablul de alimentare.
Plasaţi duza-concentrator.
Conectaţi uscătorul de păr la reţeaua electrică.
Setaţi regimul dorit cu ajutorul cursoarelor de viteză /
temperatură a fluxului de aer.
VITEZA FLUXULUI DE AER
0deconectat;
I flux de aer mediu pentru uscare fină sau aranjarea
părului;
II flux de aer puternic pentru uscare rapidă.
REGIMURI DE TEMPERATURĂ
I flux de aer rece;
II–temperatură medie pentru uscare fină sau pentru
aranjarea părului;
III temperatură ridicată pentru uscare rapidă.
ATENŢIE:La ridicarea temperaturii, viteza fluxului de aer
se măreşte automat.
DUZĂ-CONCENTRATOR
Această duză permite îngustarea şi orientarea fluxului
de aer pentru uscarea anumitor zone.
FUNCŢIA DE IONIZARE
Ionii, generaţi automat de uscătorul de păr,
neutralizează electricitatea statică, care uneori se
formează în masa de păr în timpul uscării. Mai mult ca
atât, această tehnologie contribuie la mărirea eficienţei
preparatelor pentru îngrijirea rului, păstrează echilibrul
de hidratare a structurii părului, care devine şi mai neted,
moale şi strălucitor.
AER RECE
Uscătorul de păr dispune de o funcţie suplimentare
„AER RECE”. Acest regim înlesneşte răcirea rapidă a
părului pentru fixarea coafurii: apăsaţi şi ţineţi apăsat
butonul din partea interioară a mânerului. Pentru a reveni
la regim normal, este suficient să nu-l mai apăsaţi.
Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua
electrică după utilizare. Înainte de a pune uscătorul de păr
la păstrare, lăsaţi-l să se răcească timp de câteva minute.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din priză şi
lăsaţi-l să se răcească complet.
Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
Se recomandă periodic de scos grilajul pentru aer în
scopul curăţării acestuia.
Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi instalaţi
grilajul la loc.
PĂSTRAREA
Lăsaţi uscătorul de păr se răcească complet şi
asiguraţi-vă că carcasa lui nu este umedă.
Pentru evitarea deteriorării cablului, nu-l înfăşuraţi pe
carcasă.
Păstraţi uscătorul într-un loc răcoros şi uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau
documentele însoţitoare înseamnă aparatele electrice
şi electronice, uzate nu trebuie aruncate împreună cu
deşeurile menajere. Acestea trebuie duse la punctele de
colectare specializate.
Adresaţi-la autorităţile locale pentru a obţine informaţii
suplimentare referitor la sistemele existente de colectare a
deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor
valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte negative
asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător, care
ar putea apărea în rezultatul reciclării incorecte a
deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj Instrukcję Obsługi.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy
dane techniczne podane na wyrobie zgodne z
parametrami prądu elektrycznego.
Używać tylko do celów domowych zgodnie z
Instrukcją Obsługi. Nie jest urządzeniem do zastosowania
w przemyśle.
Nie używaj suszarki do włosów na zewnątrz
pomieszczenia.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy urządzenie nie
jest używane lub przed czyszczeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru,
nie wolno zanurzać urządzenia i przewodu zasilającego w
wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się stało, NIE CHWYTAJ
wyrobu, natychmiast odłącz go od źródła zasilania prądem
elektrycznym i skontaktuj się z Punktem Serwisowym w
celu sprawdzenia.
Nie należy rozpylać środków do stylizacji włosów przy
pracującym urządzeniu.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie należy używać akcesoriów, które nie dołączone
do zestawu wraz z urządzeniem.
Nie przenoś suszarki do włosów za przewód lub pętelkę
do zawieszania.
Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał
ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
UWAGA:
Należy uważać, aby do otworów zapewniających
przepływu powietrza nie trafiały włosy, kurz lub puch.
Nie zamykaj wlotowych i wylotowych przewodów
powietrznych silnik i elementy grzejne suszarki mogą się
spalić.
Uważaj, urządzenie mocno nagrzewa się podczas
pracy.
Korzystając z urządzenia w
łazience, należy odłączyć je po
użyciu, ponieważ bliskość wody jest
niebezpieczna, nawet gdy urządzenie
jest wyłączone.
Dla dodatkowej ochrony zaleca się
ustawić wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD) o znamionowym prądzie
zadziałania nie przekraczającym 30
mA do obwodu zasilania łazienki;
podczas instalacji należy zasięgnąć
porady specjalisty.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych możliwościach
fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych albo, w przypadku braku
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem lub
nie poinstruowane na temat
korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Z tego urządzenia mogą korzystać
dzieci w wieku 8 lat i starsze, a także
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające
doświadczenia lub wiedzy, jeśli
zostały poinstruowane, w jaki sposób
bezpiecznie korzystać z urządzenia, i
rozumieją związane z tym
niebezpieczeństwa. Czyszczenia i
konserwacji użytkownika nie mogą
dokonywać dzieci bez nadzoru
dorosłych.
Dzieci powinny być nadzorowane,
aby zapobiec grze z urządzeniem.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę.
UWAGA! Nie używaj
urządzenia w pobliżu łazienek,
basenów lub innych zbiorników
zawierających wodę.
Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego
powiadomienia, do wprowadzania drobnych zmian w
konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają na jego
bezpieczeństwo, sprawność ani funkcjonalność.
Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać
żadnej części urządzenia. W przypadku wykrycia usterek
należy skontaktować się z najbliższym Punktem
Serwisowym.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w
temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi być
przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż
w ciągu 2 godzin.
Data produkcji jest wskazana na wyrobie i/albo na
opakowaniu, a także w dokumentacji towyrzyszącej, w
formacie XX.XXXX, gdzie pierwsze dwie liczby XX” to
miesiąc produkcji, następne cztery cyfry „XXXX” to rok
produkcji.
PRACA
Urządzenie przeznaczone jest do układania włosów
Rozwiń całkowicie przewód zasilający.
Załóż nakładkę koncentrator.
Podłącz suszarkę do sieci elektrycznej.
Za pomocą przełącznika prędkości przepływu powietrza
i temperatury ustaw żądany tryb.
PRĘDKOŚĆ PRZEPŁYWU POWIETRZA
0 wył.;
I strumień powietrza o średniej mocy do łagodnego
suszenia bądź układania włosów;
II silny strumień powietrza dla szybkiego suszenia.
TEMPERATURY TRYBY
I chłodny strumień powietrza;
II średnia temperatura do łagodnego suszenia bądź
układania włosów;
III wysoka temperatura do szybkiego suszenia.
UWAGA: wraz ze wzrostem temperatury automatycznie
zwiększa prędkość przepływu powietrza.
KOŃCÓWKA KONCENTRATOR
Ta końcówka pozwala zwężać i kierować strumień
powietrza do suszenia poszczególnych odcinków.
FUNKCJA JONIZACJI
Jony, automatycznie generowane przez suszarkę,
neutralizują ładunki elektrostatyczne, które czasami
powstają w masie włosów podczas suszenia. Ponadto,
technologia ta przyczynia się do zwiększenia skuteczności
preparatów do pielęgnacji włosów, utrzymuje nawilżenie
struktury włosa, włosy stają się bardziej gładkie, miękkie i
lśniące.
ZIMNE POWIETRZE
Suszarka do włosów jest wyposażona w dodatkową
opcję "ZIMNE POWIETRZE ". W tym trybie można szybko
schłodzić włosy, umocować w taki sposób fryzurę, to służy
dłuższemu zachowaniu fryzury. W tym celu naciśnij i
przytrzymaj przycisk . Aby powrócić do normalnego trybu,
po prostu zwolnij go.
Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua
electrică după utilizare. Înainte de a pune uscătorul de păr
la păstrare, lăsaţi-l să se răcească timp de câteva minute.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din priză şi
lăsaţi-l să se răcească complet.
Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
Se recomandă periodic de scos grilajul dla aer în scopul
curăţării acestuia.
Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi instalaţi
grilajul la loc.
PRZECHOWYWANIE
Odczekaj do całościowego schłodzenia się suszarki i
upewnij się, że obudowa nie jest wilgotna.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie nawijaj go na
obudowę
Przechowuj suszarkę do włosów w chłodnym i suchym
miejscu.
Ten symbol umieszczony na wyrobie, opakowaniu
i/lub dołączonej dokumentacji oznacza, że zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie należy
wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego.. Należy je oddawać do specjalnych punktów
odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących
systemów zbierania odpadów, należy skontaktować się z
władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne zasoby i
zapobiec ewentualnym negatywnym wpływom na zdrowie
ludzi i stan środowiska naturalnego, które mogą powstać w
wyniku niewłaściwego postępowania z odpadami.
www.scarlett.ru
www.scarlett-europe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Scarlett SC-HD70I90 Manual de utilizare

Categorie
Uscatoare de par
Tip
Manual de utilizare