INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
SC-HD70I60
GB HAIR DRYER
RUS ФЕН
UA ФЕН
KZ ФЕН
EST FÖÖN
LV FĒNS
LT PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
H HAJSZÁRÍTÓ
RO USCATOR DE PAR
PL SUSZARKA DO WŁOSÓW
220-240 V~ 50 Hz
Класс защиты II
2000-2400 W
0.54 / 0.64 kg
287x90x214 mm
IM022
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Please read this instruction manual carefully before use.
•Before switching on the appliance for the first time please check if the technical
specifications indicated on the unit correspond to the mains parameters.
•For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance
for any other purposes than described in this instruction manual.
•Do not use outdoors or in damp area.
•Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not
in use.
•To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or
any other liquids. If it has happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it
immediately and check in a service center.
•Do not spray aerosol products when the hair dryer is in operation.
•Do not leave the appliance switched on when you do not use it.
•Do not use other attachments than those supplied.
•Never carry or suspend the appliance by the cord.
•Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
•IMPORTANT:
•Keep your hair away from the immediate vicinity of the air inlet opening. Keep the
air inlet filter dust and fluff free.
•Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair dryer may overheat.
•The attachments become hot during operation.
•If the appliance is used in a bathroom, it should
always be unplugged after use, because
nearness of water is dangerous even if the
appliance is switched off.
•For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
•The appliance is not intended for use for
physically, sensory or mental disabled person
(including children) or for person with lack of life
experience or knowledge, if only they are under
supervision or have been instructed about the
use of the unit by responsible person.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Сleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•Children must be under control in order not to
be allowed to play with the appliance.
•In case of power cord is damaged, its
replacement should be done by the manufacture
or service department or the other high-skill
person to avoid any danger.
ATTENTION! Do not use the device beside
the bathrooms, swimming pools and other
vessels containing water.
•The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product
design without prior notice, unless such changes influence significantly the product
safety, performance, and functions.
•If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should
be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.
•Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the
malfunctioning appliance in the nearest service center.
•Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in
accompanying documents in the following format XX.XXXX where first two figures
XX is the month of production, and following four figures XXXX is the year of
production.
INSTRUCTION FOR USE
•The device is designed for drying and styling hair
•Fully unwind the cord.
•Attach a nozzle.
•Insert the plug into the power supply.
•Select the desired speed (heating mode) using the II speeds (3 heat settings)
switch.
SPEED CONTROL
0 – off;
– medium speed for delicate drying and styling;
– high speed for quick drying and styling.
HEAT SETTINGS
– cold airflow;
– medium temperature for gentle drying and shaping;
– high temperature for rapid drying.
IMPORTANT: Airflow speed will be increased automatically after increasing the
airflow temperature.
CONCENTRATOR
•The air concentrator is for bundling and directing the airflow for selective drying.
IONISATION FUNCTION
•Ions which the hair dryer generates automatically, neutralize static electricity that
sometimes appears in the hair while drying it. Besides, this technology enhances
the effect of hair products: the hair becomes smoother, softer and more shining.
COOL SHOT
•This appliance is featured with “COOL SHOT” function for hair style fixing. To
activate the “COOL SHOT” function, simply press the COOL SHOT button. As the
COOL SHOT button is released, the appliance returns to its normal setting.
•Always switch the appliance off and unplug when finished. Leave it to cool for a few
minutes before putting away.
CARE AND CLEANING
•Switch off the appliance, unplug it from the power supply and allow to cool fully.
•Take off the air openings grid from the device to remove hair and dust.
•Clean the device with a damp cloth.
•Do not use abrasive cleaners.
•Periodically remove the air inlet removable lattice and clean it with a brush, then
put the air inlet removable lattice in place.
STORAGE
•Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
•Do not wrap the cord around the appliane, as this may cause damage.
•Keep the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации.
•Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли техниче-
ские характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
•Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
•Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
•Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой или если Вы
его не используете.
•Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте
прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ
БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обрати-
тесь в Сервисный центр для проверки.
•Не распыляйте средства для укладки волос при работающем устройстве.
•Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Не используйте принадлежности, не входящие в комплект данного прибора.
•Не переносите фен за шнур или петельку для подвешивания.
•Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхно-
стей.
•ВНИМАНИЕ:
•Следите за тем, чтобы в воздуховодные отверстия не попадали волосы, пыль
или пух.
•Не закрывайте входные и выходные воздуховоды, так как двигатель и
нагревательные элементы фена могут сгореть.
•Будьте осторожны, во время работы насадка сильно нагревается!
•При использовании устройства в ванной ком-
нате следует отключать его от сети после
использования, так как близость воды пред-
ставляет опасность, даже когда прибор
выключен.
•Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует обратиться за
консультацией к специалисту.
•Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физи-
ческими, сенсорными или умственными спо-
собностями, или при отсутствии у них жизнен-
ного опыта или знаний, если они не находятся
под присмотром или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответствен-
ным за их безопасность.
•Этот прибор может использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, если они
прошли контроль или инструктаж по безопас-
ному использованию прибора и, если они
понимают связанные с этим опасности.
Чистка и техническое обслуживание прибора
не должны производиться детьми без при-
смотра.
•Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
•При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должны произво-
дить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор
вблизи воды в ванных комнатах, душе-
вых, бассейнах и т.д.
•Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления
вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не
влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
•Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-ли-
бо детали. При обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервис-
ный центр.
•Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед
включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
•Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопрово-
дительной документации, в формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» –
это месяц производства, следующие четыре цифры «XXXX» – это год
производства.
РАБОТА
•Прибор предназначен для сушки и укладки волос.
•Полностью размотайте шнур питания.
•Наденьте насадку-концентратор.
•Подключите фен к электросети.
•Переключателями скорости / температуры потока воздуха установите желае-
мый режим.
СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
0 – выкл.;
– поток воздуха средней силы для мягкой сушки или укладки волос;
– мощный поток воздуха для быстрой сушки.
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
– прохладный поток воздуха;
– средняя температура – для мягкой сушки или укладки волос;
– высокая температура – для быстрой сушки.
ВНИМАНИЕ: При увеличении температуры автоматически увеличивается
скорость потока воздуха.
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
•Эта насадка позволяет сужать и направлять поток воздуха для сушки отдель-
ных участков.
ФУНКЦИЯ ИОНИЗАЦИИ
•Ионы, автоматически генерируемые феном, нейтрализуют статическое
электричество, которое иногда образуется в массе волос в процессе сушки.
Кроме того,данная технология способствует повышению эффективности
препаратов для ухода за волосами:волосы становятся еще более гладкими,
мягкими и блестящими.
ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ
•Фен оснащен дополнительной функцией “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”. В этом
режиме можно быстро охлаждать волосы, закрепляя укладку: нажмите и
удерживайте кнопку на внутренней части ручки. Чтобы вернуться в нормаль-
ный режим, просто отпустите ее.
ОЧИСТКА И УХОД
•Перед очисткой отключите фен от электросети и дайте ему полностью
остыть.
•Периодически рекомендуется снимать решетку воздухозаборника для ее
очистки.
•Снимите с прибора решетку вентиляционных отверстий, чтобы удалить
волосы и пыль.
•Очистите прибор влажной тканью
•Не используйте абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
•Дайте фену полностью остыть и убедитесь, что корпус не влажный.
•Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его на корпус.
•Храните фен в прохладном сухом месте.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
•Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної
марки SCARLETT та довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу
якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог,
вказаних в посібнику з експлуатації.
•Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції
в межах побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в
посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користу-
вачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов,
термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
•Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
•Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристи-
ки, вказані на виробі, параметрам електромережі.
•Використовувати тільки у побуті, відповідно з даною Інструкцією з експлуата-
ції. Прилад не призначений для виробничого використання.
•Не використовувати поза приміщеннями чи в умовах підвищеної вологості.
•Завжди вимикайте прилад з мережі перед очищенням, а також якщо він не
використовується.
•Щоб запобігти враження електричним струмом та загоряння, не занурюйте
прилад у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу,
негайно відключите його з мережі та зверниться до Сервісного центру для
перевірки.
•Не розприскуйте засобів для укладки волосся якщо прилад включений.
•Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
•Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки.
•Не переносіть фен за шнур чи петельку для підвішування.
•Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих
поверхонь.
•Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження викори-
стання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
•УВАГА:
•Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не потрапляло волосся, пил чи пух.
•Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи – двигун і нагрівальні елементи
фена можуть згоріти.
•Обережно: пiд час роботи насадки дуже нагріваються!
•При використанні пристрою у ванній кімнаті
слід відключати його від мережі після викори-
стання, оскільки близькість води представляє
небезпеку, навіть коли прилад вимкнений.
•Для додаткового захисту доцільно встанови-
ти пристрій захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, у коло живлення ванної
кімнати; при встановленні слід звернутися за
консультацією до фахівця.
•Прилад не призначений для використання
особами (у тому числі дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними чи розумовими здіб-
ностями або за відсутності в них життєвого
досвіду чи знань, якщо вони не знаходяться
під наглядом чи не проінструктовані про вико-
ристання приладу особою, що відповідає за
їхню безпеку.
•Цим приладом можуть користуватися діти у
віці від 8 років, а також особи з обмеженими
фізичними, чуттєвими чи розумовими здібно-
стями, чи особи без досвіду й знань, якщо
вони перебувають під наглядом, були проін-
структовані щодо безпечного використання
приладу та розуміють пов’язану з цим
небезпеку. Чищення та обслуговування при-
ладу не повинно здійснюватися дітьми без
нагляду.
•Діти повинні знаходитись під наглядом задля
недопущення ігор з приладом.
•У разі пошкодження кабелю живлення його
заміну, задля запобігання небезпеці, повинен
здійснювати виробник, сервісна служба чи
подібний кваліфікований персонал.
УВАГА! Не використовувати прилад
поблизу ванних кімнат, басейнів або
інших ємностей, що вміщують воду.
•Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити
незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його
безпеку, працездатність та функціональність.
•Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь
деталі. При виявленні неполадок звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
•Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкнен-
ням його слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
•Дата виробництва вказана на виробі та/або на пакування, а також у супровод-
жуючій документації у форматі XX.XXXX, де перші дві цифри «XX» – це місяць
виробництва, наступні чотири цифри «XXXX» – це рік виробництва.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
•Прилад призначений для сушки i укладання волосся
•Цілком розмотайте шнур живлення.
•Надягніть насадку.
•Підключіть фен до електромережі.
•За допомогою перемикачів швидкості / температури повітряного потоку
установіть бажаний режим.
ШВИДКІСТЬ ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ
0 – викл.;
– повітряний потiк середньої сили для м’якої сушки чи укладання волосся;
– могутний повітряний потiк для швидкої сушки.
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ
– прохолодний повітряний потiк;
– середня температура – для м’якої сушки чи укладання волосся;
– висока температура – для швидкої сушки.
УВАГА: При збільшенні температури автоматично збільшується швидкість
потоку повітря.
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
•Ця насадка дає можливість звужувати та спрямовувати повітряний потiк для
сушки окремих участків.
ФУНКЦІЯ ІОНІЗАЦІЇ
•Іони, що автоматично генеруються феном, нейтралізують статичну електрику,
яка іноді утворюється в масі волосся під час сушіння. Окрім цього, ця технологія
сприяє зростанню ефективності препаратів з догляду за волоссям: волосся стає
ще більш гладким, м'яким та блискучим.
ЗИМНЕ ПОВІТРЯ
•Фен обладнаний додатковою функцією “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ”. У цьому режимі
можна швидко охолоджувати волосся, зміцнюючи завивку: натисніть та утримуй-
те кнопку на внутрішній частині ручки. Щоб повернутись до нормального режиму,
ослобоніть її.
•Завжди вимикайте фен з електромережі наприкінці роботи. Перш, ніж складати
фен на збереження, дайте йому декілька хвилин остигнути.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•Перед очищенням вимкніть фен з електромережі та дайте йому цілком остигну-
ти.
•Зніміть із приладу решітку отворів, що виводять повітря, щоб видалити волосся
та пил.
•Очистіть прилад вологою тканиною.
•Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
•Дайте фену цілком остигнути та переконайтесь, що корпус не вологий.
•Щоб не пошкодити шнур, не намотуйте його на корпус.
•Зберігайте фен у прохолодному сухому місці.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
•Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып
алғаныңыз үшін жəне біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс
айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар
орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары
сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
•SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде
пайдаланған жəне іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану
ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға
табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар
орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен
мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың
назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
•Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттама-
лардың электр желісінің параметрлеріне сəйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
•Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданы-
лады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
•Үй-жайлардан тыс жəне ылғалдылығы жоғары жағдайларда пайдалануға
болмайды
•Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр
жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
•Электр тоғының ұруына жəне жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе
басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды
ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне сервис
орталығына тексертіңіз.
•Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында шашты жайластыруға арналған
заттарды бүркімеңіз.
•Фенмен балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
•Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен ұстап алып жүрмеңіз.
•Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
•Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын
қадағалаңыз.
•НАЗАР:
•Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің түспеуін қадағалаңыз.
•Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз – қозғалтқыш жəне феннің жылытқыш
элементтері күйіп кетуі мүмкін.
•Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты қыздырылады!
•Жуынатын бөлмеде құрылғыны пайдаланған-
нан кейін оны желіден ажырату керек, өйткені
құрылғы өшірілген кезде де судың жақындығы
қауіп төндіреді.
•Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің
қорек тізбегіне 30 мА аспайтын іске қосылудың
номиналды тогы бар қорғаныш ажырату
құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс, орнатқанда
кеңес алу үшін маманға жүгінген жөн.
•Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану
үшін тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар-
дың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі
үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе
аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе,
олардың бұл аспапты қолдануына болмайды.
•Бұл құрылғыны 8 жастан асқан балалар, сон-
дай-ақ физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі немесе тəжірибе мен
білімі жоқ адамдар, егер олар құрылғыны
қауіпсіз пайдалану туралы нұсқау алса жəне
онымен байланысты қауіптерді түсінсе, қолда-
на алады.Балалар құрылғыны тазалау мен
қызмет көрсетуді қараусыз жүргізбеуі тиіс.
•Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
•Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік
қызмет немесе соған ұқсас білікті қызметкер-
лер іске асыруға тиіс.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын бөлме-
лерге, бассейндерге жəне ішінде суы
бар басқа ыдыстарға жақын жерде
пайдалануға болмайды.
•Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне
түбегейлі əсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша
ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
•Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса
жақын арадағы сервис орталығына апарыңыз.
•Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар
алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
•Жасап шығарылған күні бұйымда жəне (немесе) қаптамада, сондай-ақ ілеспе
құжаттамада, XX.XXXX пішімінде көрсетілген, мұндағы алғашқы екі сан «XX» –
жасап шығарылған айы, келесі төрт сан «XXXX» – жасап шығарылған жылы.
ЖҰМЫС
•Аспап шашты сəндеп жатқызуға арналған.
•Қоректену бауын толық тарқатып алыңыз.
•Саптаманы кигізіңіз.
•Электр жүйесіне фенді қосыңыз.
•Ауа ағынының жылдамдығын/температурасын ауыстырып қосқыштарымен
тілеген тəртіпке орнатыңыз.
АУА АҒЫНЫНЫҢ ЖЫЛДАМДЫҒЫ
0 – өшірілген;
– шашты жұмсақ кептіруге не жайластыруға арналған орта күшті ауа ағыны;
– жылдам кептіруге арналған қуатты ауа ағыны.
ТЕМПЕРАТУРАЛЫҚ ТƏРТІПТЕР
– салқын ауа ағыны;
– орта температура – шашты жұмсақ кептіру не жайластыру үшін;
– жоғары қызу – жылдам кептіру үшін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Қызу күшейген кезде автоматты түрде ауа ағымы
күшейеді.
КОНЦЕНТРАТОР САПТАМАСЫ
•Бұл саптама шаштың учаскелерінің əр бөлігін кептіру үшін ауа ағынын тарылу
жəне бағыттауды мұрша етеді.
ИОНДАУ ФУНКЦИЯСЫ
•Шаш құрғатқыш фен автоматты түрде шығаратын иондар кейде шашты кептіру
кезінде оның ішінде пайда болатын статикалық электр қуатын бейтараптанды-
рады. Сонымен қатар бұл технология шаш күтіміне арналған препараттардың
пəрменділігін арттыруға ықпалдасады: шаш əлдеқайда тегіс, жұмсақ əрі жылтыр
бола түседі.
САЛҚЫН АУА
•Фен қосымша “САЛҚЫН АУА” қызметімен жабдықталған. Бұл тəртіпте шашты
бұйралауды бекітіп, жылдам суытуға болады: тұтқаның ішкі жағындағы ноқатты
басыңыз жəне ұстап тұрыңыз. Нормалы тəртіпке қайту үшін, оны жай жібере
салыңыз.
•Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр жүйесінен əрқашан сөндіріп
тастаңыз. Фенді сақтауға алып қоюдан бұрын, оған бірнеше минут суынуға
мұрша беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
•Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді сөндіріп тастаңыз жəне оған
толық суынуға мұрша беріңіз.
•Шаш пен шаңды кетіру үшін ауа өткізетін саңылаулардың торын аспаптан
алыңыз.
•Аспапты дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
•Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
•Фенге толық суынуна мұрша беріңіз жəне тұлға дымқыл емес екеніне көз
жеткізіңіз.
•Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға орамаңыз.
•Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
•Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
•Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised
karakteristikud vastavad vooluvõrgu parameetritele.
•Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks
kasutamiseks.
•Ärge kasutage seadet väljas.
•Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil fööni ei
kasutata.
•Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ja teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage
lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
•Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava seadme juures.
•Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
•Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme komplekti.
•Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või riputusaasa.
•Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
TÄHELEPANU:
•Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu, karvu.
•Ärge sulgege õhuavasid – fööni mootor ja kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
•Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks kasutamise käigus!
•Kui kasutate seadet vannitoas, lülitage see
võrgust pärast kasutamist välja, kuna vee
lähedus on oht, isegi kui seade on välja lülitatud.
•Lisa kaitseks on otstarbekohane paigaldada
vannitoa automaatse väljalülitamisseadet (AV)
nominaalse rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30
мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda spetsialisti
poole konsulteerimiseks.
•Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud
lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või
vaimsed võimed on alanenud, või kellel puuduvad
sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei
ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik,
kes vastutab nende ohutuse eest.
•Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud, samuti inimesed,
kellel puuduvad vastavad kogemused ja
teadmised, kui neid on instrueeritud seadet
ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega
seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadet puhastada
ja hooldada ilma järelevalveta.
•Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage
lastel seadmega mängida.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu
vältimiseks asendama tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu analoogiline
kvalifitseeritud personal.
TÄHELEPANU! Mitte kasutada seadet
vannide, basseinide või muude
veemahutite läheduses.
•Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni
ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
•Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge
lähima teeninduskeskuse poole.
•Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne
sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
•Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil, samuti saatedokumentidel,
formaadis XX.XXXX, kus esimesed kaks numbrit XX tähendavad tootmiskuud,
järgmised neli numbrit XXXX aga tootmisaastat.
KASUTAMINE
•Seade on ette nähtud soengu tegemiseks.
•Kerige toitejuhe täielikult lahti.
•Ühendage otsik seadmega.
•Lülitage föön vooluvõrku.
•Keerake õhuvoo kiiruse/temperatuuri ümberlüliti soovitud asendisse vastavalt
vajadusele.
ÕHUVOO KIIRUS
0 – väljalülitatud;
– keskmise jõuga õhuvoog juuste õrnaks kuivatamiseks ja soengusseseadmiseks.
– tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
TEMPERATUURI REŽIIMID
– jahe õhuvoog;
– keskmine temperatuur – juuste õrnaks kuivatamiseks ja
soengusseseadmiseks;
– kõrge temperatuur – kiireks kuivatamiseks.
TÄHELEPANU: Temperatuuri suurendamisel suureneb automaatselt ka õhuvoolu
kiirus.
ÕHUVOO SUUNAMISE OTSIK
•See otsik võimaldab suunata õhuvoogu eri kohtadele juuste kuivatamisel.
IONISEERIMISFUNKTSIOON
•Ioonid, mida föön automaatselt genereerib, neutraliseerivad staatilise elektri, mis
tekib mõnikord juustes nende kuivatamise ajal. Lisaks tõhustab see tehnoloogia
juuksehooldusvahendite toimet: juuksed muutuvad siledamateks, pehmemateks ja
läikivamateks.
KÜLM ÕHK
•Föön on varustatud KÜLMA ÕHU lisafunktsiooniga. Selles režiimis on võimalik
kiirelt juukseid jahutada, soengut tugevdades. Selleks vajutage käepideme
sisemisel poolel olevat nuppu ja hoidke see. Normaalrežiimi juurde tagasi
pöördumiseks laske see nupp lahti.
•Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle kasutamist. Enne fööni hoiukohta
panemist, laske sel maha jahtuda.
PUHASTUS JA HOOLDUS
•Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust ning laske sellel maha jahtuda.
•Eemaldage õhuavadega rest, et puhastada seade juustest ja tolmust.
•Puhastage seadet niiske lapiga.
•Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
•Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei ole märg.
•Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda korpuse ümber.
•Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
GB DESCRIPTION
1.Concentrator
2.Housing
3.COOL SHOT button
4.Heat setting switch
5.Speed setting switch
6.Hanging loop
7.Handle
8.Cord swivel protection
9.Air inlet removable lattice
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1.Насадка-концентратор
2.Корпус
3.Кнопка режима “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”
4.Переключатель температуры потока
воздуха
5.Переключатель скорости потока воздуха
6.Петелька для подвешивания
7.Ручка
8.Предохранитель шнура от перекручива-
ния
9.Съемная решетка воздуховодных
отверстий
UA ОПИС
1.Насадка-концентратор
2.Корпус
3.Кнопка режиму “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ”
4.Перемикач температури повітряного
потоку
5.Перемикач швидкості повітряного потоку
6.Петелька для підвішування
7.Ручка
8.Запобіжник шнура від перекручування
9.Знімна решітка направляючих повітря
отворів
KZ СИПАТТАМА
1.Концентратор саптамасы
2.Тұлға
3.“Салқын ауа” тəртібінің ноқаты
4.Ауа ағынының температурасын ауысты-
рып қосқышы
5.Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып
қосқышы
6.Іліп қоюға арналған ілмек
7.Тұтқа
8.Баудың оралып кетуінен сақтандырғыш
9.Ауа шығу тесігінің алынбалы торы
EST KIRJELDUS
1.Õhuvoo suunamise otsik
2.Korpus
3.Külma õhu nupp
4.Õhuvoo temperatuuri ümberlüliti
5.Õhuvoo kiiruse ümberlüliti
6.Riputusaas
7.Käepide
8.Juhtme ülekerimisvastane kaitse
9.Õhuavade eemaldatav rest
LV APRAKSTS
1.Uzgalis-koncentrators matu veidošanai
2.Korpuss
3.Režīma „AUKSTAIS GAISS” poga
4.Gaisa plūsmas temperatūras slēdzis
5.Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis
6.Ērta cilpiņa pakāršanai
7.Rokturis
8.Elektrovada aizsargāšana pret savīšanos
9.Gaisa novades atvērumu noņemā restīte
LT APRAŠYMAS
1.Antgalis, koncentruojantis oro srovę
2.Korpusas
3.Režimo “ŠALTAS ORAS” mygtukas
4.Oro srovės temperatūros jungiklis
5.Oro srovės greičio jungiklis
6.Kilpelė pakabinimui
7.Rankena
8.Sukiojamas elektros laidas
9.Ortakių angų nuimamos grotelės
H LEÍRÁS
1.Koncentrátor (légterelő)
2.Készülékház
3.„HIDEG LEVEGŐ” kapcsológombja
4.Hőmérsékletkapcsoló
5.Gyorsasági fokozat kapcsoló
6.Akasztó
7.Fogantyú
8.Vezeték tekeredését gátló elem
9.A légvezető nyílások levehető rácsa
RO MDESCRIEREA APARATULUI
1.Duză-concentrator
2.Carcasă
3.Tastă „AER RECE”
4.Cursor pentru reglarea temperaturii fluxului
de aer
5.Cursor pentru reglarea vitezei fluxului de aer
6.Inel de agăţare
7.Mâner
8.Siguranţă pentru prevenirea răsucirii
cablului
9.Grilaj detaşabil pentru aer
PL BUDOWA WYROBU
1.Nakładka skupiająca – koncentrator
2.Obudowa
3.Przycisk trybu „ZIMNE POWIETRZE”
4.Przełącznik temperatury przepływu
powietrza
5.Przełącznik prędkości przepływu powietrza
6.Pętelka do zawieszania
7.Uchwyt
8.Bezpiecznik przewodu zasilania przed
przekręceniem
9.Otwory zapewniające przepływ powietrza
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной докумен-
тации означает, что использованные электрические и электронные
изделия не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми
отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих
системах сбора отходов обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предот-
вратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние
окружающей среды, которое может возникнуть в результате неправиль-
ного обращения с отходами.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації
означає, що електричні та електронні вироби, що були використані, не
повинні викидатися разом із звичайними побутовими відходами. Їх
потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору
відходів зверніться до місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти
можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишньо-
го середовища, який може виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
Өнімдегі, қораптағы жəне/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі
қолданылған электрлік жəне электрондық бұйымдар кəдімгі тұрмыстық
қалдықтармен бірге шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды
арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мəліметтер алу үшін
жергілікті басқару органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кəдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға жəне
қалдықтарды дұрыс шығармау салдарынан адамның денсаулығына
жəне қоршаған ортаға келетін теріс əсерлердің алдын алуға көмекте-
седі.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et
kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ei tohi ära visata koos tavaliste
olmejäätmetega. Need tuleb anda ära spetsialiseeritud
vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise
süsteemidest pöörduge kohalike võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada
võimalikku negatiivset mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna
olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means
used electrical and electronic units should not be toss in the garbage with
ordinary household garbage. These units should be pass to special
receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection
address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work
on the public health and environment which happens with incorrect using
garbage.