Stokke Tripp Trapp Manual de utilizare

Categorie
Scaune înalte
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

2 3
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
ﺪﺘﻤﳌا ﻖﻟﺰﻨﳌا ﺐﻴﻛﺮﺗ.................................
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد.......................................
تاﺮﻳﺬﺤﺗ .............................................
ﺪﺘﻤﳌا نﻀﻟاو ىﻮﻜﺸﻟا ﰲ ﻖﺤﻟا.................
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
   ..........
  ....................
.................................
    
........................................................
Sklop za dodatne podloške...................
Vodič za korisnike.....................................
UPOZORENJA.............................................
Prava na reklamaciju i proširena
garancija .....................................................
ᬪኋ┇ऋ㍺Ԭ
⭞ᡬ᤽঍
䆜઀
ᣋ䁪⅀ૂᔬ䮭ؓര
ᢟኋ┇ࣞ㓺Ԭ
⭞ᡭᢁ߂
䆜઀
ᣋ䇿ᵹૂᔬᵕؓؤ
5/10
6
22
55
5/10
6
23
56
5/10
6
24
57
5/11
6
26
59
5/11
6
27
60
5/11
6
28
61
5/12
6
29
62
Namestitev podaljšanega drsnega
nastavka.......................................................
Navodila za uporabo................................
OPOZORILA.................................................
Pravica do pritožbe in
podaljšana garancija...............................
Namontovanie predĺženého klzáka...
Užívateľská príručka.................................
UPOZORNENIA...........................................
Právo na reklamáciu a
predĺžená záruka.......................................
Uzun Destek Ayağının takılması..........
Kullanım kılavuzu......................................
UYARILAR.....................................................
ikayet Hakkı ve Süresi
Uzatılmı Garanti.......................................
  ...
 ..........................
......................................
    
 ................................
Montáž rozšířené podložky...................
Uživatelská příručka.................................
VAROVÁNÍ....................................................
Právo na reklamaci a rozšířená
záruka...........................................................
Erweiterter Gleitersatz............................
Bedienungsanleitung..............................
WARNHINWEISE.........................................
Beschwerderecht und Erweiterte
Garantie........................................................
Udvidet glidemekanisme......................
Brugervejledning......................................
ADVARSLER.................................................
Klageret og Udvidet Garanti.................
Montaje del sistema
deslizante extendido...............................
Guía del usuario.........................................
ADVERTENCIAS..........................................
Derecho de reclamación
y garantía extendida................................
Liukujatkeen kokoonpano....................
Käyttöopas..................................................
VAROITUKSET.............................................
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu....
Montage du patin extensible...............
Guide de l’utilisateur................................
AVERTISSEMENTS......................................
Droit de réclamation et extension
de garantie..................................................
ιάταξη εκτεταένου πέλατο..........
Οδηγό χρήστη.........................................
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...................................
ικαίωα υποβολή παραπόνων
και Επέκταση Εγγύηση..........................
Sklop produženog klizača.....................
Korisničke upute.......................................
UPOZORENJA.............................................
Reklamacija i produljeno jamstvo.....
Meghosszabbított csúszószerkezet.....
Használati útmutató................................
FIGYELMEZTETÉS......................................
Reklamációs jog és kiterjesztett
jótállás..............................................................
(Extended Glider) הקלחהה תוליסמ תבכרה
שמתשמל ךירדמ
תורהזא
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
Montaggio dei pattini allungati..........
Manuale dell’utente.................................
AVVERTENZE...............................................
Diritto di reclamo e Garanzia Estesa..
䞉␴═Gἴ⢰㢨⒈G㛨㓈⽈⫠UUUUUUUUUU
㇠㟝㣄G㉘⮹㉐UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU
cTGᷱḔUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU
⺼䓽䚔GỀ⫠㝴G㜤㣙䝉䈐㢌G⸨㫑UUU
Montage van Extended Glider.............
Gebruiksaanwijzing.................................
WAARSCHUWINGEN................................
Klachtrecht en aanvullende
garantie........................................................
Montering av forlengelsesskinne.......
Bruksanvisning...........................................
ADVARSLER.................................................
Klagerett og utvidet garanti.................
Montaż podstawki Extended Glider......
Podręcznik użytkownika........................
OSTRZEŻENIA.............................................
Prawo skargi i rozszerzona
gwarancja....................................................
Montagem do Deslizador Prolongado
Manual de instruções..............................
AVISOS...........................................................
Direito de reclamação
e Extensão de Garantia...........................
Ansamblu Extended Glider...................
Ghid de utilizare........................................
AVERTISMENTE..........................................
Dreptul de formulare a reclamaiilor
i garania extinsă.....................................
Montaža produženog klizača...............
Uputstvo za upotrebu.............................
UPOZORENJA.............................................
Pravo na žalbu i produžena
garancija.......................................................
  ..........
  ......
.................................
  
  .....................
Montering av medförlängare...............
Monteringsanvisning..............................
VARNINGAR.................................................
Reklamationsrätt och
förlängd garanti........................................
5/12
6
30
63
5/12
6
31
64
5/13
6
32
65
5/13
6
33
66
5/13
6
34
67
5/14
6
35
68
5/14
6
36
69
5/14
6
37
70
5/15
6
38
71
5/15
6
39
72
5/15
6
40
73
5/16
6
41
74
5/16
6
42
75
5/16
6
43
76
5/17
6
44
77
5/17
6
45
78
5/17
6
46
79
5/18
6
47
80
5/18
6
48
81
5/18
6
49
82
5/19
6
50
83
5/19
6
51
84
5/19
6
52
85
5/20
6
53
86
5/20
6
54
87
UK/IE
AE
BG
BS
CN Trad
CN Simpl
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
AU/NZ
18 19
Ansamblu Extended Glider
Pentru a mări mai mult stabilitatea spre
spate a scaunului Tripp Trapp®, a fost creată
o extensie glisantă. Folosiţi întotdeauna
Tripp Trapp® Extended Glider când utilizaţi
scaunul cu Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp®
Vă rugăm să consultaţi, de asemenea,
secţiunea de avertizări din Ghidul de uti-
lizare pentru scaunul înalt Tripp Trapp®:
“Pentru ca scaunul Tripp Trapp® să nu se în-
cline spre spate, este prevăzut sub picioare
cu nişte piese glisante de plastic. Acestea au
rolul de a face scaunul să alunece spre spate
şi să revină în poziţie verticală când partea
din faţă se ridică de pe podea. Pentru a avea
siguranţa că piesele glisante funcţionează
corect, scaunul trebuie plasat pe o suprafaţă
care nu îl împiedică să se deplaseze spre
spate. Aceasta înseamnă că suprafaţa
trebuie să e plană, stabilă şi cu o anumită
duritate.
Covoarele şi preşurile moi sau cu capete
lungi libere, în care scaunul se poate afunda,
nu constituie o suprafaţă adecvată pen-
tru scaunul dumneavoastră Tripp Trapp®.
Podelele cu neregularităţi, cum sunt cele
pavate cu dale, constituie, de asemenea,
o suprafaţă necorespunzătoare pentru
scaunul dumneavoastră Tripp Trapp®. Atât
piesele glisante, cât şi podeaua trebuie
menţinute curate.
AVERTISMENT:
NU utilizaţi NICIODATĂ scaunul
Tripp Trapp® fără niciun glisor.
NU vă lăsaţi NICIODATĂ copilul
să se joace în apropierea
scaunului Tripp Trapp®, dacă
acesta nu este în poziţia
normală de utilizare.
Montaža produženog klizača
Da bi se Tripp Trapp® stolica dodatno
stabilizovala od prevrtanja unazad, za Tripp
Trapp® stolicu je proizveden produženi
klizač. Kad god stolicu koristite sa Tripp
Trapp® Newborn Setom™, koristite Tripp
Trapp® produženi klizač.
Takođe pogledajte odeljak sa upozorenjima
u uputstvu za upotrebu Tripp Trapp® visoke
stolice:
“Da bi se sprečilo naginjanje Tripp Trapp®
stolice unazad, ispod nogara postoje
plastični klizači. Njihova uloga je da stolica
sklizne unazad i vrati se u uspravan položaj
kad se spreda podigne s poda. Da bi se
obezbedilo da klizači funkcionišu kao što
je predviđeno, stolicu treba postaviti na
površinu koja ne sprečava njeno klizanje
unazad. To znači da površina treba da bude
ravna, stabilna i određene tvrdoće.
Tepisi i ćilimi koji su meki ili imaju dugačke
slobodne krajeve u koje stolica može da
utone nisu odgovarajuća površina za Tripp
Trapp® stolicu. Neravni podovi, kao što
mogu da budu neki popločani podovi,
takođe nisu odgovarajuća površina za Tripp
Trapp® stolicu. Klizači, kao i pod, se moraju
održavati čisti.
UPOZORENJE:
NIKADA nemojte koristiti Tripp
Trapp® stolicu bez i jednog
klizača.
NIKADA nemojte ostavljati
dete da se igra oko Tripp
Trapp® stolice ako ona nije
u predviđenom položaju za
upotrebu i nikada ne ostavljajte
dete da se igra oko Tripp Trapp®
stolice bez nadzora.
  
Чтобы дополнительно повысить устой-
чивость к опрокидыванию стула Tripp
Trapp®, специально для этого стула были
разработаны удлиненные полозья. Всегда
используйте удлиненные полозья Tripp
Trapp® при использовании стула с ком-
плектом Tripp Trapp® Newborn Set™.
Также изучите раздел “Предупреждения” в
руководстве пользователя Tripp Trapp®:
“Чтобы не допустить опрокидывания
стула Tripp Trapp® назад, он оборудован
пластиковыми полозьями под ножками.
Их функция заключается в том, чтобы
стул скользил назад и возвращался в
вертикальное положение в случае, если
передняя часть стула оторвется от пола.
Чтобы обеспечить правильное функци-
онирование полозьев, стул необходимо
поставить на поверхность, не препятству-
ющую скольжению назад. Это означает,
что поверхность должна быть горизон-
тальной, ровной и иметь определенную
жесткость.
Ковры и ковровые покрытия с мягким
или длинным ворсом, в котором может
утопать стул, являются неподходящей
поверхностью для стула Tripp Trapp®.
Неровные полы, например, некоторые
плиточные покрытия, также могут не под-
ходить для размещения стула Tripp Trapp®.
Полозья и пол необходимо содержать в
чистоте.

!
НИКОГДА не используйте стул
Tripp Trapp® без полозьев.
НИКОГДА не давайте ребенку
играть вблизи стула Tripp
Trapp®, если он не находится
в предназначенном для
использования положении,
и никогда не оставляйте
ребенка около стула Tripp
Trapp® без присмотра.
Montering av medförlängare
För att öka stabiliteten bakåt har en med-
förlängare utvecklats till Tripp Trapp®-stolen.
Använd alltid Tripp Trapp®-medförlängaren
när stolen används tillsammans med Tripp
Trapp® Newborn Set™.
Läs även avsnittet med varningar i använ-
darmanualen för Tripp Trapp® barnstol:
För att förhindra att Tripp Trapp®-stolen
tippar bakåt är stolen utrustad med plast-
medar under benen. Plastmedarna gör att
stolen glider bakåt och återgår till upprätt
läge när främre delen lyfts från golvet.
Försäkra dig om att plastmedarna fungerar
som avsett genom att inte placera stolen
på en yta som hindrar stolen att glida bakåt.
Ytan ska vara plan, stabil och tillräckligt hård.
Mjuka mattor eller mattor med lång lugg
som stolen kan sjunka ner i är olämpliga
som underlag för Tripp Trapp®-stolen.
Ojämna golv, t.ex. vissa klinkergolv, är också
olämpliga som underlag. Både stolens
medar och golvet måste vara rent.
VARNING!
Använd ALDRIG Tripp Trapp®-
stolen utan medförlängare.
Låt ALDRIG barn leka i närheten
av Tripp Trapp®-stolen om den
inte står i sitt avsedda upprätta
ge. Låt heller aldrig barn leka i
rheten av Tripp Trapp®-stolen
utan uppsikt.
Namestitev podaljšanega drsnega nastavka
Da bi še izboljšali stabilnost hrbtne strani
stola Tripp Trapp®, smo razvili podaljšan
drsni nastavek za stol Tripp Trapp®. Podaljša-
ni drsni nastavek Tripp Trapp® uporabljajte
vedno, ko s stolom uporabljate komplet za
novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™.
Prosimo, da preberete tudi poglavje o
varnosti v navodilih za uporabo stola za
hranjenje Tripp Trapp®:
“Stol Tripp Trapp® ima plastične drsnike na
nogah, ki preprečujejo, da bi se stol nagnil
nazaj. Zaradi njih stol zdrsne nazaj in se nato
vrne v pokončen položaj, če privzdignete
njegov sprednji del. Da bi drsniki opravljali
svojo nalogo, mora biti stol postavljen na
površino, ki mu ne preprečuje, da bi zdrsnil
nazaj. To pomeni, da mora biti površina
ravna, stabilna in trdna.
Mehke preproge ali preproge z dolgimi
vlakni, v katere se stol lahko ugrezne, niso
primerna površina za vaš stol Tripp Trapp®.
Neravna tla, kot so nekatere ploščice, prav
tako niso primerna površina za vaš stol Tripp
Trapp®. Drsniki in tla morajo biti čisti.
OPOZORILO:
Stola Tripp Trapp® NIKOLI ne
uporabljajte brez drsnega na-
stavka.
NIKOLI ne dovolite, da bi se
vaš otrok igral okoli stola Tripp
Trapp®, če le-ta ni v položaju
za uporabo ali če vaš otrok ni
nadzorovan.
Namontovanie predĺženého klzáka
Stabilita stoličky Tripp Trapp® smerom doza-
du sa dá ďalej zvýšiť pomocou predĺženého
klzáka , ktorý bol vyvinutý pre stoličku Tripp
Trapp®. Keď sa stolička používa spolu s Tripp
Trapp® Newborn Set™, vždy sa musí použí-
vať predĺžený klzák Tripp Trapp®.
Pozrite si, prosím, tiež časť s výstrahami v
používateľskej príručke vysokej stoličky
Tripp Trapp®:
„Aby sa stolička Tripp Trapp® nenakláňala
dozadu, na nohách má zospodu upevnené
plastové klzáky. Ich úlohou je kĺzať stoličku
dozadu a keď sa vpredu nadvihne od podla-
hy, vrátiť ju späť do vzpriamenej polohy.
Aby tieto klzáky mohli správne fungovať,
stolička by mala byť umiestnená na takom
povrchu, ktorý jej nebráni v kĺzavom pohybe
dozadu. To znamená, že tento povrch by
mal byť rovný, stabilný a musí byť primerane
tvr.
Nevhodný povrch pre stoličku Tripp Trapp®
predstavujú koberce a koberčeky, rohože
a behúne, ktoré sú mäkké alebo majú dlhé
voľné strapce, do ktorých by sa stolička
mohla zaboriť. Nevhodný povrch pre stolič-
ku Tripp Trapp® by mohli tiež predstavovať
nerovné podlahy, ako sú niektoré dlaždicové
podlahy. Klzáky, ako aj podlaha, sa musia
udržiavať v čistote.
STRAHA:
Stolku Tripp Trapp® NIKDY
nepoužívajte bez klzáka.
NIKDY nedovoľte dieťaťu, aby
sa hralo v bzkosti stolky Tripp
Trapp®, keď nie je v polohe
určenej na používanie a taktiež
diu nedovoľte, aby sa v blíz-
kosti stoličky Tripp Trapp® hralo
bez dozoru.
RO
RS
RU
SE
SI
SK
46 47
O Tripp Trapp® Newborn Set™ ajusta-se às
cadeiras Tripp Trapp® fabricadas após Maio
de 2003. As cadeiras altas fabricadas após
esta data possuem um número de série
começado por 3, 4 ou 5 impresso sob uma
das pernas. Se o número de série começar
por 0, 1 ou 2, o Tripp Trapp® Newborn Set™
não se ajustará à cadeira.
IMPORTANTE!
GUARDAR PARA CONSULTAS
FUTURAS.
AVISOS
AVISO: NÃO USE ESTE PRODUTO ATER
LIDO E ENTENDIDO COMPLETAMENTE ESTE
GUIA DO UTILIZADOR.
AVISO: NÃO UTILIZE ESTE PRODUTO ANTES
DE TER LIDO E COMPREENDIDO TOTAL-
MENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES DA
CADEIRA TRIPP TRAPP®.
O MANUAL DE INSTRUÇÕES ESTÁ TAMBÉM
DISPONÍVEL EM WWW.STOKKE.COM
AVISO: NUNCA DEIXE A CRIANÇA SOZINHA.
AVISO: NÃO DEIXE A CRIANÇA SOZINHA.
AVISO: QUANDO USAR O TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ CERTIFIQUE-SE DE QUE O
SEU FILHO ESTÁ SEMPRE AO ALÇANCE DOS
SEUS BRAÇOS.
AVISO: NÃO USE A CADEIRA ALTA A MENOS
QUE TODOS OS COMPONENTES ESTEJAM
CORRECTAMENTE INSTALADOS E AJUSTA-
DOS.
AVISO: NÃO USE O BERÇO RECLINADO
QUANDO O SEU FILHO SE CONSEGUIR
SENTAR SEM AJUDA.
AVISO: NÃO USE A CADEIRA ALTA (TRIPP
TRAPP®) SEM O BERÇO RECLINADO AQUE
O SEU FILHO SE CONSIGA SENTAR SEM
AJUDA.
AVISO: ESTE BERÇO RECLINADO NÃO SE
DESTINA A LONGOS PERÍODOS DE SONO.
AVISO: É PERIGOSO USAR O BERÇO
RECLINADO NUMA SUPERFÍCIE ELEVADA,
POR EX., UMA MESA.
AVISO: USE SEMPRE O SISTEMA DE
RESTRIÇÃO E CERTIFIQUE-SE DE QUE O
ARNÊS ESTÁ INSTALADO CORRECTAMENTE.
AVISO: NUNCA USE A BARRA DE BRINQUE-
DOS PARA TRANSPORTAR O BERÇO
RECLINADO.
AVISO: NÃO PENDURE QUAISQUER ITENS
QUE POSSAM MAGOAR O SEU BEBÉ NA
BARRA DE BRINQUEDOS.
AVISO: A BARRA DE BRINQUEDOS SÓ SE
DESTINA A BRINQUEDOS MOLES COM UM
PESO MÁXIMO DE 100 GRAMAS.
AVISO: ESTEJA CIENTE DO RISCO DE FOGO
ABERTO E OUTRAS FONTES DE CALOR
FORTE, TAL COMO FOGOS DE BARRA
ELÉCTRICA, FOGOS DE GÁS, ETC. NAS
PROXIMIDADES DA CADEIRA ALTA.
AVISO: USE SEMPRE A PLACA DE ASSENTO
NA 2ª RANHURA A PARTIR DO TOPO OU
NUMA POSIÇÃO INFERIOR, QUANDO USAR
O TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ NA
CADEIRA TRIPP TRAPP®.
AVISO: TENHA EM ATENÇÃO QUE EXISTE O
RISCO DA CRIANÇA PODER EMPURRAR A
CADEIRA COM OS PÉS CONTRA OS
OBJECTOS (POR EXEMPLO, A MESA, A
PAREDE, O BALCÃO DA COZINHA) E FAZER
COM QUE A CADEIRA TRIPP TRAPP® SE VIRE.
AVISO: TENHA EM ATENÇÃO QUE EXISTE O
RISCO DA CRIANÇA PODER FAZER FORÇA
COM OS PÉS NO CHÃO E, ASSIM, FAZER
COM QUE O BERÇO RECLINADO DESLIZE
PARA TRÁS. ISTO PODE SER PERIGOSO, CASO
O CHÃO TENHA DEGRAUS OU PISOS
DIFERENTES, SEJA DESNIVELADO OU HAJA
UMA ESCADA POR PERTO.
AVISO: TENHA EM ATENÇÃO QUE, NO CASO
DO BERÇO SER COLOCADO NUM CHÃO
INCLINADO, EXISTE O RISCO DESTE PODER
VIRAR-SE PARA TRÁS OU PARA OS LADOS.
Informação Adicional
O Tripp Trapp® Newborn Set™ destina-se a
crianças desde os 0 meses até aproximada-
mente 6 meses de idade. O peso máximo
da criança para que o berço reclinado se
destina é de 9 kg.
Este berço reclinado não substitui um berço
ou uma cama. No caso do seu lho precisar
de dormir, então deverá ser colocado num
berço ou cama adequados.
Não use o berço reclinado se quaisquer
componentes estiverem partidos ou em
falta. Não xe o berço reclinado à cadeira
Tripp Trapp® se quaisquer componentes da
cadeira estiverem partidos ou em falta.
Não use acessórios ou peças de substituição
diferentes das aprovadas pela Stokke.
Quando o seu lho se conseguir sentar sem
ajuda deverá mudar para o Tripp Trapp®
Baby Set™.
Instruções de lavagem
Antes de lavar o forro do Tripp Trapp®
Newborn Set™, remova a almofada da bolsa
na parte posterior e feche todos os velcros.
Lave em separado, suavemente e no
máximo a 40° C. Lave o arnês do Tripp
Trapp® Newborn Set™ em separado, a frio, e
no máximo a 40° C. NÃO use lixívia, não
limpe a seco, não use na máquina de secar
nem passe a ferro nenhuma das peças. As
peças de plástico devem ser limpas com
um pano húmido. NÃO use quaisquer
produtos de limpeza agressivos; estes
podem danicar o material de construção
do Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp® Newborn Set™ poate  montat
la scaunele Tripp Trapp® fabricate după luna
mai 2003. Scaunele înalte fabricate după
această dată au un număr de serie care
începe cu 3, 4 sau 5, imprimat sub unul
dintre picioare. Dacă numărul de serie
începe cu 0, 1 sau 2, Tripp Trapp® Newborn
Set™ nu poate  montat la scaun.
IMPORTANT!
PĂSTRAI BROURA PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ.
AVERTISMENTE
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI ACEST
PRODUS ÎNAINTE SĂ CITIŢI CU ATENŢIE ŞI SĂ
ÎNŢELEGEŢI PREZENTUL GHID DE UTILIZARE.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI ACEST
PRODUS PÂNĂ CÂND NU CITIŢI CU ATENŢIE
ŞI NU ÎNŢELEGEŢI INSTRUCŢIUNILE DE
UTILIZARE A SCAUNULUI TRIPP TRAPP®.
PUTEŢI CONSULTA GHIDURILE DE UTILIZARE
ŞI LA ADRESA WWW.STOKKE.COM
AVERTISMENT: NU LĂSAŢI NICIODATĂ
COPILUL NESUPRAVEGHEAT.
AVERTISMENT: NU LĂSAŢI COPILUL
NESUPRAVEGHEAT.
AVERTISMENT: STAŢI ÎNTOTDEAUNA LA
MAXIM O LUNGIME DE BRAŢ DE COPIL
CÂND UTILIZAŢI TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI SCAUNUL
ÎNALT DACĂ ACESTA NU ARE TOATE
COMPONENTELE ASAMBLATE ŞI REGLATE
CORECT.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI LEAGĂNUL
LĂSAT PE SPATE DUPĂ CE COPILUL
DUMNEAVOASTRĂ A ÎNCEPUT SĂ STEA ÎN
ŞEZUT FĂRĂ AJUTOR.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI SCAUNUL
ÎNALT (TRIPP TRAPP®) FĂRĂ LEAGĂNUL
LĂSAT PE SPATE PÂNĂ CÂND COPILUL
POATE SĂ STEA ÎN ŞEZUT FĂRĂ AJUTOR.
AVERTISMENT: ACEST LEAGĂN LĂSAT PE
SPATE NU ESTE DESTINAT UNOR PERIOADE
ÎNDELUNGATE DE SOMN.
AVERTISMENT: ESTE PERICULOS SĂ
UTILIZAŢI LEAGĂNUL LĂSAT PE SPATE PE O
SUPRAFAŢĂ AFLATĂ LA ÎNĂLŢIME, DE
EXEMPLU, PE O MASĂ.
AVERTISMENT: UTILIZAŢI ÎNTOTDEAUNA
SISTEMUL DE LIMITARE A MIŞCĂRILOR ŞI
AVEŢI GRIJĂ CA HAMUL SĂ FIE PRINS
CORECT.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI NICIODATĂ
BARA DE JUCĂRII PENTRU A TRANSPORTA
LEAGĂNUL LĂSAT PE SPATE.
AVERTISMENT: NU AGĂ
ŢAŢI DE BARA DE
JUCĂRII OBIECTE CARE V-AR PUTEA RĂNI
BEBELUŞUL.
AVERTISMENT: BARA DE JUCĂRII ESTE
DESTINATĂ UNOR JUCĂRII MOI, CU
GREUTATEA MAXIMĂ DE 100 GRAME.
AVERTISMENT: NU AŞEZAŢI SCAUNUL ÎNALT
ÎN APROPIEREA UNOR ZONE CU RISC DE
FOC DESCHIS ŞI A ALTOR SURSE DE
CĂLDURĂ PUTERNICĂ, PRECUM RADI-
ATOARE ELECTRICE, ARZĂTOARE DE GAZE
ETC.
AVERTISMENT: AŞEZAŢI ÎNTOTDEAUNA
PLACA DE ŞEZUT ÎN AL DOILEA ŞANŢ DE
SUS SAU MAI JOS CÂND UTILIZAŢI TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ CU SCAUNUL
TRIPP TRAPP®.
AVERTISMENT: FIŢI CONŞTIENŢI CĂ EXISTĂ
RISCUL CA UN COPIL SĂ SE POATĂ ÎMPINGE
CU PICIOARELE DE DIVERSE OBIECTE (DE EX.
MASĂ, PERETE, DULAP) ŞI SĂ RĂSTOARNE
SCAUNUL TRIPP TRAPP®.
AVERTISMENT: FIŢI CONŞTIENŢI CĂ EXISTĂ
RISCUL CA UN COPIL SĂ SE POATĂ ÎMPINGE
CU PICIOARELE DE PODEA ŞI SĂ PROVOACE
ALUNECAREA SPRE SPATE A LEAGĂNULUI
ÎNCLINAT. ACEST LUCRU POATE FI PERICU-
LOS DACĂ PODEAUA ARE TREPTE SAU
NIVELURI DIFERITE, DACĂ NU ESTE PLANĂ
SAU DACĂ EXISTĂ O CASĂ A SCĂRII ÎN
APROPIERE.
AVERTISMENT: FIŢI CONŞTIENŢI CĂ EXISTĂ
RISCUL CA LEAGĂNUL ÎNCLINAT SĂ SE
RĂSTOARNE PE SPATE SAU LATERAL, DACĂ
ESTE AŞEZAT PE O PODEA ÎNCLINATĂ.
Informaii suplimentare
Tripp Trapp® Newborn Set™ este destinat
copiilor de la naştere până la vârsta de
aproximativ 6 luni. Greutatea maximă a unui
copil pentru care poate  utilizat leagănul
înclinat pe spate este de 9 kg.
Acest leagăn înclinat pe spate nu ţine loc de
landou sau de pătuţ. Când copilul
dumneavoastră vrea să doarmă, trebuie să-l
aşezaţi într-un landou sau într-un pătuţ
corespunzător.
Nu utilizaţi leagănul înclinat pe spate dacă
unele dintre componentele lui sunt
deteriorate sau lipsesc. Nu montaţi leagănul
înclinat pe spate pe scaunul Tripp Trapp®
dacă unele dintre componentele scaunului
sunt deteriorate sau lipsesc.
Nu utilizaţi alte accesorii sau piese de
schimb decât cele aprobate de Stokke.
Când copilul dumneavoastră poate să stea
în şezut fără ajutor, trebuie să treceţi la Tripp
Trapp® Baby Set™.
Instruciuni de spălare
Înainte de a spăla tapiţeria de la Tripp Trapp®
Newborn Set™, scoateţi perna din buzu-
narul de la spate şi închideţi toate benzile
velcro. Spălaţi separat, delicat, la maximum
40 °C. Spălaţi separat hamul de la Tripp
Trapp® Newborn Set™, la rece şi la maxi-
mum 40 °C. NU folosiţi înălbitor sau produse
de curăţare uscată, nu uscaţi prin stoarcere
şi nu călcaţi cu erul niciuna dintre părţile
componente. Piesele de plastic se şterg cu o
cârpă umedă. NU utilizaţi produse agresive
de curăţat; acestea pot deteriora materialele
din care este construit Tripp Trapp®
Newborn Set™.
PT RO
80 81
Dreptul de formulare a
reclamaiilor i garania extinsă
Aplicabilă în întreaga lume, în ceea ce
priveşte TRIPP TRAPP® Newborn Set™,
denumit în continuare “produsul.
DREPTUL DE FORMULARE A
RECLAMAIILOR
Conform legislaţiei privind protecţia
consumatorului aplicabilă în orice moment,
legislaţie care poate varia de la o ţară la alta,
clientul are dreptul de a formula reclamaţii.
În general, compania STOKKE AS nu acor
nici un drept suplimentar faţă de cele
stabilite de legislaţia aplicabilă în orice
moment, deşi se face referire la „garanţia
extinsă” descrisă mai jos. Drepturile clienţilor,
conform legislaţiei privind protecţia
consumatorului aplicabilă în orice moment
vin în completarea drepturilor prevăzute de
„garanţia extinsă” şi nu sunt afectate de
aceasta.
„GARANIE EXTINSĂ STOKKE
Compania STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003
Aalesund, Norvegia, acordă însă clienţilor
care îşi înregistrează produsul în baza
noastră de date cu produse aate în
garanţie, o „garanţie extinsă”. Puteţi efectua
această operaţiune de pe pagina noastră de
internet www.stokke.com/guarantee. Sau
puteţi completa şi trimite formularul de
garanţie, ataşat la instrucţiunile de utilizare
care însoţesc produsul. După în-registrare,
va  emis un certicat de garanţie pentru
client care va  expediat acestuia prin poşta
electronică (e-mail) sau prin poşta clasică.
Înregistrarea în baza de date cu produse
aate în garanţie conferă proprietarului
dreptul de a benecia de o „garanţie
extinsă”, după cum urmează:
Garanţie timp de 3 ani pentru orice
defect de fabricaţie a produsului.
Serviciul de „garanţie extinsă” se aplică de
asemenea dacă produsul a fost primit
cadou sau a fost achiziţionat ca produs de
ocazie. Prin urmare, „garanţia extinsă poate
 solicitată de proprietarul produsului, în
orice moment din perioada de garanţie, cu
condiţia ca certicatul de garanţie să e
prezentat de către proprietar.
„Garania extinsă” STOKKE depinde de
îndeplinirea următoarelor condiii:
• Utilizare normală.
Produsul a fost utilizat numai în scopul
pentru care a fost proiectat.
Produsul a fost supus operaţiunilor
obişnuitede întreţinere, aşa cum sunt
descrise în secţiunea întreţinere din
instrucţiunile de u-tilizare.
La solicitarea „garanţiei extinse”, va
trebui săprezentaţi certicatul de
garanţie, împreună cu chitanţa de
achiziţie ştampilată în original. Această
condiţie se aplică tuturor co-proprie-
tarilor sau proprietarilor ulteriori.
Produsul trebuie să e prezentat în
stareaoriginală, înţelegând prin aceasta
faptul că componentele utilizate au
fost furnizate în exclusivitate de
STOKKE şi urmează a folosite la sau
împreună cu produsul. Orice abatere
de la această condiţie necesită
obţinerea acordului prealabil al
companiei STOKKE.
Numărul de serie al produsului nu a
fost distrus sau îndepărtat.
„Garania extinsă” STOKKE nu acoperă:
Problemele determinate de evoluţia
normală a părţilor componente ale
produsului (de exemplu, schimbarea
coloritului, uzura).
Problemele determinate de diferenţe
minore ale materialelor (de exemplu,
diferenţele de culoare dintre părţile
componente).
Problemele determinate de inuenţa
extremă a factorilor externi, de
exemplu soarele/lumina, temperatura,
umiditatea, poluarea mediului
înconjurător etc.
Deteriorări produse accidental/din
întâmplare de exemplu, căderea de
la înălţime. Acelaşi lucru este valabil şi
dacă produsul a fost suprasolicitat, de
exemplu, dacă s-a aşezat pe el o
greutate prea mare.
Defecţiunile determinate de factorii
externi, de exemplu în cazul în care
produsul este transportat ca bagaj.
Daunele indirecte, de exemplu
defecţiunile determinate de persoane
şi/sau de alte obiecte.
Dacă produsul a fost prevăzut cu
accesorii care nu au fost furnizate de
compania Stokke, „garanţia extinsă” va
 anulată.
„Garanţia extinsă” nu se aplică
accesorilor care au fost achiziţionate
sau furnizate împreună cu produsul
sau la o dată ulterioară.
Conform „garaniei extinse”, compania
STOKKE va:
Înlocui sau dacă STOKKE preferă
astfel va repara piesa defectă sau
produsul în întregime (în cazul în care
este necesar), cu condiţia ca produsul
să e livrat unui dis-tribuitor.
Acoperi costurile corespunzătoare de
transport al pieselor de schimb/
produselor de la compania STOKKE la
distribuitorul de la care a fost
achiziţionat produsul. Garanţianu
acoperă cheltuielile de deplasare ale
cumpărătorului.
Rezerva dreptul de a înlocui, în
momentul solicitării garanţiei,
componentele defecte cu
componente aproximativ similare.
Rezerva dreptul de a livra un produs de
schimb în cazul în care produsul în
cauză nu se mai produce în momentul
în care este solicitată garanţia. Produsul
va trebui să aibă o
calitate şi o valoare similare.
Invocarea „garaniei extinse”:
În general, toate cererile referitoare la
„garanţia extinsă” vor  adresate distribuito-
rului de la care a fost achiziţionat produsul.
Cererile trebuie efectuate cât mai repede cu
putinţă după descoperirea defecţiunilor şi
trebuie însoţite de certicatul de garanţie şi
de chitanţa de achiziţie în original.
Trebuie să prezentaţi documentaţia/dovada
care să conrme defectul de fabricaţie, de
obicei aducând produsul distribuitorului sau
prezentându-l distribuitorului sau unui
re-prezentant de vânzări STOKKE pentru
vericare.
Dacă distribuitorul sau reprezentatul de
vânzări STOKKE stabileşte că defectul este
determinat de un defect de fabricaţie,
acesta va  reparat în conformitate cu
dispoziţiile prezentate mai sus.
Pravo na žalbu i produžena
garancija
Primenljivi širom sveta na TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, u daljem tekstu „proizvod“.
PRAVO NA ŽALBU
Kupac ima pravo na žalbu u skladu sa
zakonom o zaštiti potrošača, primenljivim u
bilo koje dato vreme, s tim da zakon može
da se razlikuje od države do države.
Uopšteno govoreći, rma „STOKKE AS“ ne
odobrava nikakva dodatna prava ili prava
pored onih koja su utvrđena zakonodavs-
tvom, primenljivim u bilo koje dato vreme,
mada se upućuje na “produženu garanciju
opisanu u nastavku. Prava kupca, po zakonu
o zaštiti potrošača, primenljivim u bilo koje
dato vreme, dodata su onim pravima koja
su pokrivena “produženom garancijom, te
se stoga ovo na njih ne odnosi.
”PRODUŽENA GARANCIJA
FIRME “STOKKE“
Ipak, rma „STOKKE AS“, Parkgata 6, N-6003
Aalesund,, Norveška, odobrava ”produženu
garanciju” kupcima koji svoj proizvod
registruju u našoj bazi podataka o garanci-
jama. To se može učiniti preko naše
veb-lokacije www.stokke.com/guarantee.
Drugi način je popunjavanje i
predaja garancijskog lista, koji se nalazi
umetnutu uputstvo za upotrebu za dati
proizvod.
Registracija u bazi podataka o garancijama
daje pravo vlasniku na “produženu garan-
ciju” kao što sledi:
3-ogodišnju garanciju na bilo kakve
nedostatke nastale tokom proizvodnje
proizvoda.
”Produžena garancija se takođe primenjuje
ako je proizvod primljen kao poklon ili je
kupljen kao polovan. Samim tim,
produženu garanciju može iskoristiti bilo
koji vlasnik proizvoda u bilo koje dato
vreme, unutar perioda pokrivenog
garancijom, na osnovu potvrde o garanciji
koju vlasnik treba da pokaže.
”Produžena garancija rme „STOKKE“
uslovljena je sledećim:
• Pravilnom upotrebom.
Da je proizvod korišćen samo u onu
svrhu za koju je namenjen.
Da je proizvod redovno održavan, kao
što je opisano u uputstvu za
održavanje/upotrebu.
Pri pozivanju na ”produženu garanciju”
treba pokazati potvrdu o garanciji,
zajedno sa originalnim računom
kupovine, koji nosi datum i pečat. Ovo
takođe važi za bilo kog sekundarnog ili
narednog vlasnika.
Da proizvod ostane u svom original-
nom stanju, čime se podrazumeva da
su korišćeni samo rezervni delovi rme
„STOKKE“ koji su namenjeni za
korišćenje na proizvodu ili uz njega.
Svako odstupanje od ovoga zahteva
pismenu saglasnost rme „STOKKE“.
Da serijski broj proizvoda nije uništen ili
uklonjen.
”Produžena garancija rme „STOKKE“ ne
pokriva:
Problemi uzrokovani normalnim
promenama na delovima koji čine
proizvod (kao npr. promena boje,
trošenje i habanje).
Problemi uzrokovanim manjim
odstupanjima u materijalima (npr.
razlika u boji između delova).
Problemi uzrokovani ekstremnim
uticajima strane spoljnih faktora, kao što
su sunce/svetlo, temperatura, vlažnost,
zagađenje čovekove okoline, itd.
Oštećenja izazvana nezgodama/
nesrećnim slučajevima na primer,
ispuštanjem s visine. Isto važi ako se
proizvod prekomerno optereti, na
primer u pogledu težine koja se stavi
na njega.
Oštećenja na proizvodu nastala usled
spoljnih uticaja, na primer ako je
proizvod transportovan kao prtljag.
Posledična oštećenja, na primer štete
učinjene drugim osobama i/ili drugim
predmetima.
Ako je proizvod opremljen bilo kojom
dodatnom opremom koja nije kupljena
od rme „Stokke“, ”produžena garan-
cija postaje nevažeća.
”Produžena garancija se neće
primenjivati ni na koju dodatnu
opremu koja je kupljena ili
dobijena zajedno sa proizvodom, ili
nakon toga.
Firma „STOKKE“ će pod ”produženom
garancijom”:
• Zameniti ili ako rma “STOKKE“ tako
odluči popraviti neispravan deo, ili
proizvod u celosti (ukoliko je potreb-
no), u slučaju da je proizvod
donet u maloprodajni objekat.
Pokriti redovne transportne troškove za
bilo koju zamenu dela/proizvoda, od
rme „STOKKE“ do maloproda-
jnog objekta u kojem je proizvod
kupljen. Putni troškovi koje ima
kupac nisu pokriveni ovom garancijom.
Zadržati pravo da zameni, u trenutku
pozivanja na garanciju, delove sa
nedostacima delovima koji su približno
iste konstrukcije.
Zadržati pravo da ponudi proizvod u
zamenu u slučaju da se relevantni
proizvod više ne proizvodi u vreme
pozivanja na garanciju. Takav proizvod
treba da bude odgovarajućeg kvaliteta
i odgovarajuće vrednosti.
Kako da se pozovete na ”produženu
garanciju”:
Uopšteno govoreći, svi zahtevi koji se
odnose na “produženu garanciju treba da
budu upućeni službeniku maloprodajnog
objekta u kojem je proizvod kupljen. Zahtev
treba da bude upućen što je pre moguće
nakon otkrivanja nedostatka i treba da bude
propraćen garancijskim listom i originalnim
računom kupovine.
Treba pokazati dokumentaciju/dokaze koji
potvrđuju nedostatak u proizvodnji, obično
tako što ćete proizvod odneti u maloproda-
jni objekat, ili ga na drugi način pokazati
službeniku u maloprodajnom objektu ili
predstavniku prodaje rme „STOKKE“ radi
provere.
Nedostatak će biti obeštećen u skladu sa
gore navedenim odredbama ako službenik
u maloprodajnom objektu ili predstavnik
prodaje rme „STOKKE“ utvrdi da je šteta
uzrokovana greškom u proizvodnji.
RO RS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Stokke Tripp Trapp Manual de utilizare

Categorie
Scaune înalte
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru