Wacker Neuson M1000/120/nonCUL Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

5000191622 03 0312
5000191622
Manual de Operación
Vibrador interno modular
HMS M1000, M2000, M3000
ES
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducción del manual de operación original alemán
0215449es 03 0811
HMS
Manual de operación 3
1Prefacio ...................................................................................................................... 5
2 Introducción ..............................................................................................................6
2.1 Medio de representación de este manual de operación..................................... 6
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson ........................................................... 7
2.3 Tipos de equipo descritos................................................................................... 7
2.4 Identificación del equipo..................................................................................... 8
3 Seguridad ..................................................................................................................9
3.1 Principio.............................................................................................................. 9
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo............................................ 13
3.3 Equipos de protección...................................................................................... 14
3.4 Transporte ........................................................................................................ 14
3.5 Seguridad funcional.......................................................................................... 15
3.6 Seguridad en la operación de equipos manuales ............................................ 17
3.7 Seguridad en la operación de equipos eléctricos............................................. 17
3.8 Mantenimiento .................................................................................................. 19
3.9 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso .................................................. 20
4 Volumen de entrega ................................................................................................22
5 Descripción .............................................................................................................23
5.1 Campos de aplicación ...................................................................................... 23
5.2 Modo de funcionar............................................................................................ 23
5.3 Componentes y elementos de control del accionamiento................................ 24
5.4 Componentes del árbol flexible ........................................................................ 25
5.5 Componentes del cabezal vibrador.................................................................. 26
6 Transporte ............................................................................................................... 28
7 Operación ................................................................................................................ 29
7.1 Antes de la puesta en servicio.......................................................................... 29
7.2 Montaje del cabezal vibrador............................................................................ 31
7.3 Poner en servicio.............................................................................................. 33
7.4 Poner fuera de servicio..................................................................................... 35
8 Mantenimiento .........................................................................................................38
8.1 Plan de mantenimiento..................................................................................... 39
8.2 Trabajos de mantenimiento.............................................................................. 40
8.2.1Control visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.2.2Accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.2.3Árbol flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inhalt
HMS
4 Manual de operación
8.2.4Cabezal vibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Eliminación de fallos .............................................................................................. 51
10 Eliminación de residuos ......................................................................................... 54
10.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.......................... 54
11 Accesorios ............................................................................................................... 56
11.1 Llave especial para árbol flexible ..................................................................... 56
11.2 Sellante para rosca de tubos............................................................................ 56
11.3 Lubricante especial para árboles flexibles ....................................................... 56
11.4 Adaptador SS................................................................................................... 56
11.5 Correa portadora .............................................................................................. 57
12 Datos técnicos ........................................................................................................ 59
12.1 Accionamiento.................................................................................................. 59
12.2 Datos de los ruidos y las vibraciones ............................................................... 61
12.3 Ejes flexibles .................................................................................................... 61
12.4 Cabezal vibrador .............................................................................................. 63
12.5 Cable de prolongación ..................................................................................... 64
12.6 Combinaciones admisibles de accionamiento – árbol flexible – cabezal vibrador
66
13 Glosario ................................................................................................................... 70
Declaración de conformidad de la CE .................................................................. 73
1Prefacio
5
1 Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten-
cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo
momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado.
En la construcción de este equipo se ha atribuido gran importancia a la seguri-
dad del operador. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento no
conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y man-
tenga su equipo de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este manual
de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos y una alta
disponibilidad.
¡Piezas del equipo defectuosas deberán sustituirse sin demora!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el man-
tenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproduc-
ción y difusión.
Copyright 2011 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson que-
dan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual
de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker
Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán
demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o
aumenten el estándar de seguridad.
2 Introducción
6
2 Introducción
2.1 Medio de representación de este manual de operación
Símbolos avisadores de peligro
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las catego-
rías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO.
Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del
operador, daños materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
Nota
Nota: Aquí aparece información adicional.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica peligros inminentes que tendrán la muerte o le-
siones graves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones
graves o la muerte como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones le-
ves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
AVISO
Este nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener daños mate-
riales como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
2 Introducción
7
Instrucción para una acción
f Este símbolo solicita que usted tome alguna acción.
1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el orden
predeterminado.
Este símbolo sirve para el listado.
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson
Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al
cliente de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su dis-
tribuidor de Wacker Neuson.
Usted encontrará las direcciones en Internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual de opera-
ción.
2.3 Tipos de equipo descritos
Este manual de operación es válido para distintos tipos de equipo de nuestra lí-
nea de productos. Por esta razón puede que algunas ilustraciones difieran lige-
ramente del aspecto de su equipo. Además pueden describirse componentes
que no formen parte de su equipo.
Los componentes del tipo de equipo descrito se encuentran en el capítulo Datos
técnicos.
2 Introducción
8
2.4 Identificación del equipo
Datos de la placa de características
La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera
unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con
cualquier pregunta de tipo técnico.
f Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente:
Pos. Denominación Sus datos
1 Grupo y tipo
2 Año de construcción
3 N° de máquina
4N° de versión
5 N° de artículo
M1000, M2000, M3000 3 Seguridad
Manual de operación 9
3 Seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utiliza-
ción inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de
terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo únicamente deberá hacerse funcionar para la compactación de hormi-
gón fresco. El cabezal vibrador deberá sumergirse en el hormigón fresco.
El cabezal vibrador no debe sumergirse en líquidos que contengan ácidos o le-
jía.
El cabezal vibrador no debe entrar en contacto ni introducirse en ninguna parte
del cuerpo.
Los componentes accionamiento, árbol flexible y cabezal vibrador sólo pueden
combinarse entre sí en las combinaciones autorizadas.
El accionamiento sólo debe utilizarse con cabezales vibradores y árboles flexi-
bles de Wacker Neuson.
El equipo no deberá utilizarse para los fines siguientes:
Conectar al accionamiento componentes no autorizados.
Utilizar el accionamiento sin árbol flexible y cabezal vibrador.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como
el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado
forman parte de las condiciones previstas de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la responsa-
bilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del
operario.
3 Seguridad M1000, M2000, M3000
10 Manual de operación
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autoriza-
ción por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y
la seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la ga-
rantía del fabricante.
Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales
de Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson
sin vacilar.
Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama
de productos de Wacker Neuson sin vacilar. Para ello, observe las especifica-
ciones de montaje de este manual de operación.
No taladre en la caja p. ej. para colocar letreros. Podrá penetrar agua a la caja
y dañar el equipo.
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización
y estando el equipo en buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos
y con todos los dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos
de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
M1000, M2000, M3000 3 Seguridad
Manual de operación 11
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad
del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo
y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean
equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas ori-
ginales.
Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson.
No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
3 Seguridad M1000, M2000, M3000
12 Manual de operación
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, di-
ríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de
Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo
que le siga.
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respec-
to a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el
manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección perso-
nal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras
del acelerador, etc., no deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo
inadmisible.
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo desconectado si no presenta
daños y defectos visibles en el exterior.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
M1000, M2000, M3000 3 Seguridad
Manual de operación 13
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operario
Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar
el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes:
Usted es físicamente y mentalmente capaz.
Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del
equipo.
Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
Usted está familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Usted está autorizado para poner por sí mismo en funcionamiento equipos y
sistemas conforme a las normas de la técnica de seguridad.
Usted ha sido nombrado por el empresario o el explotador para trabajar con
el equipo de forma autónoma.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido
son inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para
el equipo u otros valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y ase-
gurarse de que el operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Su visión, su capacidad reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alte-
rados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
Asegúrese de que no se encuentren personas o animales en la zona peligro-
sa.
3 Seguridad M1000, M2000, M3000
14 Manual de operación
3.3 Equipos de protección
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas
incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al
ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
Equipos de protección personal
Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Zapatos de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Traje de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protectores del oído.
Protectores del oído
Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel de valora-
ción personal) admisible en el país del empleo. Por lo que usted deberá llevar
protectores del oído bajo ciertas circunstancias. Tomo el valor exacto del capí-
tulo Datos técnicos.
Trabaje de manera especialmente atenta y prudente al llevar protectores del
oído ya que percibirá los ruidos, como p. ej. gritos o señales acústicas, sólo de
modo limitado.
Wacker Neuson le recomienda siempre llevar protectores del oído.
3.4 Transporte
Desconectar el equipo
Antes del transporte, desconecte el equipo y retire la clavija de la toma de co-
rriente. Deje que el motor se enfríe.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse,
caerse o deslizarse.
M1000, M2000, M3000 3 Seguridad
Manual de operación 15
Levantar el equipo
Peligro de lesiones graves debido al equipo que se cae.
El equipo no tiene ni puntos de elevación ni puntos de amarre.
Al levantarlo, retenga el equipo contra volcadura, caída o resbalamiento, p. ej.
en un contenedor de transporte cerrado.
Nueva puesta en servicio
Antes de una nueva puesta en servicio, monte y fije equipos, partes del equipo,
accesorios o herramientas que se hayan desmontado por motivos del transpor-
te.
Proceda únicamente conforme al manual de operación.
3.5 Seguridad funcional
Entorno potencialmente explosivo
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej.
los puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico públi-
co.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Poner el equipo en marcha
Observe las advertencias de seguridad y notas de advertencia en el equipo y en
el manual de operación.
Nunca ponga en marcha un equipo que requiera mantenimiento o reparaciones.
Ponga el equipo en marcha conforme al manual de operación.
Estabilidad
Fíjese siempre en tener una posición estable al estar trabajando con el equipo.
Esto vale sobre todo al trabajar en andamios, escaleras, suelos accidentados o
resbalosos, etc.
3 Seguridad M1000, M2000, M3000
16 Manual de operación
Precaución con piezas calientes
No toque el cabezal vibrador caliente durante su funcionamiento ni justo des-
pués. El cabezal vibrador puede calentarse mucho y causar quemaduras.
Precaución con piezas móviles
Mantenga las manos, los pies y ropa holgada alejados de piezas del equipo mó-
viles o rotatorias. Existe peligro de lesiones graves por aplastamiento o por ser
arrastrado por las piezas móviles.
No utilice componentes del equipo para subirse a ellos ni para sujetarse.
No utilice nunca la manguera protectora, el cable de alimentación u otros com-
ponentes del equipo para subir ni para sujetarse.
Protección del árbol flexible
No doble o retuerza demasiado el árbol flexible.
No tienda el árbol flexible sobre bordes afilados.
Si el árbol flexible se engancha en la armadura, desconecte el accionamiento y
desacóplelo del árbol flexible. A continuación suelte el árbol flexible enganchado
moviéndolo con cuidado a ambos lados.
Desconectar el equipo
Desconecte el equipo y retire la clavija de la toma de corriente en las situaciones
siguientes:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Espere a que el equipo se haya parado completamente antes de depositarlo.
Coloque o deposite el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o
resbalarse.
Almacenaje
Coloque o deposite el equipo de manera tan segura que no pueda volcarse,
caerse o resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, lim-
pio, protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños.
M1000, M2000, M3000 3 Seguridad
Manual de operación 17
Carga de vibraciones
Durante el uso intensivo de equipos manuales no pueden descartarse por com-
pleto lesiones crónicas debidas a las vibraciones.
Tenga en cuenta las disposiciones legales y directivas correspondientes para
mantener la carga de vibraciones lo más reducida posible.
Encontrará información sobre la carga de vibraciones del equipo en el capítulo
Datos técnicos.
3.6 Seguridad en la operación de equipos manuales
Depositar el equipo manual debidamente
Deposite el equipo con precaución. No aviente el equipo al piso o de alturas ma-
yores. Al aventarlo, el equipo podrá causar lesiones en otras personas o quedar
dañado.
Trabajo seguro con equipos manuales
Cuando trabaje, sujete el equipo exclusivamente por la empuñadura prevista
para ello.
3.7 Seguridad en la operación de equipos eléctricos
Normativas específicas para equipos eléctricos
Respete las indicaciones de seguridad del folleto Advertencias de seguridad ge-
nerales que se incluyen con su equipo.
Tenga también en cuenta las normativas, normas y directrices específicas de su
país respecto a prevención de riesgos laborales en relación con instalaciones y
equipos eléctricos.
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguri-
dad. La no observancia de estas instrucciones e advertencias de seguridad pue-
den ser causa de un choque eléctrico, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las instrucciones y advertencias de seguridad, por si las ne-
cesite en el futuro.
3 Seguridad M1000, M2000, M3000
18 Manual de operación
Suministro de corriente para equipos eléctricos con el índice de protección I
Nota: Tome la tensión nominal de la placa de características de su equipo.
Usted deberá conectar el equipo a un tomacorriente con contacto de protección
de 15 A/16 A con una protección por fusible adecuada.
Se requiere uno de los interruptores diferenciales siguientes:
Interruptor diferencial estándar (sensible a corrientes de falla pulsadas,
tipo A).
Interruptor diferencial sensible a todo tipo de corriente (tipo B).
Usted únicamente deberá conectar a suministros de corriente encontrándose to-
das la partes del equipo en buen estado técnico. Fíjese especialmente en los
componentes siguientes:
Clavija.
Cable de alimentación en toda su longitud.
Membrana del interruptor SI/NO, en caso de que exista.
Tomacorrientes.
Usted únicamente deberá conectar el equipo a suministros de corriente con co-
nexión de conductor de protección (PE) intacto.
Con la conexión a generadores estacionarios o móviles, deberá existir por lo me-
nos uno de los dispositivos de seguridad siguientes:
Interruptor diferencial.
Controlador de aislamiento.
Red IT.
En caso de que usted conecte su equipo en un distribuidor de corriente de la
obra, éste deberá estar puesto a tierra.
Nota: ¡Respete las directrices de seguridad nacionales correspondientes!
M1000, M2000, M3000 3 Seguridad
Manual de operación 19
Cable de prolongación
¡Sólo debe utilizar el equipo con un cable de prolongación comprobado y que no
esté dañado!
Sólo debe utilizar cables de prolongación con conductor de protección y co-
nexión de conductor de protección correcta en la clavija y acoplamiento (sólo
para equipos de índice de protección I, véase capítulo Datos técnicos).
Sólo debe utilizar cables de prolongación comprobados y adecuados para su uti-
lización en obras de construcción: cable con tubo flexible de goma mediano
H05RN-F o mejor, Wacker Neuson recomienda H07RN-F, un cable SOOW o un
modelo local equivalente.
Los cables de prolongación que tengan daños (p. ej. grietas en la funda) o cla-
vijas y acoplamientos sueltos deben cambiarse inmediatamente.
Los tambores de cable y los tomacorrientes múltiples deben cumplir los mismos
requisitos que los cables de prolongación.
Proteja los cables de prolongación, los tomacorrientes múltiples, los tambores
de cable y los acoplamientos de conexión de la lluvia, la nieve u otras formas de
humedad.
Desenrollar completamente el tambor de cable
Peligro de incendio si el tambor de cable no está completamente desenrollado.
Antes de utilizar el equipo, desenrolle completamente el tambor de cable.
Proteger el cable de alimentación
No utilice el cable de alimentación para tirar o levantar el equipo.
No retire la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente tirando del
cable.
Proteja el cable de alimentación de calor, aceite y aristas vivas.
En caso de daño o clavija suelta del cable de alimentación, haga que su persona
de contacto de Wacker Neuson lo sustituya inmediatamente.
3.8 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos, p. ej. la sustitución del cable de alimentación, deberán ser realizados
por la persona de contacto de Wacker Neuson para evitar riesgos de seguridad.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
3 Seguridad M1000, M2000, M3000
20 Manual de operación
Separación del suministro de corriente
Antes de los trabajos de mantenimiento y de cuidado, deberá retirar la clavija de
red de la toma de corriente para separar el equipo del suministro de corriente.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo.
En los equipos eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a electro-
cución.
3.9 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En su equipo se encuentra etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y
advertencias de seguridad importantes.
Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible.
Sustituya etiquetas adhesivas que falten o que no sean legibles.
El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo
de repuestos.
2
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
1 ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de opera-
ción.
Llevar protectores del oído.
Observar a la posición operativa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Wacker Neuson M1000/120/nonCUL Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru