Philips HD4658/70 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

HD4659, HD4658
u
www.philips.com 4222.001.9661.4
1
2 3 4 5
6
7
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Spout
B Lid
C Lid latch
D Power-on light
E On/off switch (I/O)
F Base
G Water-level indicator
H Scale lter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
- Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray),
as this could cause water to accumulate under the appliance, resulting
in a hazardous situation.
- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water.
- Do not touch the body of the kettle during and some time after use,
as it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
- Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overlled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
- Do not open the lid while the water is heating up. Be careful when
you remove the lid immediately after the water has boiled: the steam
that comes out of the kettle is very hot.
- HD4657 only: this rapid-boil kettle can draw up to 13 amps from the
power supply in your home. Make sure that the electrical system in your
home and the circuit to which the kettle is connected can cope with
this level of power consumption. Do not let too many other appliances
draw power from the same circuit while the kettle is being used.
- Only use the kettle in combination with its original base.
Caution
- Always place the base and the kettle on a dry, at and stable surface.
- The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up
soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
- Always make sure you ll the kettle at least up to the bottom water
level indication to prevent the kettle from boiling dry.
- Depending on the hardness of the water in your area, small spots
may appear on the heating element of your kettle when you use it.
This phenomenon is the result of scale build-up on the heating element
and on the inside of the kettle over time. The harder the water, the
faster scale builds up. Scale can occur in different colours. Although
scale is harmless, too much scale can inuence the performance of your
kettle. Descale your kettle regularly by following the instructions given
in chapter ‘Descaling’.
- Some condensation may appear on the base of the kettle. This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
1 staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
2 farm houses;
3 by clients in hotels, motels and other residential type environments;
4 bed and breakfast type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. The boil-dry
protection automatically switches off the kettle if it is accidentally switched
on when there is no water or not enough water in it. The on/off switch stays
in ‘on’ position and the power-on light stays on. Set the on/off switch to
‘off and let the kettle cool down for 10 minutes. Then lift it from its base to
reset the boil-dry protection. The kettle is now ready for use again.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Placethebaseonadry,atandstablesurface.
3 Toadjustthelengthofthecord,windpartofitroundthereelinthe
base.Passthecordthroughoneoftheslotsinthebase(Fig.2).
4 Rinsethekettlewithwater.
5 FillthekettlewithwateruptotheMAXindicationandletthewater
boilonce(seechapter‘Usingtheappliance’).
6 Pouroutthehotwaterandrinsethekettleoncemore.
Using the appliance
1 Fillthekettlewithwatereitherthroughthespoutorthroughthe
openlid(Fig.3).
- Use the lid latch to open the lid (Fig. 4).
- Fill the kettle at least up to the bottom water level indication.
- Close the lid before you switch on the kettle.
Note: Make sure that the lid is closed properly to prevent the kettle from
boiling dry.
2 Placethekettleonitsbaseandputthepluginthewallsocket.
3 Settheon/offswitchtoItoswitchonthekettle(Fig.5).
, Thepower-onlightgoeson.
, Thekettlestartsheatingup.
, Youhearabellsoundwhenthewaterboils.
, Thekettleswitchesoffautomaticallyandthepower-onlightgoesout.
Note: You can interrupt the boiling process at any time by setting the on/off
switch to O.
Cleaning
Neverusescouringpads,abrasivecleaningagentsoraggressiveliquids
suchaspetroloracetonetocleantheappliance.
Neverimmersethekettleoritsbaseinwater.
1 Unplugtheappliance.
2 Cleantheoutsideofthekettlewithasoftclothmoistenedwith
warmwaterandsomemildcleaningagent.
3 Cleantheremovablescalelterregularly.
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale lter prevents scale particles from ending up in your drink.
Clean the scale lter regularly. Models with a triple-action lter have also
been equipped with a mesh that attracts scale from the water.
Clean the scale lter in one of the following ways:
- Take the scale lter out of the kettle and gently clean it with a soft nylon
brush under a running tap (Fig. 6).
- Leave the scale lter in the kettle when you descale the whole appliance.
- Clean the scale lter in the dishwasher.
Descaling
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), we recommend the following
descaling frequency:
- Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
- Once every month for hard water areas (more than 18dH).
1 Fillthekettlewithwhitevinegar(8%aceticacid)uptothree-quarters
oftheMAXindication.
2 AddwateruptotheMAXindication.
3 Bringthekettletoboil.
4 Emptythekettleandrinsetheinsidethoroughly.
5 Fillthekettlewithfreshwaterandboilthewater.
6 Emptythekettleandrinseitwithfreshwateragain.
7 Repeatthedescalingprocedureifthereisstillsomescaleinthe
kettle.
Tip: You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the
instructions on the package of the descaler.
Replacement
Ifthekettle,thebaseorthemainscordoftheapplianceisdamaged,take
thebaseorthekettletoaservicecentreauthorisedbyPhilipsforrepair
orreplacementofthecordtoavoidahazard.
You can purchase a new lter at your Philips dealer or at a Philips service
centre. The table below indicates which lters are suitable for your kettle.
Kettletype(s) Filtertype
HD4658 HD4971
HD4659 HD4975 (double-action lter)
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
1 v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a jiných
pracovištích;
2 na farmách;
3 použití klienty v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích;
4 v prostředích pro nocleh a snídaně.

Tato konvice je vybavena ochranou proti vaření bez vody. Ochrana proti
vaření bez vody konvici automaticky vypne, pokud byste ji omylem zapnuli
bez vody nebo s malým množstvím vody. Spínač zůstane v poloze „zapnuto“
a kontrolka zapnutí zůstane svítit. Přepněte spínač do polohy „vypnuto“
a nechte konvici asi 10 minut vychladnout. Potom zdvihněte konvici ze
základny, aby se resetovala ochrana proti vaření bez vody. Konvice je nyní
připravena k dalšímu použití.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1 Zkonviceizjejízákladnysejmětevšechnynálepky(pokudtamjsou).
2 Přístrojpostavtenasuchý,rovnýastabilnípovrch.
3 Přebytečnoučástsíťovéhokabelumůžeteobtočitkolem
výčnělkůvzákladně.Kabelnechteprostrčenýjednímzotvorů
vzákladně(Obr.2).
4 Vypláchnětekonvicivodou.
5 KonvicinaplňtevodouažpooznačeníMAXadejtevodujednou
uvařit(vizčást„Použitípřístroje“).
6 Uvařenouvoduvylijteakonviciještějednouvypláchněte.

1 Konvicinaplňtevodoutak,ževodubuďnalijetejejímvylévacím
otvoremnebopootevřenívíka(Obr.3).
- Víko otevřete uzávěrem víka (Obr. 4).
- Konvici naplňte alespoň po označení minimální výšky hladiny vody.
- Před zapnutím konvice zavřete víko.
Poznámka: Abyste předešli případnému vaření bez vody, zkontrolujte, zda je
řádně uzavřeno víko konvice.
2 Položtekonvicinazákladnuazapojtezástrčkudosíťovézásuvky.
3 Zapnětekonvicipřepnutímspínače/vypínačedopolohy„I“(Obr.5).
, Rozsvítísekontrolkazapnutípřístroje.
, Vodavkonvicisezačneohřívat.
, Jakmilesevodazačnevařit,ozvesezvonivýzvuk.
, Konviceseautomatickyvypneakontrolkazapnutízhasne.
Poznámka: Vaření lze kdykoli přerušit tak, že spínač přepnete do polohy „O“.

Kčištěnípřístrojenikdynepoužívejtekovovéžínky,abrazivníčisticí
prostředkyaniagresivníčisticíprostředky,jakojenapříkladbenzínnebo
aceton.
Konvicianijejízákladnunesmítenikdyponořitdovody.
1 Odpojtepřístrojzesítě.
2 Vnějšípovrchkonvicečistěteměkkýmhadříkemnavlhčenýmteplou
vodou,případněspřidánímneabrazivníhočisticíhoprostředku.
3 Výměnnýltrprotivodnímukamenipravidelněčistěte.
Vodní kámen neškodí vašemu zdraví, ale dostane-li se do připravených
nápojů, může způsobovat jejich pískovitou příchuť. Filtr proti vodnímu
kameni zabraňuje proniknutí těchto částic do nápojů. Filtr proti vodnímu
kameni čistěte pravidelně. Modely s ltrem s trojitým účinkem jsou navíc
vybaveny síťkou, která odstraňuje vodní kámen.
Filtr pravidelně čistěte, a to jedním z následujících způsobů:
- Filtr proti vodnímu kameni vyjměte z konvice a jemně jej pod tekoucí
vodou očistěte jemným nylonovým kartáčkem (Obr. 6).
- Nechte ltr proti vodnímu kameni v konvici, když ji zbavujete vodního
kamene.
- Vyčistěte ltr proti vodnímu kameni v myčce nádobí.

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlouží životnost konvice.
Při běžném používání konvice (až pětkrát denně) doporučujeme následující
četnost odstraňování vodního kamene:
- Jednou za 3 měsíce v oblastech s menší tvrdostí vody (do 18 dH).
- Jednou za měsíc v oblastech s větší tvrdostí vody (nad 18 dH).

Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.
Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte
svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

A Hubička
B Víko
C Uzávěr víka
D Kontrolka zapnutí přístroje
E Spínač a vypínač (I/O)
F Základna
G Indikátor hladiny vody
H Filtr zachycující vodní kámen

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

- Konvici ani její základnu nesmíte ponořit do vody ani do jiné kapaliny.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud by byly síťový kabel, síťová zástrčka, základna konvice nebo vlastní
konvice poškozeny, konvici nepoužívejte.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem
poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Dbejte na to, aby byl síťový kabel mimo dosah dětí. Nenechávejte síťo
kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní plochy, na které přístroj stojí.
Nadbytečná délka síťového kabelu může být uchovávána v základně
konvice nebo okolo ní.
- Neumisťujte přístroj na uzavřený povrch (např. servírovací podnos),
protože by se pod přístrojem mohla nahromadit voda, a to představuje
možné nebezpečí.
- Horká voda vám může způsobit vážné opaření. Buďte proto velmi
opatrní, pokud je v konvici horká voda.
- Během vaření vody a nějakou dobu po jejím uvaření se nedotýkejte těla
konvice, protože se velmi zahřívá. Konvici vždy zvedejte za rukojeť.
- Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny. Pokud by byla
konvice přeplněna, horká voda by mohla vystřikovat její hubičkou a
opařit vás.
- Během ohřevu vody neotevírejte víko konvice. Pamatujte na to, že když
otevřete víko těsně po uvaření vody, může vás opařit vystupující hor
pára.
- Pouze model HD4657: Tato rychlovarná konvice může odebírat
z elektrické sítě až 13 A. Proto se přesvědčte, zda síťový rozvod ve
vaší domácnosti je na tak velký odběr dimenzován. Do obvodu, kam je
připojena tato konvice, nepřipojujte mnoho dalších přístrojů.
- Konvici používejte výhradně s její originální základnou.

- Základnu konvice a konvici vždy postavte na suchou, rovnou a stabilní
podložku.
- Konvice je určena pouze k vaření vody. Nepoužívejte ji k ohřívání
jiných tekutin, například polévek, nebo dokonce potravin v zavařovacích
sklenicích, lahvích či plechovkách.
- Voda v konvici musí vždy dosahovat alespoň ke značce minimální výšky
hladiny vody, aby nedošlo k vaření bez vody.
- V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se mohou objevit na topném
tělísku konvice po určité době používání malé skvrny. Jejich příčinou je
hromadění vodního kamene na topném tělísku a uvnitř konvice. Čím
je voda tvrdší, tím rychleji se vodní kámen usazuje. Usazeniny vodního
kamene mohou mít různé zabarvení. I když jsou zcela neškodné, může
jejich nadměrné množství ovlivňovat výkon konvice. Proto je vhodné
je pravidelně odstraňovat, jak je popsáno v části „Odstranění vodního
kamene“.
- Na základně konvice se mohou objevit určité kondenzáty. Jde o zcela
normální jev a neznamená to žádnou závadu.
- Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobně, např.:
1 NaplňtekonvicidotříčtvrtinoznačeníMAXoctem(8%kyselina
octová).
2 NaplňtevodouažpooznačeníMAX.
3 Přiveďtevoduvkonvicikvaru.
4 Pakobsahvylijteavnitřekkonvicedůkladněvypláchnětevodou.
5 Naplňtekonvicičerstvouvodouavoduuvařte.
6 Obsahznovuvylijteakonviciopětvypláchnětevodou.
7 Pokudbybylyvkonviciještěpatrnézbytkyvodníhokamene,
odstraňovánívodníhokameneopakujte.
Tip: Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene. V takovém případě
se řiďte návodem na obalu odstraňovače.

Pokudbybylapoškozenazákladnakonvice,jejísíťovýkabelnebo
celýpřístroj,předejtezákladnunebokonviciservisnímustředisku
autorizovanémuspolečnostíPhilips,abypozdějinedošloknebezpečné
situaci.
Nový ltr lze zakoupit u prodejců výrobků Philips nebo v servisním středisku
Philips. V následující tabulce naleznete vhodný typ ltru pro svoji konvici.
Modelykonvic Typltru
HD4658 HD4971
HD4659 HD4975 (ltr s dvojitým účinkem)

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí (Obr. 7).
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím,
navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se
obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi
(telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
1 u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim
okruženjima;
2 na farmama;
3 od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim
okruženjima;
4 ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i doručak.

Ovaj aparat ima zaštitu od prokuhavanja na suho. Zahvaljujući njoj aparat za
prokuhavanje automatski će se isključiti ako se slučajno uključi kada u njemu
nema vode ili nema dovoljno vode. Prekidač za uključivanje/isključivanje će
ostati u položaju ‘on’ (uključeno) i indikator napajanja će ostati uključen.
Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj ‘off (isključeno)
i ostavite aparat za prokuhavanje da se hladi 10 minuta. Potom izvadite
aparat za prokuhavanje iz podnožja kako biste ponovo postavili zaštitu od
prokuhavanja na suho. Aparat je sada spreman za ponovnu uporabu.

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s
ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran
za korištenje.

1 Uklonitesvenaljepnice,akoihima,spodnožjaaparata.
2 Podnožjesmjestitenasuhu,ravnuistabilnupovršinu.
3 Kakobistepodesiliduljinukabela,jedannjegovdionamotajtenadržač
upodnožju.Kabelprovucitekrozjedanodprorezaupodnožju(Sl.2).
4 Isperiteaparatvodom.
5 NapuniteaparatzaprokuhavanjevodomdooznakeMAXiprokuhajte
vodujednom(pogledajtepoglavlje“Korištenjeaparata”).
6 Izlijtevrućuvoduijošjednomisperiteaparatzaprokuhavanje.

1 Napuniteaparatzaprokuhavanjevodomkrozžlijebiliotvoreni
poklopac(Sl.3).
- Pomoću kvake podignite poklopac (Sl. 4).
- Aparat za prokuhavanje napunite barem do donjeg indikatora razine
vode.
- Prije uključivanja aparata za prokuhavanje zatvorite poklopac.
Napomena: Provjerite je li poklopac pravilno zatvoren kako biste spriječili rad
na suho.
2 Aparatstavitenapodnožjeiumetniteutikačuzidnuutičnicu.
3 Prekidačzauključivanje/isključivanjepostavitenaIkakobisteuključili
aparatzaprokuhavanje(Sl.5).
, Indikatornapajanjaseuključuje.
, Aparatzaprokuhavanjepočinjesezagrijavati.
, Kadavodaprokuha,začutćetezvukzvona.
, Aparatzaprokuhavanjeautomatskićeseisključiti,aindikator
napajanjaprestatćesvijetliti.
Napomena: Proces kuhanja vode možete prekinuti u bilo kojem trenutku
postavljanjem prekidača za uključivanje/isključivanje u položaj O.

Začišćenjeaparatanikadanemojtekoristitispužvicezaribanje,abrazivna
sredstvazačišćenjeiliagresivnetekućinepoputbenzinailiacetona.
Aparatilinjegovopodnožjenemojtenikadauranjatiuvodu.
1 Iskopčajteaparat.
2 Vanjskedijeloveaparatazaprokuhavanječistitemekomkrpom
navlaženomtoplomvodomiblagimsredstvomzapranje.
3 Redovitočistiteodvojivilterzakamenac.
Kamenac nije opasan za zdravlje, ali može piću dati praškast okus.
Zahvaljujući lteru za kamenac čestice kamenca neće završiti u piću. Filter za
kamenac redovito čistite. Modeli s lterom s trostrukim djelovanjem imaju i
mrežicu koja zadržava kamenac iz vode.
Filter za kamenac očistite na jedan od sljedećih načina:
- Izvadite lter za kamenac iz aparata za prokuhavanje i nježno ga
iščetkajte mekom četkom s najlonskim vlaknima pod mlazom
vode (Sl. 6).
- Čistite li cijeli aparat za prokuhavanje od kamenca, lter ostavite u
aparatu.
- Operite lter za kamenac u stroju za pranje posuđa.

Redovito uklanjanje kamenca produžuje radni vijek aparata za prokuhavanje.

Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na:
www.philips.com/welcome.

A Žlijeb
B Poklopac
C Kvaka poklopca
D Indikator napajanja
E Prekidač za uključivanje/isključivanje (I/O)
F Podnožje
G Indikator razine vode
H Filter za kamenac

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite
ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Aparat ili podnožje nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu.

- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel, podnožje ili sam aparat
oštećeni.
- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi
se izbjegle potencijalno opasne situacije.
- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost
dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
- Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Mrežni kabel ne smije
visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat. Višak
kabela može se spremiti u podnožje aparata ili omotati oko njega.
- Ne postavljajte aparat na površinu omeđenu izdignutim rubovima (npr.
poslužavnik) jer se u takvim slučajevima ispod aparata može nakupiti
voda, što može dovesti do opasnih situacija.
- Vruća voda može uzrokovati ozbiljne opekotine. Pazite kada se u
aparatu za prokuhavanje nalazi vruća voda.
- Kućište aparata za prokuhavanje nemojte dodirivati za vrijeme i neko
vrijeme nakon korištenja jer je vruće. Aparat uvijek podižite držeći ga za
ručku.
- Aparat za prokuhavanje nemojte nikada puniti iznad oznake za
maksimalnu razinu. Ako se stavi previše vode, ona bi se mogla preliti
kada prokuha i izazvati opekotine.
- Poklopac nemojte otvarati dok se voda zagrijava. Pazite prilikom
otvaranja poklopca neposredno nakon što voda prokuha: para koja
izlazi iz aparata je vruća.
- Samo HD4657: ovaj aparat za brzo prokuhavanje vode može iskoristiti
do 13 A snage iz kućne električne mreže. Provjerite mogu li električni
sustav u vašem domu i mreža na koju je aparat spojen podnijeti takvu
potrošnju. Tijekom korištenja aparata za prokuhavanje vode u isti strujni
krug ne bi trebao biti priključen prevelik broj drugih aparata.
- Aparat za prokuhavanje koristite isključivo s originalnim podnožjem.

- Podnožje i aparat za prokuhavanje uvijek stavljajte na suhu, ravnu i
stabilnu površinu.
- Aparat za prokuhavanje namijenjen je isključivo prokuhavanju
vode. Nemojte ga koristiti za zagrijavanje juha ili drugih tekućina te
hrane iz staklenki, boca ili limenki.
- Uvijek pazite da aparat za prokuhavanje vode napunite barem do
donjeg indikatora razine vode kako ne bi radio na suho.
- Ovisno o tvrdoći vode u vašem području, na grijaćem elementu se
tijekom uporabe mogu pojaviti mrlje. To je rezultat stvaranja kamenca
na grijaćem elementu u unutrašnjosti aparata za prokuhavanje. Što
je voda tvrđa, kamenac se brže nakuplja. Kamenac može biti raznih
boja. Iako je bezopasan, previše kamenca može ugroziti rad aparata
za prokuhavanje. Redovito čistite aparat od kamenca slijedeći upute u
poglavlju “Uklanjanje kamenca”.
- Na podnožju se može kondenzirati voda. To je normalno i ne znači da je
aparat oštećen.
- Ovaj aparat namijenjen je korištenju u kućanstvu te sličnim primjenama,
primjerice:
Kod normalne upotrebe (do 5 puta na dan), preporučujemo sljedeću
učestalost uklanjanja kamenca:
- Svaka 3 mjeseca u područjima s mekom vodom (do 18 dH).
- Svaki mjesec u područjima s tvrdom vodom (iznad 18 dH).
1 Aparatzaprokuhavanjenapunitebijelimoctom(8%octenekiseline)
dotričetvrtinemaksimalnerazine(oznakaMAX).
2 DodajtevodudooznakeMAX.
3 Ostaviteaparatdaradidokvodaneproključa.
4 Isprazniteaparatitemeljitoisperitenjegovuunutrašnjost.
5 Aparatzaprokuhavanjenapunitesvježomvodomiprokuhajteje.
6 Isprazniteaparatiponovogaisperitesvježomvodom.
7 Ponovitepostupakuklanjanjakamencaakouaparatuostanekamenca.
Savjet: Možete i koristiti odgovarajuće sredstvo za uklanjanje kamenca. U tom
slučaju slijedite upute na pakiranju sredstva za uklanjanje kamenca.

Akoseaparatzaprokuhavanje,podnožjeilikabelzanapajanjeaparata
oštete,odnesitepodnožjeiliaparatzaprokuhavanjeuovlašteniservisni
centartvrtkePhilipsnapopravakilizamjenukabelakakobisteizbjegli
opasnesituacije.
Novi lter možete nabaviti kod prodavača proizvoda tvrtke Philips
ili u Philips servisnom centru. Tablica u nastavku označava koji lteri
odgovaraju vašem aparatu za prokuhavanje.
Modeliaparatazaprokuhavanje Vrstaltera
HD4658 HD4971
HD4659 HD4975 (lter s dvostrukim
djelovanjem)

- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 7).
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u
priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar
za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.

A vízforraló túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik. A bimetál hőkapcsoló
automatikusan kikapcsol, ha véletlenül bekapcsolná, amikor nincs benne
víz, vagy a víz mennyisége nem elegendő. Ekkor a be-/kikapcsoló gomb
bekapcsolt állapotban marad, és a működésjelző világítani fog. Kapcsolja
ki a készüléket, és hagyja lehűlni 10 percig. Ezt követően emelje le az
alapegységről, hogy hatástalanítsa a védelmet. Ezután a készülék ismét
használható.

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék
biztonságos.

1 Távolítsaelazalapegységrevagyakannáraragasztottcímkét,havan.
2 Azalapegységetszilárd,sima,stabilfelületenhelyezzeel.
3 Akábelhosszátmegfelelőhosszúságúraállíthatja,haegyrészét
felcsévéliatalpazatonlévőtartóra.Vezesseátakábeltatalpazat
nyílásán(ábra2).
4 Öblítsekiakannátvízzel.
5 TöltsefelakannátvízzelaMAXIMUMjelzésig,éshagyjaegyszer
felforrniavizet(lásd„Akészülékhasználata”c.részt).
6 Öntsekiaforróvizet,ésöblítsekiismétakannát.

1 Töltsemegakannátvízzelakiöntőcsövönkeresztülvagyafedél
felnyitásával(ábra3).
- A fedél kinyitásához használja a fedélkioldó fogantyút (ábra 4).
- A vízforralót legalább az alsó vízszintjelzésig töltse fel.
- A vízforraló bekapcsolása előtt csukja le a fedelet.
Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy a fedél jól le van-e zárva, nehogy a kanna
szárazon forrósodjon fel.
2 Helyezzeakannátazalapra,éscsatlakoztassaavezetéketafali
aljzatba.
3 Akészüléketabe-/kikapcsológomb„I”állásbacsúsztatásával
kapcsolhatjabe(ábra5).
, Aműködésjelzőfényvilágítanikezd.
, Avízforralómelegítenikezd.
, Avízfelforrásárólhangjelzésértesít.
, Avízforralóautomatikusankikapcsolésaműködésjelzőfénykialszik.
Megjegyzés: A forralási folyamatot bármikor megszakíthatja a be-/kikapcsoló
gomb „O” helyzetbe állításával.

Akészüléktisztításáhoznehasználjondörzsszivacsotéssúrolószert(pl.
mosószert,benzintvagyacetont).
Sohanemerítseakannátvagyazalapotvízbe.
1 Húzzakiakészülékhálózatidugójátafalialjzatból.
2 Avízforralókannakülsőfelétpuha,melegvízzeléskismennyiségű,
enyhetisztítószerrelnedvesítettruhávaltisztítsa.
3 Rendszeresentisztítsaakivehetővízkőszűrőt.
A vízkő nem ártalmas az egészségre, de a víznek poros állagot adhat.
A vízkőszűrő megakadályozza, hogy a vízkőrészecskék a kiöntött vízbe
kerüljenek. A vízkőszűrőt rendszeresen tisztítsa meg. A hármas hatású
szűrővel rendelkező típusokat olyan hálóval is ellátták, mely magához vonzza
a vízkövet.
A vízkőszűrő a következő módok egyikén tisztítható:
- Vegye ki a szűrőt a kannából, és óvatosan tisztítsa meg puha műanyag
kefével, folyó víz alatt (ábra 6).
- A teljes készülék vízkőmentesítése során hagyja a szűrőt a kannában.
- Tisztítsa meg mosogatógépben a szűrőt.

A rendszeres vízkőmentesítés meghosszabbítja a vízforraló kanna élettartamát.
Normál használat esetén (legfeljebb napi 5-ször) a következő
vízkőmentesítési gyakoriság ajánlott:
- Háromhavonta egyszer, ha lakhelyén lágy a víz (18 dH-ig).
- Havonta egyszer, ha lakhelyén kemény a víz (18 dH felett).
1 Töltsönakannábaháztartási(8%-os)ecetetaMAXIMUMszint
háromnegyedrészéig.
2 TöltsefelvízzelaMAXIMUMjelzésig.


Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában!
Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető
legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a
www.philips.com/welcome oldalon.

A Kifolyócső
B Fedél
C Fedélkioldó fogantyú
D Bekapcsolás jelzőfény
E Be- és kikapcsológomb (I/O)
F Talpazat
G Vízszintjelző
H Vízkőszűrő
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.

- Ne merítse a készüléket vagy az alapot vízbe vagy más folyadékba.

- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
- Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az
alapegység vagy a készülék meghibásodott vagy megsérült.
- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében a Philips AVENT forgalmazó szakszervizben ki kell cserélni.
- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent zikai, érzékelési, szellemi
képességgel rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismerettel rendelkező
személyek (beleértve gyermekeket is) számára.A biztonságukért felelős
személy felvilágosítása után, felügyelet mellett használják.
- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- A hálózati kábelt tartsa gyermekektől távol. Ne hagyja a hálózati kábelt
az asztal vagy a munkalap széle alá lógni, amelyre a készüléket állítja. A
felesleges kábel a készülék alapegységében vagy köré tekerve tárolható.
- Ne helyezze a készüléket körbezárt felületre (pl.: tálaló tálcára), mert így
víz gyűlhet össze a készülék alatt, veszélyes helyzetet okozva.
- A forró víz komoly égési sebeket okozhat. Legyen óvatos, ha a kannában
forró víz van.
- Ne érjen a kannához használat közben és egy ideig utána sem, mert a
kanna felforrósodik. Mindig a fogónál fogva emelje fel.
- Ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha túlságosan tele van, a
forró víz kifuthat a kiöntőnyíláson, és leforrázhatja Önt.
- Vízforralás közben ne nyissa fel a fedelet. Legyen óvatos, ha a fedelet
közvetlenül a víz felforralása után távolítja el, mert a kannából kiáramló
gőz nagyon forró.
- Csak HD4657: A vízforraló kanna áramfelvétele maximum 13 amper.
Győződjön meg arról, hogy a háztartásában használt elektromos
rendszer és áramkör, amelyre a vízforralót csatlakoztatja, elbírja ezt az
elektromos terhelést. Miközben a vízforralót használja, lehetőleg ne
terhelje túl azt az áramkört egyéb elektromos készülékkel.
- A vízforralót csak az eredeti alappal használja.

- Az alapot és a készüléket mindig helyezze száraz, lapos és biztos
felületre.
- A vízforraló kannában csak vizet szabad forralni. Ne használja leves vagy
más palackozott, üveges vagy dobozos folyadék melegítésére.
- A kannát mindig legalább az alsó vízszintjelzésig töltse fel, nehogy a
kanna szárazon forrósodjon fel.
- Lakóhelye vízkeménységétől függően használatkor kis foltok jelenhetnek
meg a kanna fűtőegységén. Ez a jelenség az idővel a fűtőegységre és a
kanna belsejére lerakodó vízkő következménye. Minél keményebb a víz,
annál gyorsabban keletkezik vízkő. A vízkő különböző színű lehet. Bár a
vízkő veszélytelen, a túl sok vízkő csökkentheti a készülék teljesítményét.
Rendszeresen vízkőmentesítse a kannát a „Vízkőmentesítés” c. részben
leírtak szerint.
- Kevés pára jelenhet meg a vízforraló kanna alapján. Ez teljesen normális
jelenség, és nem jelenti, hogy a kannának bármilyen meghibásodása
lenne.
- Ez a készülék háztartási vagy hasonló felhasználási helyszínekre ajánlott,
mint például:
1 üzletek, irodák és más, munkahelyen található személyzeti konyhák;
2 nyaralók;
3 hotelek, motelek és más hasonló típusú környezetek;
4 „szoba reggelivel” típusú vendéglátói környezetek.
3 Forraljafelavízforralótartalmát.
4 Ürítsekiakannát,majdalaposanöblítsekiabelsejét.
5 Töltsefelakannáttisztavízzel,ésforraljafelavizet.
6 Ürítsekiakannát,ésmégegyszeröblítsekitisztavízzel.
7 Hamégmindigmaradtvízkőakannában,ismételjemega
vízkőmentesítésiműveletet.
Tipp: Használhat megfelelő vízkőmentesítő szert is. Ebben az esetben kövesse
a szer csomagolásán lévő útmutatást.
Csere
Haakanna,azalapegységvagyatápkábelsérült,abalesetveszély
elkerüléseérdekébenaztcsakPhilipsszakszervizbenjavíttassa
vagycseréltesse.
Vízforralójához csereszűrőt Philips márkakereskedőtől vagy Philips
szakszervizben vásárolhat. Az alábbi táblázat mutatja, mely szűrők
használhatók az elektromos vízforralóhoz.
Avízforralótípusa Aszűrőtípusa
HD4658 HD4971
HD4659 HD4975 (kettős hatású szűrő)

- A feleslegessé vált készüléket szelektív hulladékként kell kezelni. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez (ábra 7).

Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma
merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
- Acest aparat este destinat uzului domestic şi aplicaţiilor similare, precum:
1 zonele de bucătărie pentru angajaţi din magazine, birouri şi alte medii
de lucru;
2 ferme;
3 de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte medii rezidenţiale;
4 medii cu cazare şi mic dejun.

Acest erbător este protejat împotriva încălzirii în gol. Protecţia împotriva
încălzirii în gol închide automat erbătorul dacă acesta este pornit accidental
când nu conţine apă deloc sau conţine o cantitate insucientă. Comutatorul
de pornire/oprire va rămâne în poziţia ‘pornit’, iar ledul de pornire va
rămâne aprins. Treceţi-l în poziţia ‘oprit’ şi lăsaţi aparatul să se răcească timp
de 10 minute. Ridicaţi apoi erbătorul de pe bază pentru a reseta protecţia
împotriva încălzirii în gol. Acum puteţi utiliza din nou aparatul.

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform
dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.

1 Îndepărtaţieventualeleetichetedepebazăsauerbător.
2 Aşezaţibazapeosuprafaţănetedă,platăşistabilă.
3 Puteţiajustalungimeacabluluidealimentare,înfăşurândopartedin
acestaînjurulbobineidelabazaaparatului.Treceţicablulprintr-una
dintrefanteledinbază(g.2).
4 Clătiţierbătorulcuapă.
5 UmpleţierbătorulcuapăpânălanivelulMAXşilăsaţi-lsăarbăo
dată(consultaţicapitolul‘Utilizareaaparatului’).
6 Vărsaţiapaerbinteşiclătiţiîncăodată.

1 Umpleţierbătorulcuapăepringuradescurgere,eridicând
capacul(g.3).
- Utilizaţi siguranţa capacului pentru a deschide capacul (g. 4).
- Umpleţi erbătorul cel puţin până la indicatorul inferior al nivelului de apă.
- Închideţi capacul înainte de a porni erbătorul.
Notă: Asiguraţi-vă că aţi închis bine capacul, pentru a preveni încălzirea în gol.
2 Aşezaţierbătorulpebazăşiintroduceţiştecherulînpriză.
3 Setaţicomutatoruldepornire/oprireînpoziţia‘I’pentruaporni
erbătorul(g.5).
, Led-ulbutonuluiseaprinde.
, Fierbătorulîncepesăîncălzească.
, Veţiauziunsunetdeclopoţelcânderbeapa.
, Fierbătorulseopreşteautomat,iarindicatoruldealimentaresestinge.
Notă: Puteţi întrerupe procesul de erbere oricând prin setarea comutatorului
de pornire/oprire la O.

Nufolosiţiniciodatăbureţidesârmă,agenţidecurăţareabrazivisau
lichideagresivecumarbenzinasauacetonapentruacurăţaaparatul.
Nuintroduceţiniciodatăerbătorulsaubazaacestuiaînapă.
1 Scoateţiaparatuldinpriză.
2 Curăţaţiexteriorulerbătoruluicuocârpămoale,umezităcuapă
caldăşiundetergentneagresiv.
3 Curăţaţiregulatltruldetaşabilanticalcar.
Depunerile nu dăunează sănătăţii, dar pot da apei un gust de praf. Filtrul
anticalcar previne ajungerea calcarului în băutură. Curăţaţi regulat ltrul
anticalcar. Modelele cu un ltru cu triplă acţiune au fost, de asemenea,
echipate cu o plasă care atrage calcarul din apă.
Curăţaţi ltrul într-unul din modurile următoare:
- Scoateţi ltrul din erbător şi curăţaţi-l cu grijă folosind o perie de
nailon moale sub jet de apă (g. 6).
- Lăsaţi ltrul în erbător când îndepărtaţi calcarul din întregul aparat.
- Curăţaţi ltrul în maşina de spălat vase.

Curăţarea regulată prelungeşte durata de viaţă a erbătorului.
În cazul utilizării normale (până la 5 utilizări pe zi), vă recomandăm
următoarea frecvenţă de curăţare:
- O dată la 3 luni pentru zonele cu apă cu duritate scăzută (sub 18 dH).
- O dată pe lună pentru zonele cu apă cu duritate ridicată (peste 18 dH).

Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia
pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul
la www.philips.com/welcome.

A Gură de scurgere
B Capacul
C Siguranţa capacului
D Led alimentare
E Comutator de pornire/oprire (I/O)
F Bază
G Indicator nivel apă
H Filtru pentru depuneri
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare
ulterioară.

- Nu introduceţi aparatul sau baza în apă sau în alte lichide.
Avertisment
- Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
- Nu utilizaţi aparatul în cazul în care ştecherul, cablul de alimentare,
baza sau erbătorul însuşi este deteriorat.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat
de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita
orice accident.
- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care
au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
- Nu lăsaţi cablul de alimentare acestuia la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi
cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau blatului de
lucru pe care se aă. excesul de cablu poate  introdus sau înfăşurat
în jurul bazei aparatului.
- Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă cu margini ridicate (de ex. o tavă),
deoarece acest lucru ar putea cauza acumularea apei sub aparat,
conducând la o situaţie periculoasă.
- Apa erbinte poate cauza arsuri grave. Manevraţi cu atenţie erbătorul
când acesta conţine apă erbinte.
- Nu atingeţi corpul erbătorului în timpul şi imediat după utilizare,
deoarece acesta se încălzeşte foarte tare. Ridicaţi întotdeauna
erbătorul de mâner.
- Nu umpleţi niciodată erbătorul peste nivelul limită indicat. Dacă
erbătorule este umplut excesiv, apa erbinte poate ţâşni prin gura
de scurgere, apărând riscul opăririi.
- Nu deschideţi capacul în timp ce se încălzeşte apa. Procedaţi cu atenţie
când ridicaţi capacul imediat după ce a ert apa: aburul care iese din
erbător este foarte erbinte.
- Numai HD4657: acest erbător rapid poate folosi până la 13 amperi
din reţeaua electrică a locuinţei dvs. Asiguraţi-vă că sistemul electric din
locuinţă şi circuitul la care este conectat erbătorul pot rezista la acest
nivel de consum energetic. Nu lăsaţi prea multe aparate să consume
energie din acelaşi circuit în timpul funcţionării erbătorului.
- Folosiţi erbătorul numai în combinaţie cu baza sa originală.

- Aşezaţi întotdeauna baza şi erbătorul pe o suprafaţă uscată, plată
şi stabilă.
- Aparatul este destinat exclusiv erberii apei. Nu îl utilizaţi pentru a
încălzi supă sau alte lichide sau alimente conservate.
- Asiguraţi-vă întotdeauna că umpleţi erbătorul cel puţin până la
indicatorul inferior al nivelului de apă pentru a preveni încălzirea în gol.
- În funcţie de duritatea apei din zona dvs., este posibil ca la utilizare
să apară mici pete pe elementul de încălzire. Acest fenomen este
rezultatul acumulării în timp a depunerilor pe elementul de încălzire şi în
interiorul erbătorului. Cu cât apa este mai dură, cu atât se acumulează
mai repede depunerile. Depunerile pot  de diverse culori. Deşi
depunerile sunt inofensive, excesul acestora poate afecta performanţele
erbătorului. Curăţaţi depunerile în mod regulat urmând instrucţiunile
din capitolul ‘Îndepărtarea calcarului’.
- Este posibil ca la baza erbătorului să se producă condens. Acest lucru
este normal şi nu înseamnă că erbătorul este defect.
1 Umpleţierbătorulcuoţetalb(8%acidacetic)pânălatreisferturi
dinvolumulMAX.
2 AdăugaţiapăpânălaindicatorulMAX.
3 Lăsaţierbătorulsăajungălapunctuldeerbere.
4 Goliţierbătorulşiclătiţi-lbine.
5 Umpleţierbătorulcuapăproaspătăşierbeţiapa.
6 Goliţierbătorulşiclătiţi-ldinnou.
7 Dacăaumairămasdepuneriînerbător,repetaţiprocedura
de detartrare.
Sugestie: Puteţi utiliza şi un produs pentru îndepărtarea depunerilor.
În acest caz, urmaţi instrucţiunile de pe ambalajul produsului.
Înlocuirea
Dacăerbătorul,bazasaucabluldealimentareestedeteriorat,apelaţi
launcentrudeserviceautorizatdePhilipsînvedereaevităriproducerii
unuiaccident.
Puteţi achiziţiona un ltru nou de la distribuitorul dvs. Philips sau de
la un centru de service Philips. Tabelul de mai jos indică ce ltre sunt
potrivite pentru erbătorul dvs.
Tip(uri)deerbător Tipltru
HD4658 HD4971
HD4659 HD4975 (ltru cu dublă acţiune)

- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (g. 7).

Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de
asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia
internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă
la furnizorul dvs. Philips local.

Ta kotliček je opremljen z zaščito pred delovanjem brez vode. Ta samodejno
izklopi kotliček, če ga vklopite, ko v njem ni dovolj vode oziroma je sploh
ni. Stikalo za vklop/izklop ostane na položaju za vklop, indikator vklopa pa
sveti. Stikalo za vklop/izklop premaknite na izklop in počakajte 10 minut, da
se aparat ohladi. Nato ga dvignite s podstavka, da ponastavite samodejni
varnostni izklop. Kotliček je tako ponovno pripravljen za uporabo.

Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj
(EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku,
je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna.

1 Čejenapodstavkualikotličkukakšnanalepka,joodstranite.
2 Podstavekpostavitenasuho,ravnoinstabilnopovršino.
3 Dolžinoomrežnegakablaprilagoditetako,daodvečnodolžino
ovijeteokolinavitkavpodstavku.Kabelspeljiteskozienoodrežv
podstavku(Sl.2).
4 Kotličeksperitezvodo.
5 KotličeknapolnitezvododooznakeMAXinjosegrejtedovrelišča
(oglejtesipoglavje“Uporabaaparata”).
6 Izkotličkaizlijtevročovodoingaponovnosperite.

1 Kotličeknapolniteskoziustnikaliskoziodprtpokrov(Sl.3).
- Pokrov odprite z zapahom pokrova (Sl. 4).
- Kotliček z vodo napolnite vsaj do spodnje oznake nivoja vode.
- Preden vklopite kotliček, zaprite pokrov.
Opomba: Poskrbite, da je pokrov pravilno zaprt, da se kotliček med vrenjem
ne izsuši.
2 Kotličekpostavitenapodstavekinvtikačvključitevomrežnovtičnico.
3 Kotličekvklopitetako,dastikalozavklop/izkloppremaknetena
položaj“I”(Sl.5).
, Zasvetiindikatorvklopa.
, Kotličeksezačnesegrevati.
, Kovodazavre,zaslišitezvonec.
, Kotličeksesamodejnoizklopi,indikatorvklopapaugasne.
Opomba: Vretje lahko kadarkoli prekinete tako, da stikalo za vklop/izklop
premaknete na položaj “O”.

Aparatanečistitesčistilnimigobicami,jedkimičistilialiagresivnimi
tekočinami,kotstabencinaliaceton.
Kotličkaalipodstavkanepotapljajtevvodo.
1 Izklopiteaparatizelektričnegaomrežja.
2 Zunanjostkotličkaobrišitezmehkokrpo,navlaženostoplovodoin
maloblagegačistilnegasredstva.
3 Odstranljivilterprotivodnemukamnurednočistite.
Vodni kamen ni škodljiv za zdravje, lahko pa da pijači praškast okus. Filter
prepreči, da bi vodni kamen prišel v napitek. Filter redno čistite. Filter proti
vodnemu kamnu redno čistite. Modeli s ltrom s trojnim delovanjem so
opremljeni tudi z mrežico, ki odstranjuje vodni kamen iz vode.
Filter redno čistite na enega od spodnjih načinov:
- Filter proti vodnemu kamnu odstranite iz kotlička in ga z mehko
najlonsko ščetko nežno očistite pod tekočo vodo (Sl. 6).
- Filter proti vodnemu kamnu pustite v kotličku, ko odstranjujete vodni
kamen s cele naprave.
- Filter proti vodnemu kamnu očistite v pomivalnem stroju.

Redno odstranjevanje vodnega kamna podaljša življenjsko dobo kotlička.
Ob normalni uporabi (do petkrat dnevno) je priporočljivo, da vodni kamen
odstranjujete v naslednjih intervalih:
- Enkrat vsake tri mesece, če je voda mehka (do 18 dH).
- Enkrat mesečno, če je voda trda (nad 18 dH).
1 Kotličeknapolnitezbelimkisom(8%ocetnakislina)dotrehčetrtin
oznakeMAX.
2 VododolijtedooznakeMAX.
3 Vodozavrite.
4 Izpraznitekotličekintemeljitosperitenjegovonotranjost.
5 Napolnitegassvežovodoinjozavrite.

Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite
popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek
na www.philips.com/welcome.

A Dulec
B Pokrov
C Zapah pokrova
D Indikator vklopa
E Stikalo za vklop/izklop (I/O)
F Podstavek
G Indikator nivoja vode
H Filter proti vodnemu kamnu

Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
- Aparata ali podstavka ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.

- Preden priključite aparat na električno omrežje, preverite, ali napetost,
navedena na aparatu, ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
- Aparata ne uporabljajte, če je kabel, vtikač, podstavek ali sam
aparat poškodovan.
- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips,
Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje
oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
- Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
- Kabel hranite izven dosega otrok. Pazite, da kabel ne bo visel preko
roba delovne površine. Odvečno dolžino kabla lahko zvijete v podstavek
ali okoli njega.
- Naprave ne postavljajte na zaključeno površino (npr. servirni pladenj), saj
bi lahko prišlo do zbiranja vode pod napravo in povzročilo nevarnost.
- Vrela voda lahko povzroči hude opekline. Pazite, ko je v kotličku
vroča voda.
- Med uporabo in nekaj časa po njej se ne dotikajte kotlička, ker je zelo
vroč. Kotliček držite samo za ročaj.
- Kotlička ne polnite preko oznake najvišjega nivoja. Če je v kotličku
preveč vode, lahko začne vrela voda brizgati skozi ustnik in vas popari.
- Ne odpirajte pokrova, ko se voda segreva. Bodite previdni, če pokrov
odstranite takoj po zavretju vode: para iz kotlička je zelo vroča.
- Samo HD4657: Ta kotliček za hitro vretje lahko obremeni hišno
električno omrežje s tokom do 13 amperov. Poskrbite, da lahko
električni tokokrog v vašem domu, na katerega je kotliček priključen,
prenese takšno obremenitev. Med delovanjem kotlička naj na isti
tokokrog ne bo priključenih preveč drugih električnih porabnikov.
- Kotliček uporabljajte samo v kombinaciji z originalnim podstavkom.

- Podstavek in kotliček postavite na suho, ravno in stabilno podlago.
- Kotliček je namenjen samo za segrevanje vode. Ne uporabljajte ga za
pogrevanje juh ali drugih tekočin ali konzervirane in vložene hrane.
- Kotliček vedno napolnite vsaj do spodnje oznake nivoja vode, da se med
vrenjem ne izsuši.
- Ko uporabljate kotliček, se lahko glede na trdoto vode v lokalnem
vodovodnem sistemu na grelnem elementu kotlička pojavljajo manjše
lise. To je posledica vodnih usedlin, ki se sčasoma nalagajo na grelnem
elementu in v notranjosti kotlička. Trša ko je voda, hitreje se bodo
usedline nalagale. Usedline se lahko pojavljajo v različnih barvah.
Čeprav so neškodljive, lahko preveč usedlin vpliva na delovanje kotlička.
Iz aparata redno čistite vodne usedline, kot je opisano v poglavju
“Odstranjevanje vodnega kamna”.
- Na podstavku kotlička se lahko pojavi nekaj kondenza. To je povsem
običajno in ne pomeni nobene napake v delovanju.
- Ta aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in podobnih okoljih,
kot so:
1 čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih;
2 vikendi;
3 sobe v hotelih, motelih in drugih namestitvenih objektih;
4 gostišča, ki nudijo prenočišča z zajtrkom.
6 Izpraznitekotličekingaznovasperitessvežovodo.
7 Postopekponovite,čejevkotličkuostalošekajvodnegakamna.
Namig: Uporabite lahko tudi primerno čistilo za odstranjevanje vodnega kamna.
V tem primeru sledite navodilom na embalaži čistila.

Čejepoškodovankotliček,podstavekaliomrežnikabelaparata,ga
odnesitenaPhilipsovpooblaščeniservisnicenter,kjervambodoaparat
popravilioziromazamenjaliomrežnikabel.
Nov lter lahko kupite pri Philipsovem prodajalcu ali na pooblaščenem
servisu. V spodnji tabeli so navedeni ltri, ki so primerni za vaš električni
kotliček.
Vrstekotličkov Vrstaltra
HD4658 HD4971
HD4659 HD4975 (lter z dvojnim delovanjem)

- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 7).

Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran
na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na
lokalnega Philipsovega prodajalca.
- Цей пристрій призначений для побутового використання вдома
та в інших подібних місцях:
1 на службових кухнях у магазинах, офісах та в інших виробничих
умовах;
2 у жилих будівлях на фермах;
3 клієнтами в готелях, мотелях та інших жилих середовищах;
4 у готелях із комплексом послуг “ночівля і сніданок”.

Цей чайник обладнано захистом від википання води. Він автоматично
вимикає чайник, якщо його випадково вмикають, коли у ньому
недостатньо або взагалі немає води. Перемикач “увімк./вимк.
залишається у положенні “увімк.”, а індикатор увімкнення світиться.
Встановіть перемикач “увімк./вимк. у положення “вимк. і дайте чайнику
охолонути протягом 10 хвилин. Підніміть чайник з платформи, щоб
вимкнути захист від википання. Тепер чайник знову готовий до роботи.

Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій
є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у
відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.

1 Знімітьетикетки,якщотакіє,зплатформиабозчайника.
2 Поставтеплатформунасуху,рівнуістійкуповерхню.
3 Щобвідрегулюватидовжинушнура,намотайтечастинушнура
довколабарабананаплатформі.Пропустітьшнурчерезодиніз
отворівуплатформі(Мал.2).
4 Сполоснітьчайникводою.
5 Налийтеучайникводидопозначки“MAX”ідайтеїйзакипіти
одинраз(див.розділ“Застосуванняпристрою”).
6 Вилийтегарячуводуіпромийтечайникщераз.

1 Наповнітьчайникводоючерезносикабочерезвідкриту
кришку(Мал.3).
- Щоб відкрити кришку, скористайтеся затискачем кришки (Мал. 4).
- Наповніть чайник принаймні до нижнього індикатора рівня води.
- Перед тим, як увімкнути чайник, закрийте кришку.
Примітка: Щоб вода у чайнику не википала, кришка має бути закрита
належним чином.
2 Поставтечайникнаплатформуівставтевилкушнураживленняу
розетку.
3 Щобувімкнутичайник,встановітьперемикач“увімк./вимк.”у
положення“I”(Мал.5).
, Спалахуєіндикаторувімкнення.
, Чайникпочинаєнагріватися.
, Коливодазакипить,пролунаєзвуковийсигнал.
, Чайникавтоматичновимкнеться,аіндикаторувімкненнязгасне.
Примітка: У будь-який час процес кип’ятіння можна зупинити,
встановивши перемикач “увімк./вимк. у положення “O”.

Ніколиневикористовуйтедлячищенняпристроюжорсткихгубок,
абразивнихзасобівчирідиндлячищення,такихякбензинчиацетон.
Ніколинезанурюйтечайникчиплатформууводу.
1 Від’єднайтепристрійвідмережі.
2 Почистітьчайникззовнім’якоюганчіркою,зволоженоюутеплій
водіізм’якиммиючимзасобом.
3 Регулярночистітьзнімнийфільтрвіднакипу.
Накип не шкідливий для здоров’я людини, але може надати напоям
присмаку порошку. Фільтр від накипу запобігає потраплянню частинок
накипу у напій. Регулярно чистіть фільтр від накипу. Моделі із фільтром
потрійної дії також обладнано сіточкою, яка захоплює частинки накипу
з води.
Регулярно чистіть фільтр від накипу одним із таких способів:
- вийміть фільтр із чайника і обережно почистіть його м’якою
нейлоновою щіточкою під проточною водою; (Мал. 6)
- видаляючи накип із чайника, залишіть у ньому фільтр;
- помийте фільтр від накипу у посудомийній машині.

Регулярне видалення накипу подовжує термін служби чайника.


Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.

A Носик
B Кришка
C Затискач кришки
D Індикатор роботи
E Перемикач “увімк./вимк. (I/O)
F Платформа
G Індикатор рівня води
H Фільтр від накипу

Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.

- Не занурюйте пристрій чи платформу у воду чи іншу рідину.

- Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте,
чи збігається напруга, вказана на пристрої, з напругою у мережі.
- Не використовуйте пристрій, якщо адаптер, шнур живлення,
платформа або сам пристрій пошкоджені.
- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,
уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
- Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи
дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи розумовими
здібностями, або без належного досвіду та знань, крім випадків
користування під наглядом чи за вказівками особи, яка відповідає
за безпеку їх життя.
- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
- Зберігайте шнур живлення подалі від дітей. Шнур живлення не
повинен звисати над краєм столу чи робочої поверхні, на якій
стоїть пристрій. Надлишок шнура можна накручувати на платформу
пристрою або зберігати всередині.
- Не ставте пристрій на закриту поверхню (напр., піднос), оскільки
під пристрій може натекти вода та спричинити виникнення
небезпечної ситуації.
- Гаряча вода може спричинити важкі опіки. Будьте обережні, коли
у чайнику гаряча вода.
- Не торкайтеся корпуса чайника під час використання та якийсь
час потому, адже він дуже нагрівається. Завжди піднімайте чайник
за ручку.
- Ніколи не наповнюйте чайник вище максимальної позначки. Якщо у
чайник налити забагато води, під час кипіння вона може виливатись
із носика та спричинити опіки.
- Не відкривайте кришку під час підігрівання води. Будьте обережні,
коли піднімаєте кришку одразу після того, як вода закипіла: пара, що
виходить із чайника, дуже гаряча.
- Лише HD4657: цей чайник швидкого кип’ятіння споживає до 13 А
струму електричної мережі. Перевірте, чи електрична система у
Вашому будинку та контур, до якого під’єднано чайник, можуть
забезпечити потрібну потужність. Не дозволяйте, щоб до цього
контуру було під’єднано надто багато пристроїв.
- Використовуйте чайник лише з оригінальною платформою.

- Завжди ставте платформу і чайник на суху, рівну та стійку поверхню.
- Чайник призначений виключно для кип’ятіння води. Не
використовуйте його для підігрівання супу чи інших рідин, а також
продуктів у банках, пляшках та консервах.
- Щоб вода в чайнику не википала, наповнюйте його принаймні до
нижнього індикатора рівня води.
- Залежно від жорсткості води у Вашій місцевості, під час
використання чайника на нагрівальному елементі можуть з’являтися
невеликі плями. Це наслідок утворення накипу на нагрівальному
елементі та всередині чайника, що відбувається з часом. Чим
жорсткіша вода, тим швидше відкладається накип. Накип буває
різних відтінків. Хоча він і не є шкідливим, завелика його кількість
може погіршити роботу пристрою. Регулярно видаляйте накип
згідно з вказівками у розділі “Видалення накипу”.
- На платформі чайника може з’явитися конденсат. Це нормально
і не означає, що чайник має дефекти.
За нормального використання (до 5 разів на день) рекомендується
видаляти накип з такою частотою:
- Кожні 3 місяці, якщо у Вас м’яка вода (до 18 dH).
- Щомісяця, якщо у Вас жорстка вода (понад 18 dH).
1 Налийтеучайникбілогооцту(8%розчиноцтовоїкислоти)натри
чвертівідповногооб’єму(позначка“MAX”).
2 Налийтеводидопозначки“MAX”.
3 Закип’ятітьводу.
4 Злийтеводузчайникаіретельнопомийтейогозсередини.
5 Налийтеучайникчистуводуізакип’ятітьїї.
6 Злийтеводузчайникаісполоснітьсвіжоюводоющераз.
7 Якщонакипучайникузалишився,повторітьпроцедуру
видаленнянакипу.
Порада: Можна також використовувати відповідний засіб для видалення
накипу. У такому випадку дотримуйтеся вказівок на упаковці.

Якщочайник,платформачишнурпристроюпошкоджені,щоб
уникнутинебезпеки,віднесітьплатформуабочайникдосервісного
центру,уповноваженогоPhilips,дляремонтучизамінишнура.
Новий фільтр можна придбати у сервісному центрі Philips. У таблиці
нижче зазначено, які фільтри підійдуть для Вашого чайника.
Тип(-и)чайника Типфільтра
HD4658 HD4971
HD4659 HD4975 (фільтр подвійної дії)

- Не викидайте пристрій разом зі звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином Ви допоможете захистити
довкілля (Мал. 7).

Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла
проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій
країні (телефон можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Philips HD4658/70 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru