Zelmer ZFD1350W (FD1002) Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
5FD1002-001_v08
Budowa urządzenia
1
Podstawa wentylacyjno-grzejna
2
Panel sterowania
a
Przycisk włącz/wyłącz
b
Przycisk przełączania stopnia grzania
c
Lampka sygnalizacyjna – I stopień grzania (250 W)
d
Lampka sygnalizacyjna – II stopień grzania (500 W)
e
Wyświetlacz
f
Przyciski zmiany czasu lub
3
Sito (4 szt.)
Sita można ustawić w dwóch pozycjach:
a
pozycja złożona stosuj tylko do przechowywania
urządzenia (zajmuje mniej miejsca)
b
pozycja rozłożona stosuj podczas pracy urządze-
nia (widoczna duża szczelina między sitami)
4
Pokrywa
5
Schowek na przewód przyłączeniowy
6
Przewód zasilający
Działanie i obsługa suszarki
Przed pierwszym użyciem rozmontuj suszarkę
i umyj części mające kontakt z przetwarzanym
produktem, patrz rozdział „Czyszczenie i kon-
serwacja”. Po dokładnym osuszeniu przystąp
do montażu czystych elementów.
1
Urządzenie postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym,
stabilnym i suchym podłożu.
2
Napełnione produktami sita ustaw w pozycji rozłożo-
nej
3b
na podstawie wentylacyjno-grzejnej
1
i przykryj
pokrywą
4
. Aby rozłożyć sita należy obrócić je względem
siebie o 90° tak aby powstała między nimi duża szczelina.
Produkty przeznaczone do suszenia oczyść
i ułóż luźno na sitach, tak aby nie odcinać
całkowicie przepływu powietrza na sitach.
W zależności od ilości suszonych produktów
możesz wykorzystać dowolną ilość sit.
Podgrzane powietrze przechodząc przez sita
powoduje odparowanie wody z suszonych pro-
duktów. Czas suszenia zależny jest od zawar-
tości wody w produktach i ich rozdrobnienia,
np. jabłka proponujemy suszyć w plastrach nie
grubszych niż 5 mm.
3
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci. Włącz suszarkę przyciskiem . Urządzenie uruchomi
się na I stopniu grzania. Zapali się lampka sygnalizacyjna
2c
.
Nie wolno używać suszarki z sitami w pozycji
złożonej!
A
B
Nie stawiaj sit z ociekającymi wodą produktami na
podstawie wentylacyjno-grzejnej.
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów
elektrycznych, podstawy wentylacyjno-grzejnej, przed
ponownym włączeniem suszarki do sieci dokładnie je
wysusz.
Do mycia obudowy podstawy wentylacyjno-grzejnej
nie używaj agresywnych detergentów w postaci emul-
sji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć
naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak:
podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
WSKAWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Suszarka przeznaczona jest tylko do użytku domo-
wego.
Przed uruchomieniem urządzenia odwiń ze schowka
podstawy wentylacyjno-grzejnej odpowiednią długość
przewodu przyłączeniowego.
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj
elementy wyposażenia.
Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieciowego.
Dane techniczne i opis urządzenia
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Suszarki do owoców i warzyw ZELMER spełniają wymaga-
nia obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI
(WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących eko-
projektu.
Pojemność znamionowa: 11 l.
Moc urządzenia: 520 W.
Hałas urządzenia (L
WA
): 66 dB/A.
Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga
uziemienia .
Suszarka posiada atest dopuszczający do kontaktu z artyku-
łami spożywczymi.
Wyrób oznaczono znakiem na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
6 FD1002-001_v08
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Suszarka posiada zabezpieczenie termiczne przed prze-
grzaniem:
Wyłącznik automatyczny – przy nadmiernym wzroście tempe-
ratury następuje odłączenie grzałki, suszarka pracuje jak wenty-
lator, a po ochłodzeniu następuje ponowne załączenie grzałki.
Co zrobić, gdy...
Nie działa wentylator lub grzałka suszarki:
oddaj suszarkę do punktu serwisowego.
Czyszczenie i konserwacja
Sita i pokrywę myj w letniej wodzie z dodatkiem środków
do mycia naczyń. Można również je myć w zmywarkach
do naczyń w temp. max. 60°C.
Zespół wentylacyjno-grzejny
1
przetrzyj wilgotną
szmatką i wytrzyj do sucha.
Pod wpływem długotrwałego użytkowania, może wystą-
pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych
z tworzywa sztucznego. Jest to normalne zjawisko.
Nie traktuj tego jako wady!
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy urzą-
dzenia.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500 22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
W trakcie suszenia zalecamy, co pewien czas
zamieniać sita miejscami dla uzyskania równo-
miernego efektu suszenia produktów. Suszenie
produktów o dużej zawartości wody, takich jak:
śliwki, winogrona czy mokre grzyby, wymaga
znacznie dłuższego czasu.
4
Aby zmienić stopień grzania naciśnij przycisk przełą-
czania stopnia grzania . Zapali się lampka sygnaliza-
cyjna
2d
.
Urządzenie może pracować na jednym z dwóch
stopni grzania (250 W albo 500 W). Naciśnięcie
przycisku spowoduje przejście z I stopnia
grzania na II lub odwrotnie.
Przełączanie stopnia grzania nie ma wpływu na
odliczanie czasu.
5
Ustaw czas suszenia naciskając przycisk lub
2f
.
W przypadku nieustawienia czasu, urządze-
nie będzie odliczać czas w górę do osiągnię-
cia 24:00 godzin, po osiągnięciu których się
wyłączy.
Po naciśnięciu przycisku lub urzą-
dzenie będzie odliczać czas w dół (z dokład-
nością 1 minuty). Możliwe jest ustawienie
czasu w przedziale od 30 minut do 24 godzin
(z dokładnością co 30 minut). Naciśnięcie
i dłuższe przytrzymanie przycisków lub
przyspiesza zmianę czasu.
6
Aby wyłączyć suszarkę należy nacisnąć przycisk .
W przypadku korzystania z funkcji odliczania czasu urządzenie
wyłączy się automatycznie po osiągnięciu ustawionego czasu.
Zakończenie pracy urządzenia przyciskiem ,
oraz w przypadku korzystania z funkcji odlicza-
nia czasu (automatyczne wyłączenie), powo-
duje przejście urządzenia w tryb „standby”.
Na wyświetlaczu miga napis .
Całkowite wyłączenie urządzenia następuje po
wyciągnięciu wtyczki z gniazdka sieciowego.
Suszarka spożywcza posiada funkcję automa-
tycznego chłodzenia grzałki. Zakończenie pracy
urządzenia przyciskiem powoduje wyłącze-
nie grzałki i uruchomienie funkcji automatycz-
nego chłodzenia grzałki. Dzięki tej funkcji wenty-
lator dodatkowo przez około 5 sekund schładza
grzałkę i wnętrze urządzenia, zwiększając tym
sposobem jego żywotność. W tym samym cza-
sie na wyświetlaczu migają cyfry 00:00.
7FD1002-001_v08
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád-
nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich
mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání přístroje.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa-
hem celého návodu k použití.
Spotřebič mohou používat děti starší
8 let a osoby s fyzickým, senzoric-
kým a mentálním omezením a osoby
nemající zkušenosti a znalosti o spo-
třebiči, ale výhradně pod dohledem
nebo po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají. Čistit spotřebič a provádět
jeho údržbu nesmí děti mladší 8 let,
starším dětem musí být zajištěn
náležitý dohled.
Spotřebič s přívodní šňůrou ucho-
vávejte v místě nedostupným dětem
mladším 8 let.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí
úraz
Nezapínejte sušičku, jsou-li na pří-
vodní šňůře, plášti spotřebiče nebo
teplovzdušné jednotce viditelná
poškození.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči může
pouze proškolený personál. Nesprávně
provedená oprava hrozí uživateli velmi
vážným nebezpečím úrazu. V případě
výskytu závady doporučujeme, abyste
se obrátili na odborný servis.
Před čištěním spotřebiče, montáží
nebo jeho demontáží, vždy vyjměte
přívodní kabel ze zásuvky.
Dejte pozor, aby se nenamočila
zástrčka přívodní šňůry.
Teplota dostupných ploch může být
během provozu vyšší. Nedotýkejte
se ploch označených symbolem
CZ
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud), s napětím shodným s údaji na
typovém štítku spotřebiče.
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo odděleného systému dálko-
vého ovládání.
Neodpojujte zástrčku ze zásuvky tažením za přívodní
kabel.
Nemyjte pod tekoucí vodou ani neponořujte teplo-
vzdušnou jednotku do vody během mytí spotřebiče.
Nestavte síta, na kterých se nacházejí potraviny, ze
kterých kape voda, na teplovzdušnou jednotku.
V případě, že voda pronikne do vnitřních elektrických
elementů teplovzdušné jednotky, je nutné je před dal-
ším použitím sušičky vysušit.
K mytí pláště teplovzdušné jednotky nepoužívejte
abrazivní čistící prostředky v podobě emulzí, past atd.
Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gra-
cké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné
znaky atd.
8 FD1002-001_v08
Použití a obsluha sušičky
Před prvním použitím rozeberte sušičku
a umyjte díly, které jsou v kontaktu se zpra-
covávanými potravinami, viz. kapitola „Čištění
a údržba”. Po důkladném vysušení můžete zpět
složit čisté díly.
1
Spotřebič postavte blízko elektrické zásuvky na tvrdém,
stabilním a suchém povrchu.
2
Síta naplněná potravinami položte v rozložené pozici
3b
na teplovzdušnou jednotku
1
a přikryjte víkem
4
. Za úče-
lem rozložení, otočte síta proti sobě o 90° tak, aby mezi nimi
vznikla velká mezera.
Potraviny určené k sušení očistěte a rozložte
na sítech tak, aby bylo zajištěno volné prou-
dění vzduchu na sítech. V závislosti na množ-
ství sušených potravin můžete použít libovolné
množství sít.
Ohřátý vzduch proudící přes síta odpařuje vodu
ze sušených potravin. Doba sušení je závislá
na množství vody obsažené v potravinách a na
jejich velikosti, např. jablka doporučujeme sušit
nakrájené na plátky o tloušťce do 5 mm.
3
Vložte zástrčku přívodní šňůry do elektrické zásuvky.
Zapněte sušičku tlačítkem . Spotřebič se zapne na I tep-
lotním stupni. Rozsvítí se signalizační kontrolka
2c
.
Nepoužívejte sušičku se síty ve složené poloze!
Během sušení doporučujeme prostřídat síta za
účelem získání rovnoměrného efektu sušení
potravin. Sušení potravin s velkým obsahem
vody, jako jsou: švestky, hroznové víno nebo
mokré houby, vyžadují značně delší dobu
sušení.
4
Za účelem změny teplotního stupně stiskněte tlačítko
přepínače teplotního stupně . Rozsvítí se signalizační
kontrolka
2d
.
Spotřebič může být v provozu na jednom ze
dvou teplotních stupňů (250 W nebo 500 W).
Stisknutí tlačítka způsobí přepnutí z I tep-
lotního stupně na II a naopak.
Přepínání teplotního stupně nemá vliv na odpo-
čítávání času.
5
Nastavte dobu sušení stisknutím tlačítka nebo
2f
.
V případě nenastavení času, bude spotřebič
odpočítávat čas směrem nahoru do dosažení
24:00 hodin, a poté se vypne.
B
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
kpoužití
Sušička je určená pouze k domácímu použití.
Před použitím spotřebiče odviňte z úschovného pro-
storu teplovzdušné jednotky potřebnou délku přívodní.
Před prvním použitím spotřebiče důkladně umyjte
všechna příslušenství.
Po ukončení práce vyjměte zástrčku přívodní šňůry
z elektrické zásuvky.
Technické údaje a popis spotřebiče
Technické parametry jsou uvedené na typovém štítku výrobku.
Sušičky na ovoce ZELMER splňují požadavky platných
norem.
Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Jmenovitý objem: 11 l.
Příkon spotřebiče: 520 W.
Hlučnost spotřebiče (L
WA
): 66 dB/A.
Spotřebič je vyroben ve II izolační třídě, nevyžaduje uzem-
nění .
Sušička má atest umožňující styk s potravinami.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou .
prohlášení o shodě se nachází na stránkách
www.zelmer.com.
Popis spotřebiče
1
Teplovzdušná jednotka
2
Ovládací panel
a
Tlačítko zapni/vypni
b
Tlačítko přepínače teplotního stupně
c
Signalizační kontrolka – I teplotní stupeň (250 W)
d
Signalizační kontrolka – II teplotní stupeň (500 W)
e
Displej
f
Tlačítka změny času nebo
3
Síto (4 ks.)
Síta lze nastavit ve dvou polohách:
a
poloha složená používejte pouze k uchovávání
přístroje (zabírá méně místa)
b
poloha rozložená používejte během provozu
přístroje (viditelná velká mezera mezi síty)
4
Víko
5
Úschovný prostor na přívodní šňůru
6
Přívodní šňůra
A
9FD1002-001_v08
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří-
zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi-
sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic-
kých nebo jiných důvodů.
Po stisknutí tlačítka nebo spotřebič
bude odpočítávat čas směrem dolů (s přes-
ností 1 minuty). Lze nastavit čas v rozmezí od
30 minut do 24 hodin (s přesností co 30 minut).
Stisknutí a delší přidržení tlačítek nebo
zrychlí změnu času.
6
Pro vypnutí sušičky stiskněte tlačítko . V případě
využití funkce odpočítávání času, se spotřebič automaticky
vypne po dosažení nastaveného času.
Zakončení práce spotřebiče tlačítkem
a v případě používání funkce odpočítávaní
času (automatické vypínání), způsobí přechod
spotřebiče do režimu „standby”. Na displeji
bliká nápis .
Úplné vypnutí spotřebiče nastane v okamžiku
vytažení zástrčky z elektrické zásuvky.
Sušička potravin je vybavena funkcí automatic-
kého chlazení topného tělesa. Ukončení práce
spotřebiče stisknutím tlačítka způsobí
vypnutí topného tělesa a spuštění funkce auto-
matického chlazení topného tělesa. Díky této
funkci ventilátor dodatečně chladí topné těleso
a vnitřní část spotřebiče po dobu cca 5 sekund
a tímto způsobem prodlužuje jeho životnost.
V okamžiku chlazení na displeji blikají číslice
00:00.
Pojistka proti přehřátí
Sušička je vybavena termickou pojistkou proti přehřátí:
Automatický vypínač při nadměrném zvýšení teploty
se odpojí topné těleso, sušička pracuje jako ventilátor a po
vychladnutí se opět zapne topné těleso.
Co dělat když...
Nefunguje ventilátor nebo topné těleso sušičky:
Odneste sušičku do servisu.
Čištění a údržba
Síta a víko umyjte v teplé vodě s malým množstvím
protředku na nádobí. Lze je umýt také v myčce při max.
teplotě 60°C.
Teplovzdušnou jednotku
1
otřete vlhkým hadříkem
a vytřete do sucha.
Pod vlivem dlouhodobého používání může dojít k zabar-
vení plastových dílů. Je to běžný jev, nepovažujte to jako
závadu!
Po umytí osušte všechny díly spotřebiče
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře-
bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí
spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo-
gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
10 FD1002-001_v08
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania výrobku.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti asprávnej
prevádzky
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Dbajte na to, aby sa do zástrčky prí-
vodového kábla neodstala voda.
Teplota dostupných častí spotre-
biča môže byť počas jeho používa-
nia vyššia. Nedotýkajte sa povrchu,
ktorý je označený symbolom .
Spotrebič môžu používať deti
a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo osoby, ktoré
nemajú dostatočne skúsenosti alebo
nie dostatočne oboznámené
s používaním tohto zariadenia, ale
výlučne pod stálym dozorom alebo
po ich predošlom starostlivom oboz-
námení s možnými rizikami a pou-
čení o pravidlách bezpečnosti pri
práci so spotrebičom. Dbajte na to,
aby sa deti so spotrebičom nehrali.
Spotrebič nesmú čistiť alebo vykoná-
vať jeho údržbu deti, je to dovolené iba
deťom, vo veku viac ako 8 rokov a iba
v prítomnosti zodpovednej osoby.
Spotrebič spolu s napäťovým káb-
lom prechovávajte v bezpečnej
vzdialenosti a mimo dosahu detí vo
veku menej ako 8 rokov.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
Spotrebič nezapínajte v prípade, že
prívodový kábel je poškodený alebo
vonkajší plášť ventilačného a ohrie-
vacieho telesa je viditeľným spôso-
bom poškodený.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servis-
nom stredisku alebo u kvalikovanej
osoby, aby ste sa vyhli riziku porane-
nia prúdom.
Opravu zariadenia môžu vyko-
nať výlučne kvalikované osoby.
Nesprávne vykonaná oprava zaria-
denia môže predstavovať vážne
riziko pre jeho používateľa. V prí-
pade, že sa na spotrebiči vyskytnú
poruchy, kontaktujte špecializované
servisné stredisko.
Pred čistením zariadenia, jeho mon-
tážou alebo jeho rozobratím, neza-
budnite vytiahnuť prívodový kábel zo
zásuvky rozvodu napätia.
SK
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
Spotrebič zapájajte iba do zásuvky (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré je uvedené na výrobnom
štítku spotrebiča.
Tento spotrebič nie je určený na prácu s použitím
externých časových spínačov alebo externej sústavy
diaľkového ovládania.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky rozvodu elektrického
napätia potiahnutím za prívodový kábel.
Spotrebič neumývajte pod prúdom tečúcej vody
a neponárajte ventilačno-ohrievacie teleso do vody pri
jeho čistení.
11FD1002-001_v08
Zloženie spotrebiča
1
Ventilačno-ohrievajúce teleso
2
Ovládací panel
a
Tlačidlo zapni/vypni
b
Tlačidlo zmeny stupňa teploty
c
Signalizačný indikátor – I teplotný stupeň (250 W)
d
Signalizačný indikátor – II teplotný stupeň (500 W)
e
Displej
f
Tlačidlá pre nastavenie času alebo
3
Sitá (4 ks.)
Sitá môžete nastaviť v dvoch polohách:
a
zložené sitá sitá v zloženej polohe používajte iba
pri skladovaní spotrebiča (zaberá menej priestoru)
b
rozložené sitá používajte pri práci so zariadením
(pri rozloženej polohe vznikne výrazná medzera
medzi sitami)
4
Veko
5
Úložný priestor na prívodový kábel
6
Prívodový kábel
Prevádzka a používanie sušičky
Pred prvým použitím sušičku rozoberte a umyte
tie súčasti, ktoré prichádzajú do priameho kon-
taktu s potravinami. Viac informácií nájdete
v časti „Čistenie a údržba“. Po dôkladom osu-
šení môžete očistené komponenty zložiť.
1
Spotrebič umiestnite v blízkosti zdroja napätia, na pev-
nom a suchom podklade.
2
Sitá s potravinami v rozloženej polohe umiestnite
3b
na
ventilačno-ohrievacie teleso
1
a zakryte ho vekom
4
. Sitá
rozložíte ich vzájomným otočením v protismere o 90° tak,
aby medzi nimi vznikla výrazná medzera.
Produkty, ktoré chcete sušiť, dôkladne očistite
a voľne rozlože na sito tak, aby ste prúdenie
teplého vzduchu medzi sitami úplne neza-
blokovali. V závislosti od množstva potravín,
môžete použiť ľubovoľný počet sít.
Prúdením zohriateho vzduchu pomedzi sitá
dochádza k pozvoľnému odparovaniu vody
zo sušených plodín. Doba sušenia závisí od
množstva vody v potravinách a ich veľkosti,
napr. jablká odporúčame sušiť nakrájané na
plátky s maximálnou hrúbkou 5 mm.
3
Zástrčku prívodového kábla zasuňte do zásuvky zdroja
napätia. Sušičku zapnite stlačením tlačidla . Spotrebič
aktivuje sušenie na I teplotnom stupni. Zasvieti sa svetelný
indikátor
2c
.
Nikdy nepoužívajte sušičku so sitami v zlože-
nej polohe!
A
B
Na sitá uložené na ventilačno-ohrievacom telese
neklaďte predmety, z ktorých odteká prebytočná voda.
V prípade, že sa do vnútornej časti spotrebiča dostane
voda a dôjde k zaplaveniu elektrických komponen-
tov, ventilačno-ohrievacieho telesa, pred opätovným
použitím sušičky ju vytiahnite z elektrickej zásuvky
a dôkladne ju vysušte.
Na umývanie plášťa ventilačno-ohrievacieho telesa
nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, ako
rôzne emulzie, tekuté piesky, pasty a iné. Mohli by,
okrem iného, odstrániť informačné gracké sym-
boly z vonkajšieho plášta, ako sú: pomery, značky,
výstražné značky a pod.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
Sušička je určená iba na použitie v domácnosti.
Pred spustením spotrebiča, odviňte z úložného
priestoru ventilačno-ohrievacieho telesa potrebnú
dĺžku napäťového kábla.
Pred prvým použitím spotrebiča dôkladne umyte
všetky jeho komponenty.
Po ukončení práce vytiahnite prívodový kábel zo
zásuvky zdroja napätia.
Technické údaje a opis spotrebiča
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku.
Sušičky ovocia a zeleniny spoločnosti ZELMER spĺňajú
požiadavky záväzných noriem.
Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko-
dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Menovitý objem: 11 l.
Výkon spotrebiča: 520 W.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
66 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zariadenie je zhotovené v izolačnej triede II a nepotrebuje
byť chránené uzemnením .
Sušička má atestáciu, ktorá schvaľuje používať spotrebič na
prácu s potravinami.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou .
Prehlásenie o zhode sa nachádza na stránkach
www.zelmer.com.
12 FD1002-001_v08
Zabezpečenie pred prehriatím
Sušička je vybavená zabezpečením proti prehriatiu:
Automatický vypínač pri nadmernom prekročení nastavenej
teploty sa aktivuje ochladzovanie špirály a sušička pracuje vo
ventilačnom režime. Po jej ochladení sa špirála opäť aktivuje.
Čo v prípade ak...
Ventilátor alebo špirála nefungujú:
sušičku zaneste do servisného strediska.
Čistenie a údržba
Sitá a veko sušičky umyte vo vlažnej vode s pridaním
čistiaceho prostriedku na umývanie riadu. Tieto súčasti
spotrebiča môžete umývať aj v umývačkách riadu pri
teplote max. 60°C.
Ventilačno-ohrievacie teleso
1
utrite navlhčenou han-
dričkou a vytrite do sucha.
Vplyvom dlhodobého používania spotrebiča môžu ume-
lohmotné komponenty zmeniť svoje zafarbenie. Ide o nor-
málny jav. Zmena zafarbenia nie je nedostatkom spotrebiča!
Po umytí, všetky komponenty spotrebiča dôkladne vysušte.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený
z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívod-
nej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot-
rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská značky ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté použi-
tím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Počas sušenia odporúčame, raz za čas, pora-
die sít prehodiť, čím sa dosiahnuť rovno-
merné vysušenie potravín. Sušenie potravín
s vysokým obsahom vody, ako slivky,
hrozno, huby, si vyžaduje oveľa dlhší čas.
4
Pre zmenu teplotného stupňa stlačte tlačidlo zmeny tep-
lotných stupňov . Zasvieti sa svetelný indikátor
2d
.
Spotrebič môže pracovať v jednom z dvoch
dostupných teplotných stupňoch (250 W alebo
500 W). Stlačením tlačidla zmeníte I tep-
lotný stupeň na II alebo naopak.
Zmena teplotného stupňa nemá vplyv na odrá-
tavanie času.
5
Nastavte dobu sušenia stlačením tlačidla alebo
2f
.
V prípade, že nastavenie doby sušenia vynecháte,
spotrebič začne rátať čas smerom nahor, pokiaľ
nedosiahne hodnotu 24:00 hodín, po dosiahnutí
ktorej sa spotrebič samostatne vypne.
Po stlačení tlačidla alebo spotrebič
aktivuje odratávanie smerom nadol (s presnos-
ťou 1 minúty). Časový interval môžete nastaviť
v rozpätí od 30 minút do 24 hodín (s presnos-
ťou na 30 minút). Stlačením a dlhším pridrža-
ním tlačidiel alebo zmenu časového
intervalu urýchlite.
6
Sušičku vypnete stlačením tlačidla . V prípade, že
využijete funkciu časového odratávania, spotrebič sa samo-
statne vypne po dosiahnutí nastaveného časového intervalu.
Zakončenie práce spotrebiča tlačidlom
a v prípade používanie funkcie odpočítavania
času (automatické vypínanie), spôsobí prechod
spotrebiča do režimu „standby”. Na displeji
bliká nápis .
Spotrebič úplne vypnete vytiahnutím zástrčky
zo zásuvky zdroja napätia.
Sušička potravín je vybavená funkciou automa-
tického chladenia špirály. Po stlačení tlačidla
pre ukončenie práce, sa špirály vypnú a aktivuje
sa funkcia automatického chladenia špirály.
Vďaka tejto funkcii, ventilátor po dobu približne
5 sekúnd ochladzuje vnútro spotrebiča, čím sa
zvyšuje jeho životnosť. Súčasne sa na displeji
prerušovanie zobrazuje hodnota (00:00).
13FD1002-001_v08
Tisztelt Vásárlónk!
Gratulálunk, hogy a mi készülékünket választotta, és
köszöntjük a Zelmer termékek használói között.
A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy
kizárólag a Zelmer cég eredeti alkatrészeit használja. Ezeket
kifejezetten ehhez a készülékhez tervezték.
Kérjük olvassák el gyelmesen az alábbi kezelési utasí-
tást. Fordítson különös gyelmet a biztonsági utasításokra.
A használati utasítást, kérjük, úgy őrizze meg, hogy a beren-
dezés későbbi használata közben is bele tudjon nézni.
A biztonságra és a helyes használatra
vonatkozó tanácsok
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a kezelési utasítást.
A berendezést használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek és zikai, érzé-
kelési és pszichikai képességeikben
korlátozott személyek, vagy olyanok
akik nem ismerik a készüléket, vagy
nincs tapasztalatuk vele, de kizárólag
felügyelettel, vagy miután érthetően
kioktatták őket a lehetséges veszé-
lyekről, és elmagyarázták nekik,
hogyan kell a készüléket biztonságo-
san használni. Ügyelni kell arra, hogy
a gyermekek ne játszanak a készü-
lékkel. A készüléket gyermekek nem
tisztíthatják, és nem tarthatják kar-
ban, kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és
megfelelően felügyelik őket.
Tartsa a készüléket a hálózati kábe-
lével együtt 8 év alatti gyermekektől
elzárva.
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmen kívül hagyása
sérüléshez vezethet
Ne helyezze üzembe a szárítót, ha
a hálózati kábel, vagy a szellőztető-
melegítő alj teste láthatóan sérült.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet
elkerülése érdekében - a gyártónál
vagy szakszervizben, illetve egy
szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A berendezés javítását kizárólag szak-
képzett személy végezheti. A helyte-
lenül végzett javítás komoly veszélyt
jelenthet a használó számára. Meghi-
básodás esetén, tanácsoljuk, forduljon
speciális szakszervizhez.
A készülék tisztítása, össze- vagy
szétszerelése előtt mindig húzza ki
a hálózati vezetéket a hálózati duga-
szolóaljzatból.
Vigyázzon, hogy a hálózati vezeték
dugaszát ne merítse vízbe.
A hozzáférhető felületek hőmérsék-
lete magasabb lehet, ha a berende-
zés üzemel. Ne érjen a jellel
jelölt felületekhez.
HU
FIGYELEM!
Figyelmen kívül hagyása
vagyontárgy sérülésével járhat
A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján fel-
tüntetett feszültségű elektromos hálózatra csatlakoz-
tassa (kizárólag váltóáramúra).
A készülék nem üzemelhet külső időkapcsolóval vagy
távirányítóval.
Ne húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból
a kábelnél fogva.
Ne merítse a készüléket, sem annak hálózati kábelét
víz alá, és ne mossa el a készüléket folyóvízben.
Ne tegye a tálcákat a szellőztető-fűtő aljra amíg a ter-
mékekről csöpög a víz.
Abban az esetben, ha a belső elektromos alkatrésze-
ket, a szellőztető-fűtő aljat víz önti el, alaposan szá-
rítsa ki, mielőtt újra áram alá helyezi.
A szellőztető-melegítő alj házának elmosásához ne
használjon emulzió, tej, kenőcs stb. formájában lévő,
agresszív tisztítószereket. Ezek többek között eltávolít-
hatják a grakus jelek formájában felvitt olyan tájékoz-
tató grakus jeleket információkat, mint: beosztások,
jelölések, gyelmeztető jelek stb.
14 FD1002-001_v08
4
Fedél
5
Rekesz a hálózati kábelnek
6
Hálózati kábel
Az aszaló készülék működése és
üzemeltetése
Az első használat előtt szedje szét az aszaló
készüléket, és mossa el a feldolgozandó ter-
mékkel érintkező alkatrészeket. Lásd „Tisztítás
és karbantartás”. Miután alaposan megszárí-
totta, rakja össze az alkatrészeket.
1
Állítsa az aszaló készüléket egy hálózati dugaszolóaljzat
közelébe, kemény, stabil és száraz felületre.
2
Az aszalandó termékekkel megtöltött tálcákat állítsa nyi-
tott helyzetben
3b
a szellőztető-fűtő aljra
1
és takarja le
a fedővel
4
. A szétnyitáshoz a tálcákat egymáshoz képest
90°-kal el kell fordítani, hogy nagy hézag legyen közöttük.
A szárításra szánt termékeket tisztítsa meg, és
fektesse lazán a tálcára úgy, hogy ne zárja el
teljesen a levegő áramlását a tálcákon keresz-
tül. A szárítandó termék mennyiségétől füg-
gően bármennyi tálcát használhat.
A tálcán keresztül áramló, meleg levegő hatá-
sára a víz elpárolog a szárítandó termékekből.
A szárítás ideje a termékekben lévő víztarta-
lomtól függ, javasoljuk, hogy feldarabolt álla-
potban szárítsa őket, almát pl. max. 5 mm vas-
tagságú szeletekben.
3
Dugja be a hálózati kábel dugaszát a hálózati duga-
szolóaljzatba. Kapcsolja be a szárítót a kapcsolóval .
A készülék I. fűtési fokozatban indul el. Kigyullad az ellen-
őrző lámpa
2c
.
Tilos az aszalót összecsukott tálcákkal hasz-
nálni!
Ajánljuk, hogy aszalás közben időnként a tál-
cákat cserélje ki egymással, hogy a termék
egyenletesen aszalódjon. Nagy víztartalmú
termékek, pl. szilva, szőlő vagy nedves gomba
szárításához jóval több időre van szükség.
4
A fűtés csökkentéséhez nyomja meg a fűtési fokozat
átkapcsolóját . Kigyullad az ellenőrző lámpa
2d
.
A berendezés a két fűtési teljesítmény egyikén
működhet (250 W vagy 500 W). Ha megnyomja
a gombot, átkapcsol a I. fokozatból
a II.-ba, vagy fordítva.
A fűtési fokozat átkapcsolása nincs hatással
a beállított időzítésre.
B
ÚTMUTATÁS
Tájékoztatás a termékről és
a használatára vonatkozó
információk
A szárító kizárólag otthoni használatra készült.
A készülék beindítása előtt húzzon ki a szellőztető-mele-
gítő talp rekeszéből megfelelő hosszúságú hálózati kábelt.
A készülék első használatbavétele előtt alaposan
mosogassa el a tartozékait.
A munka befejezése után húzza ki a hálózati kábelt
a hálózati dugaszolóaljzatból.
Műszaki adatok és a berendezés leírása
A műszaki adatok a termék adattábláján találhatók.
A ZELMER gyümölcs- és zöldségszárítók teljesítik az
érvényben levő szabványokat.
A berendezés megfelel a következő direktíváknak:
Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ökoprojektre vonatkozó követel-
ményekről.
Névleges kapacitás: 11 l.
A berendezés teljesítménye: 520 W.
A berendezés zaja (L
WA
): 66 dB/A.
A készülék II. szigetelési osztály szerint készült, nem igényel
földelést .
Az aszaló készülék rendelkezik olyan minősítéssel, amely
engedélyezi az érintkezést élelmiszerekkel.
A termék jelzéssel van jelölve az adattáblán.
A megfelelőségi nyilatkozat a weboldalon található
www.zelmer.com.
A készülék felépítése
1
Szellőztető-fűtő aljzat
2
Vezérlő panel
a
Be-/kikapcsoló nyomógomb
b
Fűtési fokozat átkapcsolója
c
Jelzőlámpa – I fűtési fokozat (250 W)
d
Jelzőlámpa – II fűtési fokozat (500 W)
e
Kijelző
f
Időválasztó nyomógomb vagy
3
Tálca (4 db)
A tálcákat két helyzetbe lehet állítani:
a
összecsukott helyzet csak a készülék tárolásához
használja (kevesebb helyet foglal)
b
összecsukott helyzet a készülék működtetéséhez
használja (láthatóan nagy hézag van a tálcák között)
A
15FD1002-001_v08
Tisztítás és karbantartás
A tálcát és a fedelet mosogatószeres, langyos vízben
mossa el. El lehet mosni mosogatógépben is, max. 60°C
hőmérsékleten.
A szellőztető-fűtő aljat
1
törölje át egy nedves ruhával,
majd törölje szárazra.
A hosszantartó használat következtében a műanyagból
készült alkatrészek elszíneződhetnek. Ez normális jelen-
ség. Ne tekintse hibának!
Miután elmosta, alaposan szárítsa meg a készülék min-
den alkatrészét.
Ökológia – Védje a környezetet
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet
védelméhez. Ez nem is nehéz, és nem is túl
költséges. Ehhez: a karton csomagolást adja
be papírgyűjtőbe, a műanyag (PE) zsákot
pedig dobja műanyaggyűjtő konténerbe.
A tönkrement készüléket adja le megfelelő megsemmisítő
ponton, mivel a berendezésben lévő veszélyes összetevők
károsak lehetnek a környezetre.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az gyártó nem vállal felelősséget a készülék rendeltetéstől eltérő
használatából vagy a nem megfelelő kezeléséből eredő esetleges
károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot, hogy a jogszabályokhoz, szab-
ványokhoz, direktívákhoz való igazodás érdekében, vagy konstruk-
ciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból bármikor, előzetes
értesítés nélkül módosítson a terméken.
5
A visszaszámlálási időt a vagy a kapcsolóval
tudja beállítani
2f
.
Ha nem állít be időt, a készülék 24:00 óráig
előre kezdi számolni az időt, és ennek elérése
után kikapcsol.
Ha megnyomta a vagy a gombot
a készülék visszafelé kezdi el számolni az időt
(1 perc pontossággal). Az időt 30 perc és 24 óra
közötti tartományban lehet beállítani. Ha meg-
nyomja, és hosszabb ideig benyomva tartja
a vagy a gombot, az felgyorsítja az
idő változtatását.
6
Az aszaló készülék kikapcsolásához nyomja meg a gom-
bot . Abban az esetben, ha használja az időzítés funkciót,
a beállított idő elérése után automatikusan kikapcsol.
A készüléket a használat befejeztével a
gombbal kell kikapcsolni, valamint ha hasz-
nálja az időzítő funkciót (automatikus kikap-
csolás), a készülék „standby” módba kapcsol.
A kijelzőn villog a felirat.
A készülék teljesen akkor kapcsolódik ki, ha
kihúzza a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzat-
ból.
Az aszaló készülék el van látva a fűtőbetéteket
automatikusan hűtő funkcióval. Ha a készülé-
ket a gombbal kapcsolja ki, kikapcsolódnak
a fűtőbetétek, és bekapcsolódik a fűtőbeté-
tek automatikus hűtésének funkciója. Ennek
a funkciónak a használata után a ventilátor
még körülbelül 5 másodpercig hűti a fűtőbeté-
tet és a készülék belsejét, ezen a módon meg-
hosszabbítva annak élettartamát. Ez alatt az idő
alatt a kijelzőn a 00:00 számok villognak.
Túlhevülés elleni védelem
Az aszaló készülék el van látva túlhevülés elleni védelem-
mel:
Automatikus kikapcsolás ha a hőmérséklet túlságosan
felmelegszik, kikapcsolnak a fűtőbetétek, az aszaló készü-
lék ventilátorként működik, amikor pedig lehűlt, a fűtőbetétek
újra bekapcsolnak.
Mit kell tenni, ha...
Nem működik az aszaló készülék ventilátora vagy fűtő-
betétje:
adja az aszaló készüléket szervizbe.
16 FD1002-001_v08
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie
deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa.
rugăm păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea
folosi şi mai târziu, în timpul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa şifolosirea
corespunzătoare aaparatului
Înainte începeţi utilizaţi aparatul citiţi toate
instrucţiunile de utilizare.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate
provoca răni
Nu puneţi în funcţiune uscătorul, în
cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat sau în cazul în care
carcasa bazei de ventilare şi încăl-
zire este vizibil deteriorată.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie
să-l schimbaţi la producător sau la
angajatul din service sau de către
o persoană calicată pentru a evita
pericolul.
Dispozitivul poate  reparat numai de
către persoane special şcolarizate
în acest domeniu. Reparaţia care
este realizată incorect poate cauza
un pericol serios pentru utilizator. În
cazul în care aţi observat defecţiuni
luaţi legătura cu cu un centru de ser-
vice de specialitate.
Înainte de curăţarea dispozitivului,
montajul sau demontajul acestuia
întotdeauna trebuie deconectaţi
ştecherul de la reţeaua de alimen-
tare cu curent electric.
RO
Aveţi grijă să nu udaţi ştecherul cablu-
lui de alimentare cu curent electric.
Temperatura suprafeţelor disponibile
poate mai mare atunci când apa-
ratul este în funcţiune. Nu atingeţi
suprafeţele marcate cu simbolul .
Acest dispozitiv poate folosit de
copii care au vârsta de peste 8 ani
şi persoane cu capacităţi zice, sen-
zoriale şi mentale limitate şi de către
persoanele fără experienţă care nu
cunosc dispozitivul, dar numai sub
supraveghere sau dacă înainte de
folosire le-au fost explicate în mod
foarte clar pericolele şi au fost instru-
ite cu privire la modul de folosire în
siguranţă a dispozitivului. Dispoziti-
vul trebuie asigurat în aşa fel încât
copii să nu aibă posibilitatea de a se
juca cu acesta. Curăţarea şi conser-
varea dispozitivului nu trebuie reali-
zată de către copii cu excepţia cazu-
lui în care aceştia au peste 8 ani şi
sunt corespunzător supravegheate.
Dispozitivul împreună cu cablul de ali-
mentare trebuiesc depozitate într-un
loc care nu se aă la îndemâna copii-
lor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca
pagube materiale
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţe-
lei electrice (numai cea cu curent alternativ) cu o ten-
siune care este în conformitate cu cea menţionată pe
plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului.
Echipamentul nu este proiectat să funcţioneze prin
cuplare la întrerupătoare externe de timp sau sisteme
separate de control de la distanţă.
Nu scoateţi ştecherul din priza reţelei de alimentare cu
curent electric trăgând de cablu.
Nu spălaţi sub jet de apă şi nu scufundaţi în apă baza
ventilaţie şi încălzire în timpul spălării.
17FD1002-001_v08
Construcţia dispozitivului
1
Placa de bază de ventilaţie şi încălzire
2
Panoul de comandă
a
Butonul pornire/oprire
b
Butonul de schimbare a gradului de încălzire
c
Lampa de semnalizare – gradul I de încălzire (250 W)
d
Lampa de semnalizare – gradul II de încălzire (500 W)
e
Display
f
Butoanele de schimbare a timpului sau
3
Sită (4 buc.)
Sitele pot  amplasate în două poziţii:
a
poziţia strâns – folosiţi doar pentru a depozita apara-
tul (ocupă mai puţin spaţiu)
b
poziţia desfăcut – folosiţi atunci când aparatul este în
funcţiune (între site se poate vedea un oriciu mare)
4
Capac
5
Oriciu pentru ascunderea cordonului de alimentare
6
Cablul de alimentare
Funcţionarea şi deservirea uscătorului
Înainte de prima folosire, demontaţi uscătorul,
spălaţi şi uscaţi bine piesele care intră în con-
tact direct cu produsul, vezi capitolul „Curăţare
şi Întreţinere”. După ce toate aceste elemente
au fost bine uscate montaţi-le la loc.
1
Dispozitivul trebuie amplasat în apropierea prizei reţelei
cu curent electric pe o suprafaţă stabilă şi uscată.
2
Sitele pe care aţi amplasat produsele trebuiesc xate în
poziţia desfăcute
3b
pe placa de bază de ventilaţie şi încăl-
zire
1
şi acoperiţi-le cu capacul
4
. Pentru a desface sitele
trebuie să le rotiţi la un unghi de 90° astfel încât să apară un
oriciu mare între acestea.
Produsele care sunt prevăzute pentru a
uscate trebuiesc curăţate şi aranjate pe site
în aşa fel încât nu tăiaţi accesul aerului pe
site. În funcţie de cantitatea de produse pe care
doriţi le uscaţi puteţi folosi atâtea site câte
credeţi de cuviinţă.
Aerul încălzit care trece prin site cauzează eva-
porarea apei din produsele uscate. Timpul de
uscare depinde de cantitatea de apă din pro-
duse şi mărunţirea acestora, de ex. propu-
nem ca merele să le uscaţi tăiate în felii care nu
vor  mai groase de 5 mm.
3
Racordaţi ştecherul cordonului de alimentare la priza
reţelei de alimentare cu curent electric. Porniţi uscătorul cu
ajutorul butonului . Dispozitivul va porni şi va folosi gradul
I de încălzire. Se va aprinde lampa de semnalizare
2c
.
A
B
Nu amplasaţi site cu produse umede direct pe baza de
ventilaţie şi încălzire.
În cazul în care elementele din interiorul bazei de ven-
tilaţie şi încălzire vor udate cu apă, înainte de urmă-
toarea cuplare a uscătorului la reţeaua de alimentare
cu curent electric, acestea trebuie uscate foarte bine.
Pentru spălarea carcasei bazei de ventilaţie şi încăl-
zire nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsii
loţiuni, paste etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă
simbolurile grace care se găsesc pe carcasa dispo-
zitivului, aşa cum ar : gradaţii, indicaţii, semne de
avertizare, etc.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi
indicaţii referitoare la utilizarea
acestuia
Acest uscător este proiectat numai pentru uz casnic.
Înainte de punerea în funcţiune a dispozitivului scoateţi
din lăcaşul pentru cablu care se aă în baza de ventila-
ţie şi încălzire, atât cablu cât este necesar.
Înainte de prima folosire a dispozitivului spălaţi cu
exactitate elementele echipamentului.
După ce utilizarea dispozitivul a luat sfârşit scoateţi
cablul din priza reţelei de alimentare cu curent electric.
Date tehnice şi descrierea dispozitivului
Parametrii tehnici sunt trecuţi pe plăcuţa de fabricaţie a pro-
dusului.
Uscătoarele de fructe şi legume ZELMER îndeplinesc cerin-
ţele normelor în vigoare.
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Echipament electric destinat pentru utilizare în limite sta-
bilite de tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI
(WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire
la eco-proiect.
Capacitatea nominală 11 l.
Puterea dispozitivului: 520 W.
Zgomot produs de dispozitiv (L
WA
): 66 dB/A.
Dispozitivul este construit în clasa a II-a de izolare, nu nece-
sită legătură la pământ. .
Uscătorul posedă certicatul care permite contactul acestuia
cu produsele alimentare.
Produs marcat cu simbolul pe plăcuţa de fabricaţie.
Declaraţia de conformitate o veţă găsi pe site-ul
www.zelmer.com.
18 FD1002-001_v08
torului. Datorită acestei funcţii ventilatorul va
răci suplimentar pentru 5 secunde încălzitorul
şi interiorul dispozitivul ceea ce va prelungi
durata de viaţă a acestuia. În acelaşi timp pe
display vor licări cifrele 00:00.
Protecţia împotriva supraîncălzirii
Uscătorul posedă o protecţie termică împotriva supraîncălzirii:
Întrerupătorul automat în cazul în care temperatura
creşte foarte mult are loc oprirea încălzitorului, uscătorul va
funcţiona ca ventilator, iar după ce dispozitivul a fost răcit
încălzitorul va  conectat din nou.
Ce putem face în cazul în care...
Nu funcţionează ventilatorul sau încălzitorul uscătorului:
duceţi uscătorul la un punct de service.
Curăţare şi întreţinere
Sitele şi capacul spălaţi-le în apă călduţă cu adaos de
detergent pentru spălat vase. Acestea, de asemenea,
pot spălate în maşina de spălat vase la o temp. de
max. 60°C.
Ansamblul de ventilaţie şi încălzire
1
trebuie şters cu
ajutorul unei cârpe umede şi apoi trebuie şters până ce
va  complet uscat.
În cazul unei folosiri îndelungate puteţi conduce la pier-
derea culorii elementelor care sunt fabricate din mate-
riale sintetice. Acest lucru este normal. Nu trataţi acest
lucru ca un defect!
După spălare uscaţi cu exactitate toate elementele dis-
pozitivului.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec-
ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este
nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia
de carton duceţi-o la maculatură, pungile din
polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru
plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză-
tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca
urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca
urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice
moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede-
rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie,
de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Nu folosiţi uscătorul atunci când sitele sunt
strânse!
În timpul uscării, vă recomandăm schimbaţi
periodic locul sitelor pentru a obţine un efect
uniform de uscare a produselor. Uscarea pro-
duselor cu conţinut mare de apă, cum ar  pru-
nele, strugurii, ciupercile umede, necesita un
timp mult mai lung.
4
Pentru a modica gradul de încălzire trebuie apăsaţi
butonul de schimbare a gradului de încălzire . Se va
aprinde lampa de semnalizare
2d
.
Dispozitivul poate funcţiona folosind unul din
cele două grade de încălzire (250 W sau 500 W).
Apăsarea butonului va permite trecerea de
la gradul I de încălzire la gradul II şi invers.
Schimbarea gradului de încălzire nu are inu-
enţă asupra timpului setat.
5
Setaţi timpul de uscare prin apăsarea butonului
sau
2f
.
În cazul în care nu veţi seta timpul, dispozitivul
va socoti timpul scurs crescător până la 24:00
de ore, după care acesta se va opri.
După apăsarea butonului sau dispo-
zitivul va socoti timpul descrescător (cu exacti-
tate de până la 1 minut). Este posibilă setarea
timpului în intervalul de la 30 de minute până la
24 ore (cu o exactitate de până la 30 de minute).
Apăsarea pentru o perioadă mai lungă de timp
a butoanelor sau va grăbi setarea
timpului.
6
Pentru a opri uscătorul trebuie apăsaţi butonul .
În cazul în care a fost folosită funcţia de scurgere a timpului,
dispozitivul se va opri automat după ce a fost atins timpul setat.
Dispozitivul poate  oprit din funcţionare cu aju-
torul butonului iar în cazul în care este folo-
sită funcţia de scurgere a timpului (oprire auto-
mată), conduce la trecerea dispozitivului în tribul
„standby”. Pe display licăreşte mesajul .
Oprirea denitivă a dispozitivului va avea loc
după ce va  scos ştecherul din priză.
Uscătorul pentru alimente posedă funcţia de
răcire automată a încălzitorului. În cazul în care
dispozitivul este oprit cu ajutorul butonului
atunci va avea loc oprirea încălzitorului şi
va porni funcţia de răcire automată a încălzi-
19FD1002-001_v08
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товаров Zelmer.
Для достижения наилучших результатов мы рекомен-
дуем использовать только оригинальные аксессуары
Zelmer. Они спроектированы специально для этого про-
дукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк-
цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо-
ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
иправильной эксплуатации
До начала эксплуатации устройства ознакомь-
тесь с содержанием всей инструкции по эксплу-
атации.
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит
травмами
Не включайте сушку, если кабель
питания поврежден или корпус
вентиляционно-нагревательной
подставки имеет видимые повреж-
дения.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует
заменить у производителя или
у работника сервисной службы
или квалифицированным лицом,
чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт прибора может выполнять
исключительно обученный персо-
нал. Неправильно выполненный
ремонт может привести к серьез-
ной угрозе для пользователя.
В случае появления неполадок
обратитесь в специализирован-
ный сервисный центр.
Перед чисткой прибора, сборкой
или его демонтажем всегда выни-
майте кабель из гнезда электро-
сети.
RU
Будьте осторожны, чтобы не
намочить вилку кабеля питания.
Температура открытых поверхно-
стей может быть более высокой,
когда оборудование работает.
Не прикасайтесь к поверхности,
обозначенной символом .
Устройством могут пользоваться
дети в возрасте от 8 лет и лица
с ограниченными физическими,
сенсорными и психическими воз-
можностями, а также не имеющие
опыта работы с устройством, при
условии, что они будут это делать
исключительно под присмотром
либо после предварительного
понятного объяснения возможных
угроз и инструктажа по безопас-
ному пользованию устройством.
Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с устройством.
Дети не должны чистить устрой-
ство и выполнять другие действия
по уходу за ним, если им не испол-
нилось 8 лет и они не находятся
под надлежащим присмотром.
Устройство с кабелем питания
должно храниться в месте, недо-
ступном для детей младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требова-
ний может привести к нанесе-
нию ущерба собственности
Прибор всегда подключайте к гнезду электрической
сети (исключительно переменного тока) с напря-
жением, соответствующим представленному на
самом приборе.
Прибор не предназначен для работы с использо-
ванием внешних временных выключателей или
отдельной системы дистанционного управления.
20 FD1002-001_v08
Строение прибора
1
Вентиляционно-нагревательная подставка
2
Панель управления
a
Кнопка включение/выключение
b
Кнопка степени нагревания
c
Сигнальная лампочка – І ступень нагревания (250 W)
d
Сигнальная лампочка ІІ ступень нагревания (500 W)
e
Дисплей
f
Кнопки регулировки времени или
3
Сито (4 шт.)
Сита можно установить в двух позициях:
a
сложенное положение данное положение
используется только для хранения устройства
(занимает меньше места)
b
разложенное положение – используется во время
работы устройства (виден большой промежуток
между решетками)
4
Крышка
5
Отсек для хранения кабеля
6
Кабель питания
Действие и обслуживание сушки
Перед первым использованием разложите
сушку и вымойте части, имеющие кон-
такт с перерабатываемым продуктом,
смотрите раздел «Чистка и хранение».
После тщательной сушки приступите
к сборке чистых элементов.
1
Прибор поставьте недалеко от гнезда сети на твер-
дой, стабильной и сухой поверхности.
2
Наполненные продуктами сита установите в разло-
женной позиции
3b
на вентиляционно-нагревательной
подставке
1
и прикройте крышкой
4
. Чтобы разло-
жить решетки, их необходимо повернуть относительно
друг друга на 90° так, чтобы между ними образовался
большой промежуток.
Продукты, предназначенные к сушке, очи-
стите и уложите свободно на ситах, так
чтобы не перекрывать полностью про-
хождение воздуха на ситах. В зависимости
от количества сушеных продуктов можете
использовать разное количество сит.
Нагретый воздух, проходя через сита, при-
водит к выпариванию воды из сушеных
продуктов. Время сушки зависит от коли-
чества воды в продуктах и их раздроблен-
ности, напр. яблоки предлагаем сушить
пластинами не толще 5 мм.
3
Вставьте вилку кабеля питания в гнездо сети. Вклю-
чите сушку кнопкой . Прибор включится на I степени
нагревания. Включится сигнальная лампочка
2c
.
A
B
Не вытягивайте вилку из гнезда электросети, тянув
за кабель.
Не мойте под проточной водой и не погружайте
вентиляционно-нагревательную подставку в воду
во время мытья.
Не ставьте сита с продуктами, из которых стекает
вода, на вентиляционно-нагревательной подставке.
В случае заливания водой внутренних электриче-
ских элементов, вентиляционной нагревательной
подставки, перед повторным включением сушки
в сеть тщательно ее высушите.
Для мытья корпуса вентиляционно-нагревательной
подставки не используйте агрессивные чистящие
средства в виде эмульсий, молочка, паст и т.д. Они
могут смыть информационные графические сим-
волы, такие как метки, обозначения, знаки пред-
упреждения и т.п.
СОВЕТЫ
Информация о изделии и реко-
мендации по его применению
Сушка предназначена исключительно для домаш-
него использования.
Перед включением прибора выньте из отсека для
хранения шнура вентиляционно-нагревательной
подставки необходимую длину кабеля питания.
Перед первым использованием прибора тща-
тельно вымойте части оборудования.
После окончания работы выньте кабель питания из
гнезда сети.
Технические параметры и описание
прибора
Технические параметры указаны на информационной
табличке, которая находиться на изделии.
Сушки для фруктов и овощей ZELMER соответствуют
требованиям действующих норм.
Прибор соответствует требованиям директив:
Электрический прибор следует эксплуатировать при
определенных уровнях напряжения (LVD) – 2006/95/EC.
Электромагнитная совместимость (EMC)
– 2004/108/EC.
Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА
1275/2008/ЕС КОМИССИИ по требованиям к экопроекту.
Номинальный объем: 11 л.
Мощность прибора: 520 W.
Шум прибора (L
WA
): 66 дБА.
Прибор построен во II классе изоляции, не требует
заземления .
Сушка получила одобрение на контакт с продуктами
питания.
Изделие обозначено знаком на информационной
табличке.
21FD1002-001_v08
Бытовая сушка имеет функцию автома-
тического охлаждения нагревательного
элемента. Окончание работы кнопкой
приводит к выключению нагревательного
элемента и включению автоматического
охлаждения. Благодаря этой функции вен-
тилятор дополнительно около 5 секунд
охлаждает нагревательный элемент вну-
три прибора, увеличивая его работоспо-
собность. В это самое время на дисплее
мигают цифры 00:00.
Предупреждение перегрева
Сушка оборудована системой защиты от перегрева:
Автоматическое выключение при чрезмерном росте
температуры нагревательный элемент отключается,
сушка работает как вентилятор, а после охлаждения про-
исходит повторное включение нагревательного элемента.
Что делать, если...
Не работает вентилятор или нагревательный эле-
мент сушки:
отдайте сушку в сервисный центр.
Чистка и хранение
Сита и крышку мойте в воде комнатной температуры
с добавлением средства для мытья посуды. Можно
также их мыть в посудомойках при температуре
макс. 60°С.
Протрите сушку влажной тряпочкой и вытрите насухо.
Под влиянием длительного использования может
произойти изменение цвета элементов сушки,
выполненных из пластика. Это нормальное явление.
Не считайте это браком!
После мытья тщательно просушите все части прибора.
Экология – Позаботимся о среде
Каждый пользователь может сделать свой
вклад в охрану окружающей среды. Это не
трудно и не дорого. С этой целью:
Картонную упаковку передайте на макула-
туру, мешки из полиэтилена (PE) выкиньте
в контейнер для пластика.
Использованный прибор отдайте в соответствующий
пункт хранения, потому что опасные элементы, которые
находятся в приборе, могут быть угрозой для окружаю-
щей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто-
выми отходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомления,
с целью приведения в соответствие с нормами закона, стан-
дартами, директивами или из конструкционных, коммерческих,
эстетических и других соображений.
Запрещено использовать сушку в сложен-
ном положении!
Во время сушки рекомендуем периодиче-
ски менять сита местами для получения
равномерного эффекта сушки продуктов.
Сушка продуктов с большим содержа-
нием воды, таких как: сливы, виноград
или мокрые грибы, требует значительно
большего времени.
4
Что бы изменить степень нагрева, нажмите кнопку
переключения степени нагревания . Включится сиг-
нальная лампочка
2d
.
Прибор может работать в двух режимах:
(250 W или 500 W). Нажимайте кнопки
это приведет к переходу 1 степени нагре-
вания на 2 или наоборот.
Переключение степени нагрева не влияет
на отсчет времени.
5
Установите время сушки, нажимая кнопку или
2f
.
Завершение работы устройства нажа-
тием кнопки , а также при использова-
нии функции отсчета времени (автомати-
ческое отключение), приводит к переходу
устройства в режим ожидания „standby”.
На дисплее мигает надпись .
В случае отсутствия установки времени
прибор будет отсчитывать время вверх
24:00 часов, после чего выключится.
После нажатия кнопкиu или
прибор будет отсчитывать время вниз
точностью до 1 минуты). Возможна
установка времени в диапазоне от 30
минут до 24 часов точностью до 30
минут). Нажатие и длительное удержание
или ускоряет смену времени.
6
Что бы выключить сушку, следует нажать кнопку .
В случае использования функции отсчета времени при-
бор выключится автоматически по проишествии установ-
ленного времени.
Полное выключение прибора наступает
после вытягивания вилки из гнезда элек-
тросети.
22 FD1002-001_v08
Уважаеми Клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре-
бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш-
ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност и правилно
използване
Преди да започнете да ползвате устройството,
запознайте се със съдържание на цялата
инструкция за експлоатация.
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди
вследствие на неспазването
Не включвайте дехидратора, ако
захранващия кабел е повреден
или забележите видими повреди
на корпуса.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде
подменен от производителя или
от служител на оторизиран сервиз
или квалифицирано лице, за да се
избегне всяка опасност.
Уредът може да бъде ремонти-
ран само от обучени специали-
сти. Неправилно извършените
ремонти могат да причинят сери-
озна опасност за потребителя.
В случай на неизправност се обър-
нете към специализиран сервиз.
Преди чистене на уреда, монти-
ране или демонтиране, винаги
изваждайте захранващия кабел от
контакта на захранващата мрежа.
BG
Внимавайте да не намокрите щеп-
села на захранващия кабел.
Температурата на достъпните
повърхности може да бъде по-
висока, когато уреда работи.
Не докосвайте повърхността озна-
чена със символа .
Устройството може да се използва
от деца на възраст най-малко
8 години и лица с намалени
физически, сетивни или психиче-
ски способности, или с липса на
опит и знания за уреда, но само
под надзор, или след като по-
рано са разбрали обясненията
за възможните рискове и указа-
нията и инструкциите за безо-
пасно използване на уреда. Уве-
рете се, че децата не си играят
с уреда. Почистването на уреда
и извършването на други дейст-
вия по поддръжка, не трябва да
се извършват от деца, освен ако
не са завършили 8 години и имат
осигурен съответен надзор.
Устройство заедно със захранва-
щия кабел трябва да се съхраня-
ват на место недостъпно за деца
под 8-годишна възраст.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди
вследствие на неспазването
Включвайте винаги уреда в контакт на захранва-
щата мрежа с променлив ток с напрежение отгова-
рящо на данните изредени в табелката на уреда.
Уредът не е предназначен за работа с устройства
за дистанционно управление или таймери с дис-
танционно.
Не изваждайте щепсела от контакта на захранва-
щата мрежа издърпвайки за кабела.
Не мийте под течаща вода, не потапяйте вентила-
ционно-нагревателната основа във вода по време
на миене.
23FD1002-001_v08
Строеж на уреда
1
Вентилационно – нагряваща основа
2
Панел за управление
a
Бутон включи/изключи
b
Бутон за превключване на степента на нагря-
ване
c
Сигнализираща лампичка – I степен на нагряване
(250 W)
d
Сигнализираща лампичка – II степен на нагря-
ване (500 W)
e
Дисплей
f
Бутони за промяна на времето или
3
Сита (4 бр.)
Ситата могат да бъдат подредени по два начина:
a
сгънато положение - използва се само за съхра-
нение на уреда (заема по-малко пространство)
b
разгъната позиция – използва се по време на
работа (вижда се голямо разстояние между
тавичките)
4
Капак
5
Място за захранващия кабел
6
Захранващ кабел
Действие и обслужване на
дехидратора
Преди първа употреба демонтирайте еле-
ментите на дехидратора и измийте тези
части, които имат контакт с хранител-
ните продукти, вижте раздела „Чистене
и поддържане”. След като старателно сте
ги изсушили монтирайте отново всички
чисти елементи на уреда.
1
Поставете уреда в близост до захранващ контакт, на
твърда, суха и стабилна повърхност.
2
Напълнените с продукти сита поставете в разложена
позиция
3b
на вентилационно нагревателната основа
1
и затворете с капака
4
. За да разгънете тавичките
трябва да ги завъртите една спрямо друга на 90°, така
че между тях да се появи голямо разстояние.
Продуктите предназначени за сушене
изчистете и разложете свободно на
ситата, така, че да не спирате изцяло
преминаването на въздуха между ситата.
В зависимост от количеството на суше-
ните продукти, можете да използвате
произволен брой сита.
A
B
Не поставяйте ситата с продукти от които тече
вода на вентилационно-нагревателната основа.
В случай на заливане с вода на вентилационно-
нагревателната основа и електрическите еле-
менти, преди да използвате уреда старателно го
изсушете.
За миене на вентилационно-нагревателната основа
не използвайте агресивни миещи препарати под
формата на емулсия, млека, пасти и др. Те могат
между другото да изтрият нанесените там информа-
ционни символи и графики, такива като: мерни еди-
ници, означения, предупредителни знаци и др.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и ука-
зания относно ползването му
Дехидратора е предназначен само за домашна
употреба.
Преди включване на уреда извадете кабела нами-
ращ се в вентилационно-нагревателната основа,
извадете само нужната дължина на захранващия
кабел.
Преди първа употреба на уреда старателно
измийте всички елементи на оборудването.
След като завършите използването на уреда, изва-
дете захранващия кабел от контакта на захранва-
щата мрежа.
Технически данни и описание
Техническите параметри се намират в табелката на
уреда.
Дехидратора за плодове и зеленчуци ZELMER съответ-
ства на действащите норми.
Уредът е съвместим с изискванията на директивите:
Електрическо съоръжение предназначено за използ-
ване в определени граници на напрежението (LVD)
– 2006/95/EC.
За електромагнитна съвместимост (EMC)
– 2004/108/EC.
Уредът е съобразен с РЕГЛАМЕНТА НА КОМИСИЯТА (ЕС)
NR 1275/2008 касаещ изискванията за екопроектиране.
Номинална вместимост: 11 л.
Мощност на уреда: 520 W.
Шум генериран от уреда (L
WA
): 66 dB/A.
Уредът е конструиран в изолация клас II и не изисква
заземяване .
Дехидратора притежава сертификат позволяващ на кон-
такт с хранителни продукти.
Изделието е означено със знака на информацион-
ната табелка.
Декларацията за съответствие ще намерите на сайта
www.zelmer.com.
24 FD1002-001_v08
Затопленият въздух, преминавайки през
ситата води до изпаряване на водата
от изсушаваните продукти. Времето на
сушене зависи от съдържанието на водата
в продуктите и големината на парчетата,
например ябълките препоръчваме да
сушите на филии, не по-дебели от 5 мм.
3
Включете щепсела на захранващия кабел в конта-
кта на захранващата мрежа. Включете дехидратора
с бутона . Уредът започва да работи на I степен на
нагряване. Ще светне сигнална лампа
2c
.
Не използвайте уреда за сушене с тавички
в сгънато положение!
По време на сушене препоръчваме да
сменяте от време на време мястото на
ситата за да може по равномерен начин да
се изсушат всички продукти в уреда. Суше-
нето на продукти с голямо съдържание на
вода, такива като: сливи, грозде или мокри
гъби, изисква значително по-дълго време.
4
За да смените степента на нагряване натиснете
бутона за превключване на степента на нагряване .
Светва сигнализираща лампа
2d
.
Уредът може да работи в една от двете
степени на нагряване (250 W или 500 W).
Натискането на бутона води до прев-
ключване от I степен на нагряване към II
степен или обратно.
Превключването на степента на нагря-
ване няма влияние при измерване на изти-
чащото време.
5
Настройте времето на сушене натискайки бутона
или
2f
.
Ако времето за сушене не е определено,
уредът ще работи до достигането на 24:00
часа, след което автоматично се изключва.
След натискане на бутона или
уредът започва измерване на времето
(намаляващо, с точност до 1 минута). Въз-
можна е настройката на времето в грани-
ците от 30 минути до 24 часа периоди
30 минути). Натискането и задържането
на бутоните или ускорява смя-
ната на времето.
6
За да изключите дехидратора натиснете
бутона . Ако използвате функцията за измерване на
времето, уредът ще се изключи автоматично след изти-
чането на зададеното време.
При завършване на работата на уреда
с помощта на бутон и в случай на
използване на функцията за отброяване на
времето назад (автоматично изключване)
уредът ще премине в режим „standby”.
Върху дисплея мига надпис .
Напълно изключване на уреда настъпва
след изваждане на щепсела от контакта
на мрежата.
Дехидратора за хранителни продукти
е снабден с функция за автоматично
охлаждане на нагревателя. Завършването
на работата на уреда с натискането на
бутона води до изключване на нагрева-
теля и задействане на функцията за авто-
матично охлаждане на нагревателя. Бла-
годарение на тази функция вентилатора
през около 5 секунди охлажда нагревателя
и вътрешността на уреда, продължавайки
по този начин неговият експлоатационен
живот. По това време на дисплея мигат
цифрите 00:00.
Предпазване от прегряване
Дехидратора е снабден с термичен предпазител проти-
впрегряване:
Автоматичен превключвател при прекомерно пови-
шаване на температурата настъпва изключване на
нагревателя, дехидратора работи като вентилатор,
а след като се охлади, настъпва отново автоматично
включване на нагревателя.
Какво да направим когато...
Не работи вентилатора или нагревателя на дехидра-
тора:
обърнете се към ремонтен сервиз.
Чистене и поддържане
Ситата и капака мийте в хладка вода с малко пре-
парат за миене на домашни съдове. Може да бъде
измита също в миялна машина при температура
макс. 60°C.
Вентилационно – нагревателния блок
1
изтрийте
само с влажна кърпа, а после изсушете.
След дълготрайно използване, може да се появи
явлението оцветяване на елементите изработени
от пластмаса. Това е нормално явление, не го прие-
майте като недостатък!
След като измиете, старателно изсушавайте всички
елементи на уреда.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Zelmer ZFD1350W (FD1002) Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare