Ryobi BID-1801M Manualul proprietarului

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manualul proprietarului
BID-1801M
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
®
CLÉ À CHOCS SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
CORDLESS IMPACT DRIVER USER’S MANUAL 5
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG 9
LLAVE DE IMPACTO INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 14
CHIAVE AD IMPULSO A BATTERIA MANUALE D’USO 18
APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 22
ACCU-SLAGSCHROEVENDRAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 26
SLADDLÖS SKRUVDRAGARE MED SLAGFUNKTION INSTRUKTIONSBOK 30
BATTERIDREVEN SLAGSKRUEMASKINE BRUGERVEJLEDNING 34
OPPLADBAR SLAGTREKKER BRUKSANVISNING 38
JOHDOTON ISKUVÄÄNNIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 42
ΕΠΑΝΑΦΡΤΙΜΕΝ ΠΑΛΜΙΚ ΚΑΤΣΑΒΙ∆Ι ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 46
ÜTVE-CSAVAROZÓ GÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTA 50
AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK NÁVOD K OBSLUZE 54
ìÑÄêçõâ Äääìåìãüíéêçõâ òìêìèéÇÖêí êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 58
CHEIE CU PERCUŢIE FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 62
BEZPRZEWODOWY KLUCZ UDAROWY INSTRUKCJA OBSŁUGI 66
BATERIJSKI UDARNI VIJAČNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 70
BEŽIČNI UDARNI ZAVRT KORISNIČKI PRIRUČNIK 74
KABLOSUZ DARBELİ ANAHTAR KULLANMA KILAVUZU 78
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page A1
1
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page A2
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page A3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent
y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à l'écart
lorsque vous utilisez un outil électrique.
Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de
brancher votre outil. Pour éviter les risques
d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le
doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si
l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Veillez à toujours garder votre équilibre.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussières nocives.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
1
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le
ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrages involontaires de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des présentes consignes de sécurité
utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout
autre élément pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites
réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Les outils bien aiguisés et entretenus risquent moins
de bloquer et de vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
SANS FIL
Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
L'insertion d'une batterie dans un outil allumé peut
provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
adapté à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être
utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute
autre batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la éloignée des objets métalliques tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou
tout autre objet susceptible de connecter les
contacts entre eux, ce qui peut provoquer des
brûlures ou des incendies. Le court-circuitage des
contacts de la batterie peut provoquer des étincelles,
des brûlures, ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilsation
abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à
l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez
également un médecin. Le liquide projeté d'une
batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que la tension utilisée correspond aux
indications figurant sur la plaque signalétique
de l'outil.
N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter ou
des boulons. Si le carter ou des boulons ont été
retirés, remettez-les en place avant utilisation.
Veillez à maintenir toutes les pièces en bon état de
fonctionnement.
Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que
vos outils soient solidement maintenus.
Ne touchez jamais, l'embout, la lame, la meule ou
autres éléments mobiles en cours d'utilisation.
Ne faites jamais démarrer votre outil lorsque son
élément rotatif touche la pièce à usiner.
Ne posez jamais votre outil avant que les éléments
mobiles ne se soient complètement arrêtés.
ACCESSOIRES : L'utilisation d'accessoires et
d'équipements autres que ceux recommandés dans
le présent manuel peut présenter un danger.
PIÈCES DE RECHANGE : Seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
2
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Diamètre des embouts 6,35 mm
Gâchette Vitesse variable
Couple max. 135 Nm
Tension 18 V
Batterie (non fournie) BPP-1817M/BPP-1815M
Vitesse à vide 0-2400 tours/min
Vitesse des chocs 3000 coups/min
Chargeur (non fourni) BC-1800/BC-1815S
DESCRIPTION
1. Porte-embout
2. Compartiment de rangement pour embout
3. Gâchette
4. Sélecteur du sens de rotation (avant/arrière/position
centrale de verrouillage)
5. Arrière (gauche - dévissage)
6. Avant (droite - vissage)
UTILISATION
APPLICATIONS
N'utilisez votre clé à chocs que pour les applications
mentionnées ci-après :
Vissage / dévissage de vis
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu
de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas,
des mesures d'isolation acoustique et de protection de
l'ouïe doivent être prises par l'utilisateur.
INSTALLATION ET RETRAIT DE L'EMBOUT
(Fig. 1)
INSTALLATION
Poussez la bague du porte-embout vers l'avant.
Insérez l'embout le plus loin possible dans le porte-
embout.
Relâchez la bague du porte-embout.
Vérifiez que l'embout est solidement en place en
tirant légèrement dessus.
RETRAIT
Poussez la bague du porte-embout vers l'avant.
Retirez l'embout.
Relâchez la bague du porte-embout.
MISE EN GARDE
Utilisez un embout adapté à la vis ou au boulon
que vous souhaitez visser/dévisser.
MISE EN GARDE
N'utilisez jamais un embout endommagé.
GÂCHETTE
Pour mettre en marche ou arrêter votre outil, appuyez sur
la gâchette ou relâchez-la.
La vitesse varie de 0 à 2400 tours/min en fonction de la
pression exercée par votre doigt sur la gâchette.
INVERSION DU SENS DE ROTATION (Fig. 2)
Pour inverser le sens de rotation de l'embout, arrêtez
l'outil et poussez le sélecteur du sens de rotation vers
la droite ou vers la gauche.
Lorsque le sélecteur du sens de rotation est poussé
vers la gauche (le côté droit est donc enfoncé),
la rotation s'effectue dans le sens des aiguilles d'une
montre (vu de l'extrémité du manche).
Lorsque le sélecteur est poussé vers la droite
(côté gauche enfoncé), l'embout tourne dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
La gâchette peut être verrouillée en plaçant le
sélecteur du sens de rotation en position centrale.
Verrouillez toujours la gâchette lorsque vous n'utilisez
pas votre clé à chocs.
COUPLE DE SERRAGE
Le couple de serrage utilisé dépend du type de vis à
visser et de sa taille ainsi que du type de matériau dans
lequel il faut visser.
Remarque : Pour éviter que le couple de serrage ne
varie inopinément, veillez à ce que la batterie soit
toujours chargée.
Le couple de serrage peut varier en fonction des
facteurs suivants :
TENSION
Lorsque la batterie est presque déchargée, la tension
chute et le couple diminue.
DURÉE DU SERRAGE
Si la clé à chocs est utilisée pendant une période
prolongée, le couple de serrage augmente.
Toutefois, une fois que le couple de serrage atteint son
maximum, il ne peut pas augmenter davantage.
3
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 3
UTILISATION
VIS ET BOULONS
Même si le coefficient du couple de serrage et la classe
des vis ou boulons sont les mêmes, le couple de serrage
varie en fonction de leur diamètre. De manière générale,
plus le diamètre est grand, plus le couple de serrage
est élevé.
À l'inverse, même si le diamètre des vis ou boulons est
le même, le couple de serrage varie en fonction de leur
coefficient de couple, de leur classe et de leur longueur.
EMBOUT
Si vous n'utilisez pas un embout adapté à la vis,
le couple de serrage diminue.
GÂCHETTE
La vitesse de rotation et le couple de serrage se règlent
en faisant varier la pression exercée sur la gâchette.
Plus la vitesse de rotation est faible, plus le couple de
serrage est faible.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit de la batterie peut entraîner une
saute de courant, une surchauffe, des brûlures,
voire une panne.
Ne touchez jamais les contacts de la batterie avec
des matériaux conductifs.
Évitez de ranger la batterie dans un endroit contenant
d'autres objets métalliques tels que des clous,
pièces de monnaie, etc.
N'exposez pas la batterie à la pluie ou à de l'eau.
AVERTISSEMENT
Ne rangez pas votre outil et sa batterie dans des
endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 50°C.
AVERTISSEMENT
N'incinérez jamais la batterie, même si celle-ci
est endommagée ou complètement usée.
La batterie risquerait d'exploser dans le feu.
VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES
DE VENTILATION POUR PERMETTRE UN
REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
Tenez fermement l'outil et placez la pointe de
l'embout perpendiculairement contre la tête de la vis.
Appuyez l'outil vers l'avant de façon à ce que
l'embout ne glisse pas hors de la tête de la vis lors
du démarrage.
Appuyez sur la gâchette pour mettre la clé à chocs
en marche.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
état de marche.
Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une
fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une
lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
4
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
FR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 4
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term "power
tool'' in all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that can not be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 5
GENERAL SAFETY RULES
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal abjects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
Make sure that the tool is only connected to the
voltage marked on the name plate.
Never use the tool if its cover or any bolts are
missing. If the cover or bolts have been removed,
replace them prior to use. Maintain all parts in good
working order.
Always secure tools when working in elevated
positions.
Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or
other moving parts during use.
Never start a tool when its rotating component is in
contact with the work piece.
Never lay a tool down before its moving parts have
come to a complete stop.
ACCESSORIES: The use of accessories or
attachments other than those recommended in this
manual might present a hazard.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
identical replacement parts.
SPECIFICATIONS
Bit shank size 1/4 in. (6.35 mm)
Switch Variable speed
Max. torque 135 Nm
Voltage 18 V
Battery (Not included) BPP-1817M/BPP-1815M
No load speed 0-2400 min
-1
Blows per minute 3000/bpm
Charger type (Not included) BC-1800/BC-1815S
DESCRIPTION
1. Bit holder
2. Bit storage
3. Switch
4. Forward/Reverse Selector w/ centre lock
5. Reverse
6. Forward
OPERATION
APPLICATIONS
Use only for the purposes listed below.
Fastening / removing screws and bolts
6
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 6
OPERATION
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed
85 dB (A). In this case, sound insulation and hearing
protection measures must be taken by the operator.
MOUNTING AND REMOVING THE BIT (Fig. 1)
MOUNTING
Slide the sleeve of the bit holder forward.
Insert the bit into the bit holder as far as it will go.
Release the sleeve.
Confirm that the bit is secured by pulling it forward.
REMOVING
Slide the sleeve forward.
Pull the bit out.
Release the sleeve.
CAUTION
Use a bit that matches the screw or bolt to be
driven.
CAUTION
Do not use a damaged bit.
SWITCH
This tool is started and stopped by squeezing and
releasing the trigger.
The rotation speed is variable from 0 through 2400 min
-1
by controlling the trigger-squeezing force.
CHANGING THE ROTATION DIRECTION (Fig. 2)
To change the rotation direction, stop the tool and
push the reversing switch to the opposite side.
When the reversing switch is pushed in from the
right side, the bit rotates clockwise when viewed from
the handle end of the tool.
When the reversing switch is pushed in from the left
side, the bit rotates counterclockwise.
The trigger can be locked by positioning the reversing
switch in the middle.
Lock the trigger whenever the tool is not in use.
FASTENING TORQUE
The proper fastening torque differs depending on the kind
and size of the screw and the type of the material to
be fastened.
Note: To avoid the reduction of the fastening torque,
keep the battery properly charged.
The fastening torque is affected by the following
factors:
VOLTAGE
When the battery is almost discharged, the voltage will
drop and the fastening torque will be reduced.
FASTENING TIME
If the fastening time is prolonged, the fastening torque
will be increased.
However, if the fastening torque reaches the maximum,
it will not increase any more.
SCREW AND BOLT
Even though the torque coefficient and class of the
screws or bolts are the same, the fastening torque will
differ according to their diameters. Generally, the larger
the diameter, the higher the fastening torque.
On the other hand, even though the diameter of the bolts
or screws are the same, the fastening torque will
differ according to the torque coefficient, their class and
their length.
BIT
Failure to use the correct size bit causes a reduction in
the fastening torque.
SWITCH
The rotation speed and the fastening torque can be
adjusted by controlling the trigger-squeezing force. The
lower the rotation speed, the lower the fastening torque.
WARNING
A battery short-circuit can cause a large current
flow, overheating, burns and even a breakdown.
Do not touch the terminals with any conductive
materials.
Avoid storing the battery in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc.
Do not expose the battery to water or rain.
7
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 7
OPERATION
WARNING
Do not store the tool and battery in locations
where the temperature may reach or exceed
50°C.
WARNING
Do not incinerate the battery even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a fire.
NEVER COVER THE AIR VENTS SINCE THEY MUST
ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
Hold the tool firmly and place the tip of the bit in the
screw head so that it is perpendicular to the
screw head.
Apply forward pressure to the tool to the extent that
the bit will not slip off the screw.
Squeeze the trigger to start the tool.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top
condition.
It is recommended that you take this tool to a Authorized
Service Center for a thorough cleaning and lubrication at
least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE
MOTOR IS IN MOTION.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should
be performed by an AUTHORIZED SERVICE
CENTER or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
8
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 8
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Miss-
achtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
und/oder schweren Körperverletzungen führen.
Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten
Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl
elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische
Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub.
Die Funken von elektrischen Geräten können diese
Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion
führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder, Besucher und Tiere fern.
Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für
eine Verwendung im Freien konzipierte
Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf
"Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts
mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung
von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres
Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter
halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der
Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel
kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
9
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie
auch Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von den
beweglichen Teilen fern. Eine weite Kleidung,
Schmuckstücke und lange Haare können sich in den
rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät
nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch
vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät
nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von
Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren
Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile.
Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle
anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des
Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt
sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung
reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine
schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Bei gut geschliffenen und
gewarteten Werkzeugen ist das Risiko einer
Blockierung und eines Kontrollverlusts geringer.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und
berücksichtigen Sie dabei die spezifischen
Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und
der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN OHNE KABEL
(AKKU-GERÄTE)
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf "Aus"
steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in
ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes
Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es
mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes
anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können, denn
dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken,
Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Akkuflüssigkeit auf Grund einer missbräuchlichen
Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde,
muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser
abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf,
wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist.
Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder
Verbrennungen führen.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
10
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 10
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
angeschlossen wird.
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden,
müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt
werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in
einwandfreiem Zustand sind.
Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf,
dass Ihre Geräte gut befestigt sind.
Berühren Sie das Einsatzstück, das Sägeblatt, die
Scheibe oder andere bewegliche Elemente während
der Verwendung niemals.
Schalten Sie Ihr Gerät niemals ein, wenn sein
rotierendes Element das Werkstück berührt.
Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor die
beweglichen Elemente nicht vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in
der vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen
Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlich
sein.
ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen
dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
TECHNISCHE DATEN
Größe der Einsatzstücke 6,35 mm
Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl
Max. Anziehmoment 135 Nm
Spannung 18 V
Akku (nicht im Lieferumfang) BPP-1817M/BPP-1815M
Leerlaufdrehzahl 0 - 2400 U./Min.
Schlaggeschwindigkeit 3000 Schläge/Min.
Ladegerät (nicht im Lieferumfang)BC-1800/BC-1815S
BESCHREIBUNG
1. Einsatzstückhalterung
2. Aufbewahrungsfach für Einsatzstück
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Drehrichtungsauswahlschalter
(vorwärts/rückwärts/mittlere gesperrte Position)
5. Rückwärts (links – Lösen von Schrauben)
6. Vorwärts (rechts – Festziehen von Schrauben)
VERWENDUNG
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihren Drehschlagschrauber nur für die
unten aufgeführten Anwendungen:
Festziehen / Lösen von Schrauben
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann
über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall sind Schallschutz-
und Gehörschutzmaßnahmen für den Bediener
erforderlich.
MONTAGE UND ENTFERNUNG DES
EINSATZSTÜCKS (Abb. 1)
MONTAGE
Schieben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung
nach vorne.
Schieben Sie das Einsatzstück so weit wie möglich in
die Einsatzstückhalterung.
Geben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung frei.
Prüfen Sie, ob das Einsatzstück fest eingesetzt ist,
indem Sie leicht daran ziehen.
ENTFERNEN
Schieben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung
nach vorne.
Entfernen Sie das Einsatzstück.
Geben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung frei.
VORSICHT
Verwenden Sie ein Einsatzstück, das für die
Schraube oder den Schraubenbolzen, den Sie
festziehen oder lösen möchten, geeignet ist.
VORSICHT
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes
Einsatzstück.
EIN-/AUS-SCHALTER
Zum Ein- oder Ausschalten Ihres Geräts drücken Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter oder geben diesen Schalter frei.
Die Drehzahl variiert zwischen 0 und 2400 U./Min.,
je nach dem Druck, den Sie mit Ihrem Finger auf den
Ein-/Aus-Schalter ausüben.
11
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 11
BESCHREIBUNG
UMKEHRUNG DER DREHRICHTUNG (Abb. 2)
Um die Drehrichtung des Einsatzstücks umzukehren,
müssen Sie das Gerät ausschalten und auf den
Drehrichtungsauswahlschalter drücken.
Wenn der Drehrichtungsauswahlschalter nach links
gedrückt wird (d. h. die rechte Seite ist eingedrückt),
erfolgt die Rotation im Uhrzeigersinn (vom Griffende
aus gesehen).
Wenn der Auswahlschalter nach rechts gedrückt wird
(die linke Seite ist eingedrückt), dreht sich das
Einsatzstück gegen den Uhrzeigersinn.
Der Ein-/Aus-Schalter kann gesperrt werden, indem
der Drehrichtungsauswahlschalter auf die mittlere
Position gestellt wird.
Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter stets, wenn Sie
Ihren Drehschlagschrauber nicht verwenden.
ANZIEHMOMENT
Das verwendete Anziehmoment hängt vom Typ und von
der Größe der festzuziehenden Schraube und von der Art
des Materials, in das geschraubt wird, ab.
Hinweis: Um zu vermeiden, dass sich das
Anziehmoment unerwartet ändert, müssen Sie darauf
achten, dass der Akku stets geladen ist.
Das Anziehmoment kann je nach den folgenden
Faktoren schwanken:
SPANNUNG
Wenn der Akku beinahe entladen ist, fällt die Spannung
ab und das Anziehmoment sinkt.
EINSPANNDAUER
Wenn der Drehschlagschrauber während eines längeren
Zeitraums verwendet wird, erhöht sich das Anziehmoment.
Nachdem das Anziehmoment jedoch seinen maximalen
Wert erzielt hat, ist eine weitere Erhöhung nicht möglich.
SCHRAUBEN UND SCHRAUBBOLZEN
Auch wenn der Koeffizient des Anziehmoments und die
Klasse der Schrauben oder Schraubbolzen einander
entsprechen, kann das Anziehmoment je nach dem
Durchmesser der Schrauben abweichen. Allgemein gilt:
Je größer der Durchmesser der Schrauben ist, umso
höher ist das Anziehmoment.
Umgekehrt schwankt auch bei gleichem Durchmesser der
Schrauben und Schraubbolzen das Anziehmoment je nach
ihrem Anziehkoeffizienten, ihrer Klasse und ihrer Länge.
EINSATZSTÜCK
Wenn Sie ein Einsatzstück verwenden, das nicht für die
Schraube geeignet ist, verringert sich das Anziehmoment.
EIN-/AUS-SCHALTER
Die Drehgeschwindigkeit und das Anziehmoment lassen
sich einstellen, indem ein unterschiedlicher Druck auf
den Ein-/Aus-Schalter ausgeübt wird. Je niedriger die
Drehgeschwindigkeit ist, umso geringer ist das
Anziehmoment.
WARNUNG
Ein Akku-Kurzschluss kann zu einer Erhöhung
der Stromspannung, einer Überhitzung,
Durchbrennen und sogar einem Defekt führen.
Berühren Sie die Akku-Kontakte niemals mit leitenden
Materialien.
Vermeiden Sie es, den Akku an einem Ort zu lagern,
an dem sich andere metallische Objekte befinden,
wie Nägel, Münzen usw.
Der Akku darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
WARNUNG
Lagern Sie Ihr Werkzeug und seinen Akku nicht
an Orten, deren Temperatur auf 50°C oder höher
ansteigen kann.
WARNUNG
Verbrennen Sie den Akku niemals, auch wenn er
beschädigt oder vollkommen abgenutzt ist.
Der Akku kann im Feuer explodieren.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE
BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN, UM EIN
KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU
GEWÄHRLEISTEN.
Halten Sie das Gerät gut fest und setzen Sie die
Spitze des Einsatzstücks senkrecht am Kopf der
Schraube an.
Drücken Sie das Werkzeug nach vorne, sodass das
Einsatzstück beim Einschalten nicht aus dem
Schraubenkopf heraus gleiten kann.
Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter, um den
Drehschlagschrauber einzuschalten.
12
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 12
WARTUNG
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr
zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen,
um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND
DER MOTOR IN BETRIEB IST.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit
müssen alle Reparaturen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
13
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 13
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a
continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales. El término
"máquina o herramienta eléctrica" que se
emplea en las siguientes instrucciones de
seguridad designa tanto las máquinas eléctricas
que se conectan a la red de alimentación
eléctrica como las herramientas inalámbricas.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
Las chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos
de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
ni haga ninguna operación de mantenimiento
en el enchufe. No utilice ningún adaptador con
máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
en buenas condiciones. No sujete nunca la
herramienta del cable de alimentación ni tire del
cable para desenchufarla. Mantenga el cable de
alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite,
objetos con bordes cortantes y elementos en
movimiento. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si el cable de alimentación está
dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide, preste mucha atención a lo que
está haciendo y use su sentido común al trabajar
con una herramienta eléctrica. No use una
máquina eléctrica cuando esté cansado o bajo los
efectos del alcohol o de drogas, o si toma
medicamentos. No olvide nunca que basta con un
segundo de inatención para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete
en uno de los elementos móviles de la máquina se
podría producir un accidente con heridas corporales
graves.
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
Una posición de trabajo estable permite controlar
mejor la herramienta en caso de producirse algún
imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en
los elementos que están en movimiento.
14
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 14
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede
poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina
sea utilizada por personas que desconozcan su
funcionamiento o las instrucciones de seguridad
indicadas en este manual de instrucciones.
Las herramientas son peligrosas cuando están en
manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se
producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si las herramientas se someten a un
mantenimiento correcto y están bien afiladas,
se corre menos riesgo de bloqueos y será mucho
más fácil controlarlas.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los
accesorios, las puntas de atornillar, etc. teniendo
en cuenta las características específicas de esta
máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que
deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina
únicamente para los trabajos para los que ha sido
diseñada.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta
encendida, puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se lo emplea con una batería
diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede
provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto
que podría conectar los contactos entre sí y
provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar
chispas, quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización
incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada.
Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico.
El líquido proyectado de una batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Compruebe que la tensión utilizada corresponde a
las indicaciones que figuran en la placa donde se
describen las características de la herramienta.
No utilice la herramienta sin el cárter o si falta
algún perno. Si el cárter o los pernos han sido
desmontados, móntelos antes de utilizarla. Mantenga
las piezas en buen estado de funcionamiento.
Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las
herramientas estén bien sujetas.
15
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No toque nunca la punta de atornillar, la hoja,
la muela ni cualquier otro elemento móvil cuando
utiliza la máquina.
No ponga en marcha la herramienta cuando su
elemento rotativo esté en contacto con la pieza
trabajada.
No deje nunca la herramienta hasta que todos
los elementos móviles se hayan detenido
completamente.
ACCESORIOS: La utilización de accesorios y
equipos diferentes a los recomendados en este
manual puede resultar peligrosa.
PIEZAS DE RECAMBIO: Si fuera preciso cambiar
alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios
originales.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tamaño de las puntas
de atornillar 6,35 mm
Gatillo Velocidad variable
Par máximo 135 Nm
Tensión eléctrica 18 V
Batería (no suministrada) BPP-1817M/BPP-1815M
Velocidad sin carga 0 - 2400 r.p.m.
Velocidad de los golpes 3000 golpes por minuto
Cargador (no suministrado) BC-1800/BC-1815S
DESCRIPCIÓN
1. Portaherramientas
2. Compartimiento para guardar una punta de atornillar
3. Gatillo
4. Selector del sentido de rotación
(adelante/atrás/posición central de bloqueo)
5. Atrás (izquierda – destornillar)
6. Adelante (derecha – atornillar)
UTILIZACIÓN
APLICACIONES
Utilice la llave de impacto únicamente para las
aplicaciones que se indican a continuación:
Atornillar / destornillar tornillos
EXPOSICIÓN AL RUIDO
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de
trabajo puede superar los 85 dB (A).
En este caso, el usuario debe tomar medidas para el
aislamiento acústico y la protección de los oídos.
INSTALAR Y RETIRAR LA PUNTA DE
ATORNILLAR (Fig. 1)
INSTALAR LA PUNTA
Empuje el anillo del portaherramientas hacia
adelante.
Introduzca la punta lo más lejos posible en el
portaherramientas.
Suelte el anillo del portaherramientas.
Compruebe que la punta está correctamente sujeta
tirando de ella ligeramente.
RETIRAR LA PUNTA
Empuje el anillo del portaherramientas hacia
adelante.
Retire la punta.
Suelte el anillo del portaherramientas.
ADVERTENCIA
Utilice una punta que se adecue al tornillo o al
perno que desee atornillar/destornillar.
ADVERTENCIA
No utilice nunca una punta de atornillar
deteriorada.
GATILLO
Para poner en marcha o parar la herramienta,
pulse o suelte el gatillo.
La velocidad varía de 0 a 2400 r.p.m. según la presión
que ejerza con el dedo en el gatillo.
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (Fig. 2)
Para invertir el sentido de rotación de la punta de
atornillar, pare la herramienta y empuje el selector del
sentido de rotación hacia la derecha o hacia la
izquierda.
Cuando el selector del sentido de rotación está
empujado hacia la izquierda (con el lado derecho
apretado), la rotación se efectúa en el sentido de las
agujas del reloj (mirando desde el extremo del mango).
Cuando el selector está empujado hacia la derecha
(con el lado izquierdo apretado), la punta de atornillar
gira en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Bloquee el gatillo colocando el selector del sentido de
rotación en posición central.
16
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 16
UTILIZACIÓN
Bloquee siempre el gatillo cuando no utilice la llave
de impacto.
PAR DE AJUSTE
El par de ajuste depende del tipo y del tamaño del tornillo
que desee atornillar y del tipo de material en el que se
atornilla.
Observación: Para que el par de ajuste no varíe de
forma inopinada, la batería debe estar siempre cargada.
El par de ajuste puede variar en función de los
siguientes factores:
TENSIÓN ELÉCTRICA
Cuando la batería está casi descargada, la tensión
disminuye y el par se reduce.
DURACIÓN DEL AJUSTE
Si utiliza la llave de impacto durante un período
prolongado, el par de ajuste aumenta.
No obstante, una vez que el par de ajuste haya
alcanzado su nivel máximo, ya no puede aumentar más.
TORNILLOS Y PERNOS
Aunque el coeficiente del par de ajuste y el tipo de
tornillos o pernos sean los mismos, el par de ajuste
varía en función del diámetro de los tornillos o pernos.
Por lo general, cuanto más grande sea el diámetro de los
tornillos o pernos, mayor será el par de ajuste.
A la inversa, aunque el diámetro de los tornillos o pernos
sea el mismo, el par de ajuste varía en función del
coeficiente de par, del tipo y de la longitud de los tornillos
o pernos.
PUNTA DE ATORNILLAR
Si no utiliza una punta adecuada al tornillo, el par de
ajuste disminuye.
GATILLO
La velocidad de rotación y el par de ajuste se regulan
variando la presión ejercida en el gatillo. Cuanto más
baja sea la velocidad de rotación, menor será el par de
ajuste.
ADVERTENCIA
Un cortocircuito en la batería puede producir un
cambio brusco de corriente, un recalentamiento,
quemaduras, o incluso una avería.
No toque nunca los contactos de la batería con
materiales conductivos.
No guarde la batería en un lugar donde haya otros
objetos metálicos como clavos, monedas, etc.
No exponga la batería a la lluvia o a la humedad.
ADVERTENCIA
No guarde la herramienta ni la batería en lugares
donde la temperatura pueda alcanzar o superar
los 50°C.
ADVERTENCIA
No incinere la batería aunque esté deteriorada o
completamente vacía. La batería podría explotar.
NO CUBRA LAS RANURAS DE VENTILACIÓN PARA
QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE.
Sostenga firmemente la herramienta y coloque la
punta de atornillar perpendicularmente contra la
cabeza del tornillo.
Presione la herramienta hacia adelante de suerte que
la punta no se deslice fuera de la cabeza del tornillo
al poner en marcha la herramienta.
Pulse el gatillo para poner en marcha la llave
de impacto.
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se
encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una
vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para
una lubricación y una limpieza completas.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR
ESTÉ EN MARCHA.
ADVERTENCIA
Para mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben realizarse en un Centro de
Servicio Habilitado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
17
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
BID-1801M_20 lgs 19/07/05 11:38 Page 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Ryobi BID-1801M Manualul proprietarului

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manualul proprietarului