Braun IS5044BK Manualul proprietarului

Categorie
Stații de călcat cu abur
Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

Deutsch 4
English 8
Français 12
Español 16
Português 20
Italiano 24
Nederlands 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 39
Suomi 43
Polski 46
Český 50
Slovenský 53
Magyar 56
Hrvatski 60
Slovenski 63
Türkçe 66
Română (MD) 70
Ελληνικά 74
Қазақ 78
Русский 82
Українська 86
90
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712811691/11.14
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/
SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
CareStyle 5
eco
CareStyle 5
Type XXXX
CareStyle5 S5000 Easy white Ti MN KURTZ DESIGN 18.08.14
www.braunhousehold.com
CareStyle 5
IS 5042
IS 5043
IS 5044
Ironing system
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 94 24.11.14 16:37
Deutsch 4
English 8
Français 12
Español 16
Português 20
Italiano 24
Nederlands 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 39
Suomi 43
Polski 46
Český 50
Slovenský 53
Magyar 56
Hrvatski 60
Slovenski 63
Türkçe 66
Română (MD) 70
Ελληνικά 74
Қазақ 78
Русский 82
Українська 86
90
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712811691/11.14
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/
SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
CareStyle 5
eco
CareStyle 5
Type XXXX
CareStyle5 S5000 Easy white Ti MN KURTZ DESIGN 18.08.14
www.braunhousehold.com
CareStyle 5
IS 5042
IS 5043
IS 5044
Ironing system
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 95 24.11.14 16:37
CareStyle 5
eco
eco
12
11
13*
14
15
32
7
5
4
14
1
CareStyle 5
10*
*certain models only
max
min
A
B
C
6
SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Explo Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14
max
max
min
min
max
max
min
min
max
max
Precision Shot
Steam Button
temp.
ok
8
9
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 2 24.11.14 16:37
CareStyle 5
eco
eco
12
11
13
14
15
32
5
4
14
1
CareStyle 5
10
certain models only
max
min
C
eco
autoturbo
6
SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Explo Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14
max
max
min
min
max
max
min
min
max
max
recision Shot
Steam utton
temp.
ok
8
SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Inuse Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14
eco
auto
turbo
eco
auto
turbo
D
E
G
F
eco
auto
tu
r
bo
chemicals
eco
auto
tu
rbo
500 ml
eco
auto
turbo
ec
o
auto
turbo
max
autoturbo
temp.
ok
10´
on
stand-by
(blinking)
100°C
30°C
Series 5
eco
mixsuper
click!
CareStyle 5
eco
Stand-by
max
max
1.
1. 2.
2.
2x
eco
autoturbo
eco
auto
3.
4. 5. 6.
auto
auto
turbo
2 sec
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 3 24.11.14 16:37
Deutsch
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem
ersten Gebrauch vollständig durch. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung während der
gesamten Lebensdauer des Geräts auf.
Wichtig
Prüfen Sie, ob Spannungsangabe auf
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und /oder Kenntnisse bedient werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Grätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nur dann von
Kindern vorgenommen werden, wenn
diese älter als 8 Jahre alt sind und
dabei beaufsichtigt werden.
Während der Benutzung und der
Abkühlungsphase sollte das Gerät für
Kinder unter 8 Jahren unzugänglich
aufbewahrt werden.
Vorsicht: Heiße Oberflächen!
Elektrische Bügelstationen
arbeiten mit hohen Temperaturen und
heißem Dampf und können
Verbrennungen verursachen.
Vor dem Befüllen mit Wasser, ziehen
Sie immer den Netzstecker.
Wassertank während des Bügelns
nicht öffnen.
Das Kabel sollte auf keinen Fall mit
heißen Gegenständen, der Bügelsohle
oder Wasser in Kontakt kommen.
Das Bügeleisen und die Station dürfen
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und abgestellt
werden.
Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen
Bügelpausen aufrecht auf der
Standfläche oder der Abstellfläche ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass sich
die Standfläche auf einem stabilen
Untergrund befindet.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es am Netz
angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht mehr benutzt
werden, wenn es heruntergefallen ist,
wenn es sichtbare Beschädigungen
aufweist oder wenn es ausläuft.
Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Beschädigungen.
Elektrogeräte von Braun entsprechen
den geltenden Sicherheitsstandards.
Reparaturen und der Austausch des
Netzkabels dürfen nur von dazu
autorisiertem Servicepersonal
durchgeführt werden. Durch
fehlerhafte, unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Beschreibung
Dampfstation
1 Display
2 Ein-/Ausschalttaste
3 Eco-Taste
4 Reinigungsfunktionsstaste
5 Bügeleisenablage
6 Wassertank
7 Netzkabel
8 Schutzkappe
9 Boilerverschluss
10 Verriegelungssystem (nur bei bestimmten
Modellen)
Bügeleisen
11 Dampfaktivierungstaste
12 Temperatur-Kontrollleuchte
13 „Precision Shot“-Taste (nur bei bestimmten
Modellen)
14 Dampfversorgungsschlauch
15 Abstellfläche
(A) Befüllen des Wassertanks
Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
ist.
Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6).
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung
am Wassertank nicht überschritten und die
„Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um
die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei
sehr hartem Wasser empfehlen wir die
Verwendung einer Mischung aus 50 %
Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.
Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich
destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder
Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch
Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.
Schließen Sie die Klappe des Wassertanks.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den Boden).
Niedriger Wasserstand
Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das
Symbol
Die Symbole / erlöschen.
Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder
auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.
(B) Bügeln
Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation
(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose und
schalten Sie die Station ein (2).
Nach dem Einschalten leuchtet das
entsprechende Symbol im Display (1).
Gleichzeitig beginnt das Symbol im Display
(1) solange zu blinken, bis die Dampffunktion zur
Verfügung steht.
Sobald dies der Fall ist, leuchtet das Symbol
permanent. Diese Dampfeinstellung ist für
Textilien wie Baumwolle und Leinen geeignet.
Hinweis: Solange das Symbol im Display
blinkt, ist die Dampffunktion deaktiviert.
Das Aufheizen des Bügeleisens beginnt mit dem
Einschalten der Station. Während der
Aufheizphase blinkt die Temperatur-
Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen .
Dank der intelligenten iCare-Technologie
verfügt das Bügelsystem über eine
Temperatureinstellung, die perfekt für sämtliche
Textilien geeignet ist.
Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist,
leuchtet die Temperatur-Kontrolllleuchte (12)
permanent.
Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die
Dampf- aktivierungstaste (11) unter dem
Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich
gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.
4
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 4 24.11.14 16:37
(A) Befüllen des Wassertanks
Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
ist.
Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6).
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung
am Wassertank nicht überschritten und die
„Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um
die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei
sehr hartem Wasser empfehlen wir die
Verwendung einer Mischung aus 50 %
Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.
Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich
destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder
Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch
Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.
Schließen Sie die Klappe des Wassertanks.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den Boden).
Niedriger Wasserstand
Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das
Symbol
Die Symbole / erlöschen.
Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder
auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.
(B) Bügeln
Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation
(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose und
schalten Sie die Station ein (2).
Nach dem Einschalten leuchtet das
entsprechende Symbol im Display (1).
Gleichzeitig beginnt das Symbol im Display
(1) solange zu blinken, bis die Dampffunktion zur
Verfügung steht.
Sobald dies der Fall ist, leuchtet das Symbol
permanent. Diese Dampfeinstellung ist für
Textilien wie Baumwolle und Leinen geeignet.
Hinweis: Solange das Symbol im Display
blinkt, ist die Dampffunktion deaktiviert.
Das Aufheizen des Bügeleisens beginnt mit dem
Einschalten der Station. Während der
Aufheizphase blinkt die Temperatur-
Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen .
Dank der intelligenten iCare-Technologie
verfügt das Bügelsystem über eine
Temperatureinstellung, die perfekt für sämtliche
Textilien geeignet ist.
Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist,
leuchtet die Temperatur-Kontrolllleuchte (12)
permanent.
Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die
Dampf- aktivierungstaste (11) unter dem
Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich
gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.
Zum Bügeln ohne Dampf lassen Sie die
Dampfaktivierungstaste (11) bzw. die „Precision
Shot“-Taste los (13). Bitte beachten Sie, dass das
Gerät nach 10-minütigem Bügeln ohne Dampf
automatisch in den „Stand By“-Modus schaltet.
Die einzigartige runde Form der 3D-Eloxal-
Bügelsohle gewährleistet beste Resultate beim
Bügeln an schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe,
Taschen und hartnäckige Falten).
Verlängerter Dampfstoss: Drücken Sie die
Dampfaktivierungstaste (11) zweimal. Es wird
mehrere Sekunden lang Dampf aus der
kompletten Bügelsohle ausgestoßen. Drücken
Sie die Taste (11) erneut, um diese Funktion
auszuschalten.
Vertikale Bedampfung: Das Bügeleisen kann
auch zur Bedampfung hängender
Kleidungsstücke verwendet werden (B).
Hinweis:
Wenn Sie mit dem Bügeln beginnen oder die
Dampffunktion einige Zeit lang nicht verwendet
haben, beachten Sie bitte, dass der noch im
Zuführungsschlauch befindliche Dampf zu Wasser
kondensiert ist. Dies kann dazu führen, dass der
Dampf unregelmäßig ausgestoßen wird und
einzelne Wassertropfen aus der Bügelsohle
austreten.
ECO-Funktion
Drücken Sie zum Bügeln mit weniger Dampf die
ECO-Taste (3). Daraufhin leuchtet das Symbol
auf.
Ein reduzierter Dampfaustritt wird bei
empfindlichen Textilien aus Seide, Wolle und
Synthetik empfohlen.
Beim nächsten Einschalten verwendet das Gerät
die zuletzt eingestellte Funktion. Drücken Sie die
ECO-Taste erneut, um zur normalen
Dampffunktion zurückzukehren.
(C) Precision Shot
Drücken Sie die Taste „Precision Shot“ (13) zur
Aktivierung der Funktion ganz herunter.
Es tritt Dampf nur an der Bügeleisenspitze aus.
Lassen Sie die Taste (13) los, um diese Funktion
zu beenden
Hinweis: Wenn Sie die Taste nicht ganz
herunterdrücken, kann auch etwas Dampf aus
den hinteren Löchern der Bügelsohle austreten.
5
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 5 24.11.14 16:37
(D) Stand By
Das System (Dampfbügeleisen und Dampfstation)
schaltet in den Stand-By-Modus um Energie zu
sparen.
Kurz bevor sich das System in den Stand-By-Modus
schaltet, beginnt das Symbol zu blinken.
Dieser Modus wird aktiviert,
wenn die Dampfaktivierungstaste (11) 10 Minuten
lang nicht betätigt wurde oder
wenn das Symbol
seit 10 Minuten aktiviert ist,
der Wassertank nicht aufgefüllt wurde und kein
Dampfausstoß stattfindet.
Um das System wieder einzuschalten, muss die
Ein-/Ausschalttaste (2) gedrückt werden. Bevor Sie
wieder mit dem Bügeln beginnen, warten Sie bis die
Temperatur-Kontrollleuchte (12) permanent
aufleuchtet.
Nach dem Bügeln
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das
Gerät auszuschalten (2).
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vor dem Verstauen abkühlen.
Leeren Sie den Wassertank.
Verriegeln Sie das Bügeleisen (Modell mit
Verriegelungssystem) .
(E) Verriegelungssystem
Das Verriegelungssystem kann zur sicheren und
einfachen Aufbewahrung der Dampfstation und des
Bügeleisens verwendet werden.
Die Dampfstation darf nicht am Griff des
verriegelten Bügeleisens angehoben oder getragen
werden.
Platzieren Sie die Bügelsohle in die Vertiefung der
Bügeleisenablage.
Drücken Sie das Bügeleisen am Griff herunter, bis
es hörbar einrastet.
Zum Entriegeln des Bügeleisens schieben Sie das
Verriegelungssystem nach vorn. Die
Bügeleisenspitze wird freigegeben und das
Bügeleisen kann entnommen werden.
(F) Entkalkungs- /
Reinigungsfunktionstaste
Zur Gewährleistung der optimalen
Leistungsfähigkeit und langen Lebensdauer ist das
Bügel-System nach dem Verbrauch von 15 Litern
Wasser (entspricht ca. 10 maximalen Befüllungen
des Wassertanks) zu entkalken. Das Symbol
(4)
blinkt im Display.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis
das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Leeren Sie den Wassertank.
Platzieren Sie das Bügeleisen neben die Station
(lösen Sie zuvor ggf. die Verriegelung ).
Legen Sie Bügelstation auf die Seite, sodass die
Boiler-Öffnung nach oben zeigt.
Entfernen Sie die transparente Schutzkappe (8)
und lösen Sie den Boilerverschluss (9) an der
Dampfstation.
Füllen Sie 500 ml Leitungswasser ein.
Schrauben Sie den Boilerverschluss wieder fest
in die Dampfstation.
Schwenken Sie die Dampfstation zum Ausspülen.
Lösen Sie anschließend wieder den
Boilerverschluss und entleeren das Wasser
vollständig.
Wiederholen Sie den Vorgang ein zweites Mal.
Nach der Reinigung schalten Sie die
Dampfstation (2) wieder ein und halten Sie die
Reinigungsfunktionstaste (4) 2 Sekunden lang
gedrückt, um die Reinigungsanzeige
zurückzusetzen.
Falls die Station ohne vorgenommene Reinigung
ausgeschaltet wird, beginnt das Symbol (4) beim
nächsten Einschalten sofort wieder zu blinken.
(G) Reinigung und Wartung
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
der Netzstecker gezogen ist und das Gerät
abgekühlt ist.
Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch ab.
Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen
Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere
Chemikalien.
Zur Reinigung des weichen Materials am
Bügeleisen verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
6
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 6 24.11.14 16:37
Mögliche Probleme und deren Behebung
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Das Gerät schaltet sich nicht ein. Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Überzeugen Sie sich davon, dass das
Gerät ordnungsgemäß angeschlossen
ist und drücken Sie die Ein- /
Ausschalttaste.
Unter der Dampfstation tritt Dampf aus. Das Überdruck-Schutzsystem hat sich
geöffnet.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst.
An den Löchern auf der Unterseite der
Bügelsohle treten einzelne
Wassertropfen aus.
Im Schlauch hat sich Kondenswasser
gebildet, da die Dampffunktion
erstmals verwendet wird oder längere
Zeit nicht mehr verwendet wurde.
Drücken Sie mehrmals die
Dampfaktivierungstaste, während Sie
das Bügeleisen dabei vom Bügelbrett
weghalten. Auf diese Weise wird das
kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf
entfernt.
Aus der Bügelsohle tritt braune
Flüssigkeit aus.
In den Wassertank oder den
Dampferzeuger wurden chemische
Wasserent-härtungsmittel oder Zusätze
gegeben.
Geben Sie auf keinen Fall Zusätze in den
Wassertank. Reinigen Sie die
Bügelsohle mit einem feuchten Lappen.
Beim ersten Einschalten des Geräts
bemerken Sie eine Rauchentwicklung.
Einige Teile wurden mit einem
Versiegelungs- / Schmiermittel
versehen, das beim ersten Aufheizen
des Bügeleisens verdampft.
Dies ist unbedenklich und tritt nach
mehrmaligem Gebrauch des
Bügeleisens nicht mehr auf.
Das Gerät verursacht ein
wiederkehrendes Geräusch,
verbunden mit Vibrationen.
Wasser wird in den Boiler gepumpt. Normales Vorgehen.
Das Gerät verursacht ein dauerhaftes
Geräusch, verbunden mit Vibrationen.
Wasser wird in den Boiler gepumpt. Ziehen Sie sofort den Netzstecker und
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst.
Der Verschluss des Boilers lässt sich nur
schwer lösen.
Kalkablagerungen Wenden Sie mehr Kraft auf, um den
Boilerverschluss zu lösen. Entkalken Sie
den Boiler regelmäßig, um dieses
Problem zu vermeiden.
Nach dem erneuten Befüllen des
Wassertanks wird die Anzeige für niedrig
Wasser nicht zurückgesetzt.
Der Schwimmer funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Leeren Sie den Wassertank, spülen Sie
ihn aus und befüllen Sie ihn erneut.
Alle LEDs blinken. Systemfehler Ziehen Sie den Netzstecker, stecken Sie
ihn erneut ein und drücken Sie die Ein-/
Ausschalttaste. Falls dieses Problem
weiterhin besteht, schalten Sie das
Gerät sofort aus und wenden Sie sich an
einen autorisierten Braun Kundendienst-
Vertreter.
Die Symbole
und blinken im
Display.
Versehentlich wurde anstelle der Ein-/
Ausschalttaste die Reset-Taste
gedrückt.
Ziehen Sie den Netzstecker und stecken
Sie ihn erneut ein.
Änderungen vorbehalten.
Bitte entsorgen Sie das Produkt
nach dem Ende der Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll. Die Entsorgung kann über
ein Braun Servicezentrum oder in Ihrem Land
zur Verfügung stehende lokale Sammelstellen
erfolgen.
7
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 7 24.11.14 16:37
English
Before using the appliance, read the use
instruction completely. Keep the use
instruction during the entire life of the
appliance.
Important
Make sure your voltage corresponds
to the voltage printed on the iron.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8
years and supervised.
During operation and cool-down the
appliance and its mains cord shall be
kept out of reach of children under 8
years.
Caution: Hot surfaces! Electric
ironing stations combine high
temperatures and hot steam that could
lead to burns.
Always unplug the station before filling
with water.
Do not open the boiler during ironing.
The cords should never come in
contact with hot objects, the soleplate
or water.
Never immerse the iron and station in
water or other liquids.
The appliance must be used and
rested on a stable surface.
During ironing pauses, place the iron
upright on its heel rest or on the iron
rest. Ensure that the heel rest is placed
on a stable surface.
The appliance must not be left
unattended while it is connected to the
mains supply.
The appliance must not to be used if it
has dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking. Regularly
check the cords for damages.
Braun electric appliances meet
applicable safety standards. Repairs
or the replacement of the main cord
must only be done by authorized
service personnel. Faulty, unqualified
repair work may cause considerable
hazards to the user.
Description
Steam Station
1 Display
2 On/Off button
3 Eco button
4 Clean system button
5 Iron rest
6 Water tank
7 Power cord
8 Threaded cap
9 Cleaning cap
10 Lock system (certain models only)
Iron
11 Steam button
12 Temperature control light
13 Precision shot button (certain models only)
14 Double cord
15 Heel rest
(A) Filling the water tank
Make sure that the appliance is switched off and
the system is unplugged.
Open the cap of the water tank (6).
Fill the water tank with tap water, taking care not
to exceed the “max“ level but at least up to the
mark “min” otherwise the appliance is not ready
to start ironing. If you have extremely hard water,
we recommend that you use a mixture of 50 %
tap water and 50 % distilled water.
Never use distilled water exclusively. Do not add
any additives (e.g. starch). Do not use
condensation water from a tumble dryer.
Close the cap of the water tank.
Place the appliance on a stable, level surface
(like a table or the floor).
8
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 8 24.11.14 16:37
Low Water
When the water level is low, the icon is
permanently on.
The icons / turn off
If you want to continue steam ironing, refill the
tank of the steam station (A).
(B) Start ironing
Place the iron on the iron rest (5) or on its heel
rest (15), plug in the appliance and press the on/
off switch on the station (2).
After switch ON, the related icon in the display (1)
is permanently on.
At the same time the icon
in the display (1)
will start to blink until steam is ready. This steam
setting is suitable for garments like cotton and
linen. Note: during the blinking in the display, the
steam function is deactivated.
Once the conditions have been reached, the icon
will stay permanently on.
The iron will start to heat up: During this, the
temperature control light on the iron (12) is
blinking.
Thanks to the ultimate iCare technology, the
system has one temperature setting which is
perfectly suitable for all garments.
Once the temperature setting is reached, the
temperature control light is permanently on.
For steam ironing press the steam button (11)
below the iron handle. Steam will come out from
all the holes in the soleplate.
For dry ironing just stop pressing the steam
button (11) or precision shot button(13). Take
care that after 10 minutes of dry ironing, the
appliance will turn into the stand-by mode.
The unique round shape of the 3D eloxal
soleplate ensures best gliding results on difficult
parts (e. g. buttons, pockets and tough wrinkles).
Double trigger: Press twice the steam button
(11). There will be a steam emission for a few
seconds. To stop this function, press the button
(11) again.
Vertical steam: The iron can be used as well for
steaming hanging clothes (B).
Note:
When starting the ironing session or when you have
not used the steam function for some time, the
steam still present in the supply hose will condense
into water. This may cause some spluttering in the
appliance and a few drops of water may come out
from the soleplate.
ECO Function
For ironing with lower steam press the ECO
button (3) and the icon turns permanently
on.
Lower steam is suggested for most delicate
garments like silk, wool and synthetics.
From 2nd switch on, the appliance works based
on the latest set function. To return to the normal
steam function press the ECO button again.
(C) Precision shot
Press the precision shot button (13) completely
down to activate it.
Steam is coming out of the tip area of the iron
only.
To stop this function just release the button (13).
If you don‘t press it down completely, some
steam may also come out from the rear steam
holes in the soleplate.
(D) Stand-by
The system (steam iron and steam station) will turn
into the stand by mode to have a power
consumption reduction. When the system is going
into the stand-by mode, the icon is blinking.
It is activated:
after 10 minutes without pressing the steam
button (11).
after 10 minutes if the icon is activated, water
tank is not refilled and if there is no steam
emission.
To turn the system ON again, the ON/OFF button
(2) has to be pressed. Before start ironing again
wait until the temperature control light (12) has
turned continuously on.
After ironing
Press the On/Off button to turn off the appliance
(2).
Unplug and let the appliance cool down before
storing.
Empty the water tank.
For models with lock system, lock the iron.
9
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 9 24.11.14 16:37
(E) Lock system
The lock system can be used for a safe and easy
storage of the steam station and the iron.
Do not lift or carry the appliance on the handle of
the locked iron.
Place the soleplate into the recess on the iron
mat.
Press down the iron until you hear a “click” and
the iron will be locked automatically.
To unlock the iron slide the locking system
forward. The iron will be released
(F) Decalcifying / Clean system
button
To maintain optimum performance, the system
needs to be decalcified after every 15 liters of water
consumption (about 10 complete refills). The icon
(4) is blinking.
First unplug the appliance. Wait until the
appliance has cooled down completely.
Empty the water tank.
Take the iron aside (if applicable unlock the iron).
Unscrew the threaded cap (8) positioned on the
steam station side and unscrew the cleaning cap
(9).
Fill in 500 ml tap water.
Screw the cleaning cap to close the steam
station.
Shake the steam station to rinse, then empty the
water.
Repeat procedure one more time.
After having finished this cleaning procedure,
switch on the steam station (2) and press the
clean system button (4) for 2 seconds to reset.
In case the appliance is switched off without
cleaning, just after the next plug-in the icon
(4)
starts blinking again.
(G) Cleaning and maintenance
Before cleaning, always make sure that the
appliance is unplugged and has cooled down.
Wipe the soleplate clean with a cloth.
Never use scouring pads, vinegar or other
chemicals.
To clean the soft material on the handle use a
damp cloth.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two year. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis
of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team simply by
calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire
PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
10
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 10 24.11.14 16:37
Trouble shooting guide
PROBLEM CAUSE REMEDY
The appliance does not switch on. The appliance is not plugged into a
mains socket.
Make sure the appliance is correctly
connected and press the on/off button.
Steam comes out under the steam
station
The “max” pressure safety system has
opened.
Turn the appliance off immediately and
contact an authorised Braun Customer
Services
There are some water drops from the
holes in the bottom of the sole plate.
Water has condensed inside the tubes
because steam is being used for the
first time, or has not been used for
some time.
Press the steam button several times
away from the ironing board. This will
eliminate cold water from the steam
circuit.
Brown coloured fluid leaks from the sole
plate.
Chemical water softeners or additives
have been poured into the water tank or
steam generator.
Never pour products into the water tank.
Clean the sole plate with a damp cloth.
The first time the appliance is
turned on, you notice smoke
Some parts have been treated with
sealer/lubricant which evaporates the
first time the iron heats up.
This is normal and will stop when you
have used the iron a few times.
The appliance emits an intermittent
noise associated with vibrations.
Water is being pumped into the steam
generator.
This is completely normal
The appliance emits a continuous
noise associated with vibrations.
Unplug the system from the mains and
contact an authorised Braun Customer
Services.
The steam generator cap is difficult to
unscrew
Limescale has made the steam
generator cap difficult to open
Turn the cap forcefully. To avoid the
problem, rinse the steam generator
frequently
After topping up with water, the light
does not reset.
The water float doesn’t work
appropriately
Empty the water tank, rinse out it and
refill.
All LEDs are blinking System error Unplug the system, plug it again and
press ON/off button. If this problem is
still present, Turn the appliance off
immediately and contact an authorised
Braun Customer Services.
The icons
and are blinking
Accidentally the reset button was
pressed instead of ON/OFF button.
Unplug and plug again
Subject to change without notice. Please do
not dispose the product in the household
waste at the end of its useful life. Disposal
can take place at a Braun Service Centre or
at appropriate collection points provided in your
country
11
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 11 24.11.14 16:37
Français
Lisez l’intégralité de la notice d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil. Conservez cette
notice d’utilisation pendant toute la durée de
vie de l’appareil.
Important
Assurez-vous que votre tension
correspond à la tension imprimée sur
le fer à repasser.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou des personnes
sans expérience et savoir-faire, dans
la mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à
moins que ceux-ci ne soient âgés de
plus de 8 ans et sous surveillance.
Pendant l’utilisation et le
refroidissement, l’appareil et son
cordon d’alimentation doivent être
gardés hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Attention : surfaces chaudes !
Les stations électriques de
repassage associent des températures
élevées et de la vapeur chaude
pouvant entraîner des brûlures.
Débranchez toujours la station avant
de la remplir avec de l’eau.
N’ouvrez pas le chauffe-eau pendant
le repassage.
Les cordons ne doivent jamais entrer
en contact avec des objets chauds, la
semelle ou de l’eau.
N’immergez jamais le fer à repasser et
la station dans de l’eau ou d’autres
liquides.
L’appareil doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
Pendant les pauses de repassage,
posez le fer à repasser à la verticale
sur son talon d’appui ou sur le repose-
fer. Assurez-vous que le talon d’appui
est posé sur une surface stable.
L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance quand il est branché au
secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a
fait une chute, en cas de signes
visibles de dommages ou s’il fuit.
Examinez les cordons régulièrement
pour déceler les dommages possibles.
Les appareils électriques Braun
respectent les normes de sécurité en
vigueur. Les tâches de réparation ou
de remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectuées
uniquement par du personnel de
service agréé. Une réparation mal
réalisée ou réalisée par une personne
non qualifiée peut entraîner des
risques considérables pour
l’utilisateur.
Description
Station à vapeur
1 Écran
2 Bouton marche/arrêt
3 Bouton Eco
4 Bouton de nettoyage du système
5 Repose-fer
6 Réservoir d’eau
7 Cordon d’alimentation
8 Capuchon fileté
9 Capuchon de nettoyage
10 Système de verrouillage (certains modèles
uniquement)
Fer à repasser
11 Bouton d’activation de la vapeur
12 Témoin lumineux de contrôle de la température
13 Bouton d’activation du jet de précision
(certains modèles uniquement)
14 Double cordon
15 Talon d’appui
12
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 12 24.11.14 16:37
(A) Remplissage du réservoir d’eau
Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le
système est débranché.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du
robinet, en prenant garde à ne pas dépasser le
niveau « max » mais au moins jusqu’à la marque
« min », faute de quoi l’appareil n’est pas prêt
pour commencer le repassage. Si la dureté de
votre eau est extrêmement élevée, nous vous
recommandons d’utiliser un mélange constitué
de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau
distillée.
N’utilisez jamais d’eau distillée seule. N’ajoutez
pas d’autres produits chimiques (comme
l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation
provenant d’un sèche-linge.
Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
Posez l’appareil sur une surface stable et plane
(comme une table ou le sol).
Niveau d’eau bas
Lorsque le niveau d’eau est bas, l’icône
est
allumée en permanence.
Les icônes / s’éteignent
Si vous souhaitez continuer le repassage à la
vapeur, remplissez à nouveau le réservoir de la
station à vapeur (A).
(B) Début du repassage
Posez le fer à repasser sur le repose-fer (5) ou
sur son talon d’appui (15), branchez l’appareil et
appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur la
station (2).
Après avoir mis l’appareil en marche, l’icône
correspondante située sur l’écran (1) est allumée
en permanence.
Simultanément, l’icône
située sur l’écran (1)
commence à clignoter jusqu’à ce que la vapeur
soit prête. Ce réglage de la vapeur est adapté aux
tissus tels que le coton et le lin. Remarque : la
fonction vapeur est désactivée tant que l’icône
clignote sur l’écran.
Dès que les conditions sont remplies, l’icône
reste allumée en permanence.
Le fer à repasser commence à chauffer : pendant
ce temps, le témoin lumineux de contrôle de la
température situé sur le fer à repasser (12)
clignote.
Grâce à la technologie iCare ultime, le système
dispose d’un réglage de température qui est
parfaitement adapté à tous les types de tissus.
Le témoin lumineux de contrôle de la température
est allumé en permanence dès l’obtention de la
température réglée.
Pour effectuer un repassage à la vapeur,
appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur
(11) situé sous la poignée du fer à repasser. De la
vapeur s’échappe de chacun des trous de la
semelle.
Pour effectuer un repassage à sec, cessez
simplement d’appuyer sur le bouton d’activation
de la vapeur (11) ou le bouton d’activation du jet
de précision (13). Veuillez noter que l’appareil
passera en mode veille après un délai de
10 minutes en repassage à sec.
La forme arrondie unique de la semelle Eloxal
3D garantit des résultats optimaux de glisse sur
les parties difficiles (par ex., les boutons, les
poches et les plis tenaces).
Double déclenchement : Appuyez deux fois sur
le bouton d’activation de la vapeur (11). Une
émission de vapeur de quelques secondes se
produit. Appuyez à nouveau sur le bouton (11)
pour arrêter cette fonction.
Jet de vapeur en position verticale : Le fer à
repasser peut également être utilisé pour projeter
de la vapeur sur des vêtements suspendus (B).
Remarque :
Lorsque vous commencez la tâche de repassage ou
si vous n’avez pas utilisé la fonction vapeur pendant
un certain temps, la vapeur qui est restée dans le
tuyau d’alimentation se condense en eau. Cela peut
entraîner un certain crépitement dans l’appareil et
quelques gouttes d’eau peuvent s’échapper de la
semelle.
Fonction ECO
Pour effectuer un repassage avec une plus faible
quantité de vapeur, appuyez sur le bouton ECO
(3) et l’icône s’allume en permanence.
Il est recommandé d’utiliser une plus faible
quantité de vapeur pour la plupart des tissus
délicats tels que la soie, la laine et les tissus
synthétiques.
À partir de la 2e mise en marche de l’appareil, ce
dernier est réglé sur la fonction la plus
récemment utilisée. Pour revenir à la fonction
vapeur normale, appuyez à nouveau sur le
bouton ECO.
(C) Jet de précision
Enfoncez complètement le bouton d’activation
du jet de précision (13) afin de l’activer.
De la vapeur s’échappe uniquement de la pointe
du fer à repasser.
Relâchez simplement le bouton (13) pour arrêter
cette fonction.
Si vous ne l’enfoncez pas complètement, un peu
de vapeur peut également s’échapper des trous
à vapeur situés à l’arrière de la semelle.
13
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 13 24.11.14 16:37
(D) Veille
Le système (fer à repasser à la vapeur et station à
vapeur) passe en mode veille afin de réduire la
consommation d’énergie. Lorsque le système passe
en mode veille, l’icône clignote.
Ce mode est activé :
après un délai de 10 minutes sans appuyer sur le
bouton d’activation de la vapeur (11).
après un délai de 10 minutes si l’icône
est
activée, que le réservoir d’eau n’est pas rempli à
nouveau et qu’il n’y a aucune émission de vapeur.
Pour remettre le système en marche, il est
nécessaire d’appuyer sur le bouton MARCHE/
ARRÊT (2). Avant de recommencer à repasser,
patientez jusqu’à ce que le témoin lumineux de
contrôle de la température (12) soit allumé en
permanence.
Après le repassage
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
éteindre l’appareil (2).
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant
de le ranger.
Videz le réservoir d’eau.
Dans le cas des modèles équipés d’un système
de verrouillage, verrouillez le fer à repasser.
(E) Système de verrouillage
Le système de verrouillage peut être utilisé afin de
permettre un rangement
facile et en toute sécurité de la station à vapeur et
du fer à repasser.
Ne soulevez pas et ne transportez pas l’appareil par
la poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est
verrouillé.
Posez la semelle dans le renfoncement sur le
support du fer à repasser.
Appuyez sur le fer à repasser jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic, le fer à repasser est alors
automatiquement verrouillé.
Pour déverrouiller le fer à repasser, faites
coulisser le système de verrouillage vers l’avant.
Le fer à repasser est alors déverrouillé
(F) Détartrage / bouton de
nettoyage du système
Afin de maintenir des performances optimales, le
système doit être détartré après chaque tranche de
15 litres d’eau consommée (environ 10
remplissages complets). L’icône (4) clignote.
Débranchez d’abord l’appareil. Patientez jusqu’à
ce que l’appareil soit complètement refroidi.
Videz le réservoir d’eau.
Mettez le fer à repasser de côté (le cas échéant,
déverrouillez le fer à repasser).
Dévissez le capuchon fileté (8) situé sur le
côté de la station à vapeur et dévissez le
capuchon de nettoyage (9).
Remplissez l’appareil en versant 500 ml d’eau du
robinet.
Vissez le capuchon de nettoyage afin de refermer
la station à vapeur.
Secouez la station à vapeur afin de la rincer, puis
videz l’eau.
Répétez la procédure encore une fois.
Une fois cette procédure de nettoyage terminée,
mettez la station à vapeur (2) en marche et
appuyez sur le bouton de nettoyage du système
(4) pendant 2 secondes afin d’effectuer une
réinitialisation.
Si l’appareil est éteint sans avoir effectué un
nettoyage, l’icône (4) clignote à nouveau juste
après avoir rebranché l’appareil.
(G) Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que
l’appareil est débranché et refroidi.
Nettoyez la semelle à l’aide d’un chiffon.
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de
vinaigre ou d’autres produits chimiques.
Pour nettoyer le matériau tendre sur la poignée,
utilisez un chiffon humide.
14
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 14 24.11.14 16:37
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L'appareil ne s'allume pas. L'appareil n'est pas branché à une prise
de courant.
Assurez-vous que l'appareil est raccor
correctement et appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
De la vapeur s'échappe sous la station à
vapeur.
Le système de sécurité de pression «
max » s'est ouvert.
Éteignez immédiatement l'appareil et
contactez un service après-vente agréé
Braun.
Quelques gouttes d'eau s'échappent
des trous situés sous la semelle.
De l'eau s'est condensée à l'intérieur
des tubes car la vapeur est utilisée pour
la première fois ou n'a pas été utilisée
pendant un certain temps.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
d'activation de la vapeur, loin de la
planche à repasser. Cela éliminera l'eau
froide du circuit de vapeur.
Un liquide de couleur marron s'échappe
de la semelle.
Des adoucissants d'eau de nature
chimique ou des additifs ont été versés
dans le réservoir d'eau ou dans le
générateur de vapeur.
Ne versez jamais de produits dans le
réservoir d'eau. Nettoyez la semelle à
l'aide d'un chiffon humide.
Vous constatez un dégagement de
fumée lors de la première mise en
marche de l'appareil.
Certaines pièces ont été traitées à l'aide
d'un enduit protecteur ou d'un lubrifiant
qui s'évapore la première fois que le fer
à repasser chauffe.
Cela est normal et cessera lorsque vous
aurez utilisé le fer à repasser quelques
fois.
L'appareil émet un bruit intermittent
associé à des vibrations.
De l'eau est en train d'être pompée
dans le générateur de vapeur.
Cela est complètement normal.
L'appareil émet un bruit continu associé
à des vibrations.
Débranchez le système du secteur et
contactez un service après-vente agréé
Braun.
Le capuchon du générateur de vapeur
est difficile à dévisser.
Le dépôt de calcaire a rendu le
capuchon du générateur de vapeur
difficile à ouvrir.
Tournez le capuchon énergiquement.
Pour éviter ce problème, rincez
fréquemment le générateur de vapeur.
Le témoin lumineux ne se réinitialise pas
après avoir effectué un remplissage
avec de l'eau.
Le flotteur ne fonctionne pas
correctement.
Videz le réservoir d'eau, rincez-le et
remplissez-le à nouveau.
Toutes les DEL clignotent. Erreur du système Débranchez le système, rebranchez-le
et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Si ce problème persiste, éteignez
immédiatement l'appareil et contactez
un service après-vente agréé Braun.
Les icônes
et clignotent.
Le bouton de réinitialisation a été
enfoncé par erreur, au lieu du bouton
MARCHE/ARRÊT.
Débranchez et rebranchez.
Des modifications sont susceptibles d’être
apportées sans préavis. Veuillez ne pas jeter
votre appareil avec vos déchets ménagers à
la fin de sa durée de vie utile. L’élimination
peut être effectuée dans un centre de services
Braun ou à des points de collecte prévus à cet effet
dans votre pays.
15
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 15 24.11.14 16:37
Español
Antes de utilizar el dispositivo, lea todas las
instrucciones de uso. Conserve las
instrucciones de uso durante toda la vida útil
del dispositivo.
Importante
Asegúrese de que su voltaje coincide
con el voltaje impreso en la plancha.
Este dispositivo puede ser utilizado
por niños de 8 años en adelante y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia o
conocimientos siempre que se les
haya explicado cómo usar el
dispositivo de forma segura y que
entiendan los peligros implicados. Los
niños no deben jugar con el
dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben
ser realizados por niños a menos que
sean mayores de 8 años y estén
siendo supervisados.
Durante el funcionamiento y el
enfriamiento, el dispositivo y su cable
de red deben mantenerse fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
Precaución: ¡Superficies
calientes! Los centros de
planchado eléctricos combinan altas
temperaturas y vapor caliente que
podrían provocar quemaduras.
Desenchufe siempre el centro de
planchado antes de llenarlo de agua.
No abra el calentador mientras
plancha.
Los cables no deben entrar nunca en
contacto con objetos calientes, la
suela de la plancha ni agua.
No sumerja nunca la plancha y el
centro de planchado en agua u otros
líquidos.
El dispositivo debe utilizarse y dejarse
sobre una superficie estable.
Durante las pausas de planchado,
coloque la plancha en posición vertical
sobre su parte trasera de apoyo o
sobre la superficie de apoyo de la
plancha. Asegúrese de que la parte
trasera de apoyo de la plancha se
encuentra sobre una superficie
estable.
No debe dejarse el dispositivo
desatendido cuando está conectado a
la alimentación de red.
No debe utilizarse el dispositivo si se
ha caído, si presenta signos visibles de
daños o si gotea. Revise los cables
con regularidad en busca de daños.
Los electrodomésticos Braun cumplen
todos los estándares de seguridad
aplicables. De la reparación o
sustitución del cable de red
únicamente debe encargarse personal
de servicio técnico autorizado. Un
trabajo de reparación inadecuado y no
profesional puede resultar en un
considerable peligro para el usuario.
Descripción
Centro de planchado al vapor
1 Pantalla
2 Botón de encendido/apagado
3 Botón ECO
4 Botón de limpieza del sistema
5 Superficie de apoyo de la plancha
6 Depósito de agua
7 Cable de alimentación
8 Tapón roscado
9 Tapón de limpieza
10 Sistema de bloqueo (solo en algunos modelos)
Plancha
11 Botón de vapor
12 Luz de control de temperatura
13 Botón de golpe con precisión (solo en algunos
modelos)
14 Cable doble
15 Parte trasera de apoyo
(A) Llenado del depósito de agua
Asegúrese de que el dispositivo se encuentra
apagado y el sistema desenchufado.
Abra la tapa del depósito de agua (6).
Llene el depósito de agua con agua del grifo,
teniendo cuidado de no superar la marca de nivel
«máx.», pero llegando al menos a la marca
16
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 16 24.11.14 16:37
«mín.». De lo contrario, el dispositivo no estará
preparado para comenzar a planchar. Si el agua
que usted tiene es extremadamente dura, le
recomendamos que emplee una mezcla
consistente en un 50% de agua del grifo y un
50% de agua destilada.
No utilice nunca únicamente agua destilada. No
agregue aditivos (p.ej. almidón). No emplee el
agua condensada de la secadora.
Cierre la tapa del depósito de agua.
Coloque el dispositivo sobre una superficie
nivelada y estable (p. ej. sobre una mesa o el
suelo).
Nivel de agua bajo
Cuando el nivel del agua es bajo, el icono se
encuentra permanentemente encendido.
Los iconos / se apagan.
Si desea continuar con el planchado al vapor,
recargue el depósito del centro de planchado al
vapor (A).
(B) Para empezar a planchar
Coloque la plancha sobre la superficie de apoyo
de la plancha (5) o sobre su parte trasera de
apoyo (15), enchufe el dispositivo y pulse el
botón de encendido/apagado (2) ubicado en el
centro de planchado al vapor.
Una vez encendida, se enciende de modo
permanente el icono correspondiente en la
pantalla (1).
Al mismo tiempo, en la pantalla (1) comienza a
parpadear el icono , que no cesa hasta que
el vapor esté preparado. Este ajuste de vapor es
apropiado para tejidos como el algodón y el lino.
Tenga en cuenta que este icono parpadee en la
pantalla, la función de vapor se encuentra
desactivada.
Cuando la función de vapor esté disponible, el
icono permanecerá permanentemente
encendido.
La plancha comenzará a calentarse: Mientras
tanto, parpadea la luz de control de temperatura
(12) de la plancha.
Gracias a la última tecnología iCare, el sistema
dispone de un ajuste de temperatura que es
perfectamente apropiado para todo tipo de
prendas.
Una vez alcanzado el ajuste de temperatura, la
luz de control de temperatura se encuentra
permanentemente encendida.
Para realizar un planchado al vapor, pulse el
botón de vapor (11) que está ubicado debajo del
asa de la plancha. Entonces saldrá vapor de
todos los orificios de la suela de la plancha.
Para realizar un planchado en seco,
simplemente deje de pulsar el botón de vapor
(11) o el botón de golpe con precisión (13). Tenga
en cuenta que tras 10 minutos de planchado en
seco, el dispositivo volverá al modo stand by.
La extraordinaria forma redonda de la suela de
la plancha eloxal 3D garantiza los mejores
resultados de deslizamiento en partes difíciles (p.
ej. en botones, bolsillos y arrugas resistentes).
Doble disparo de vapor: Pulse el botón de
vapor (11) dos veces. De esta manera, se emitirá
vapor durante unos segundos. Para detener esta
función, pulse de nuevo el botón (11).
Vapor vertical: La plancha también puede
utilizarse para planchar al vapor ropa colgada
(B).
Nota:
Cuando comience con la sesión de planchado o
cuando no haya hecho uso de la función de vapor
durante algún tiempo, el vapor que haya aún en la
manguera de suministro se condensará en agua. Es
posible que esto provoque algo de chisporroteo en
el dispositivo y la salida de algunas gotas de agua
de la suela de la plancha.
Función ECO
Para planchar con menos vapor, pulse el botón
ECO (3) y el icono se encenderá de manera
permanente.
Se aconseja emplear una menor cantidad de
vapor para prendas más delicadas, como la seda,
la lana y las prendas sintéticas.
A partir del segundo encendido, el dispositivo
funciona basándose en la última función
seleccionada. Para volver a emplear la función de
vapor normal, pulse de nuevo el botón ECO.
(C) Golpe con precisión
Presione por completo el botón de golpe con
precisión (13) para activar la función.
Sale vapor solamente de la punta de la plancha.
Para detener esta función, simplemente suelte el
botón (13).
Si no presiona el botón por completo, es posible
que salga algo de vapor por los orificios de vapor
de la parte trasera de la suela de la plancha.
(D) Stand by
El sistema (la plancha de vapor y el centro de
planchado al vapor) pasa al modo stand by para
reducir el consumo eléctrico. Cuando el sistema va
a pasar al modo stand by, parpadea el icono .
Se activa:
tras 10 minutos sin haberse pulsado el botón de
vapor (11).
tras 10 minutos con el icono activado, sin llenar
el depósito y sin que haya emisión de vapor.
Para volver a encender el sistema, debe pulsarse el
botón de encendido/apagado (2). Antes de
17
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 17 24.11.14 16:37
comenzar a planchar de nuevo, espera a que la luz
de control de temperatura (12) se haya encendido
de modo permanente.
Después de planchar
Pulse el botón de encendido/apagado (2) para
apagar el dispositivo.
Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe
antes de guardarlo.
Vacíe el depósito de agua.
Si su modelo incorpora sistema de bloqueo,
bloquee la plancha.
(E) Sistema de bloqueo
El sistema de bloqueo sirve para efectuar
un almacenamiento seguro y sencillo del centro de
planchado al vapor y de la plancha.
Cuando la plancha esté bloqueada, no levante ni
transporte el dispositivo tirando del asa de la
misma.
Introduzca la suela de la plancha en la cavidad de
la superficie de apoyo.
Presione la plancha hasta que haga «clic» y esta
se bloqueará automáticamente.
Para desbloquear la plancha, deslice hacia
adelante el sistema de bloqueo. La plancha se
desbloquea
(F) Descalcificado/botón de
limpieza del sistema
Para mantener un funcionamiento óptimo, debe
descalcificarse el sistema cada 15 litros de
consumo de agua (aproximadamente cada 10
llenados completos). El icono (4) parpadea.
En primer lugar, desenchufe el dispositivo.
Espera hasta que este se haya enfriado por
completo.
Vacíe el depósito de agua.
Coloque la plancha a un lado (desbloquéela si
procede).
Desenrosque el tapón roscado (8) ubicado
en un lado del centro de planchado al vapor y
desenrosque el tapón de limpieza (9).
Rellene de 500 ml de agua del grifo.
Enrosque el tapón de limpieza para cerrar el
centro de planchado al vapor.
Agite el centro de planchado al vapor para que se
enjuague, y a continuación vacíelo.
Repita este procedimiento una vez más.
Una vez que haya finalizado este procedimiento
de limpieza, encienda el centro de planchado al
vapor (2) y pulse el botón de limpieza del sistema
(4) durante 2 segundos para reiniciarlo.
Si se apaga el dispositivo sin haberse limpiado,
justo después de enchufarse, comienza a
parpadear de nuevo el icono (4).
(G) Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese
siempre de que está desenchufado y se ha
enfriado.
Limpie la suela de la plancha pasándole un trapo.
No utilice nunca un estropajo, vinagre ni otros
productos químicos.
Para limpiar el material blando del asa, utilice un
trapo húmedo.
18
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 18 24.11.14 16:37
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El dispositivo no se enciende. El dispositivo no está conectado a la
toma de corriente.
Asegúrese de que el dispositivo se
encuentra correctamente conectado y
pulse el botón de encendido/apagado.
Sale vapor por debajo del centro de
planchado al vapor.
Se ha abierto el sistema de seguridad
de presión «máx.».
Apague el dispositivo de inmediato y
póngase en contacto con un servicio
autorizado de atención al cliente de
Braun.
Hay algunas gotas de agua de los
orificios de la parte inferior de la suela
de la plancha.
El agua se ha condensado dentro de
los tubos porque es la primera vez que
se usa vapor, o bien porque este no se
ha usado durante mucho tiempo.
Pulse el botón de vapor varias veces con
el dispositivo apartado de la tabla de
planchar. De este modo se retira el agua
fría del circuito de vapor.
Sale un líquido de color marrón por la
suela de la plancha.
Se han echado ablandadores o aditivos
químicos de agua en el depósito de
agua o en el generador de vapor.
No vierta nunca ningún producto en el
depósito de agua. Limpie la suela de la
plancha con un trapo húmedo.
Percibe humo la primera vez que
enciende el dispositivo.
Algunas piezas se han tratado con
sellador/lubricante, que se evapora la
primera vez que la plancha se calienta.
Esto es algo normal y cesará tras utilizar
la plancha unas cuantas veces.
El dispositivo emite un sonido
intermitente y vibraciones.
Se está bombeando agua al interior del
generador de vapor.
Esto es algo completamente normal.
El dispositivo emite un sonido continuo
y vibraciones.
Desenchufe el sistema de la red
eléctrica y póngase en contacto con un
servicio autorizado de atención al cliente
de Braun.
Resulta difícil desenroscar el tapón del
generador de vapor.
La capa de cal hace que sea difícil
desenroscar el tapón del generador de
vapor.
Gire el tapón con fuerza. Para evitar este
problema, enjuague el generador de
vapor con frecuencia.
Después de recargar el depósito de
agua, la luz no se reinicia.
El flotador no funciona correctamente. Vacíe el depósito de agua, enjuáguelo y
llénelo de nuevo.
Todos los leds parpadean. Error del sistema. Desenchufe el sistema, enchúfelo de
nuevo y pulse el botón de encendido/
apagado para encender el dispositivo. Si
persiste el problema, apague el
dispositivo de inmediato y póngase en
contacto con un servicio autorizado de
atención al cliente de Braun.
Parpadean los iconos
y .
Ha pulsado por error el botón de
reiniciar en lugar del botón de
encendido/apagado.
Desenchufe y enchufe de nuevo el
dispositivo.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Una
vez agotada la vida útil del producto, no lo
deseche en la basura doméstica. Puede
entregarlo en un Centro de Servicio Braun o
en un punto de recogida adecuado de los que
disponga su país.
19
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 19 24.11.14 16:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Braun IS5044BK Manualul proprietarului

Categorie
Stații de călcat cu abur
Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi