Nissei WS-C2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
HU
1. RÉSZEK ÉS KOMPONENSEK MEGNEVEZÉSE (1. ábra)
1. Elektronikus egység 6. M2 gomb (2. MEMÓRIA)
2. Folyadékkristályos kijelző 7. START/STOP gomb (Indítás/Leállítás)
3. Elemtartó rekesz 8. Elemek
4. Mandzsetta 9. Használati útmutató
5. M1 gomb (1. MEMÓRIA) 10. Tok a készülék tárolásához
2. RENDELTETÉSE ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁSA
2.1 Rendeltetése
A készüléket a 15 éves és idősebb pácienseknél való szisztolés és diasztolés vérnyomás mérésére, illetve
a pulzusszám meghatározására tervezték a mandzsetta csuklón való elhelyezésével. A mandzsettát
12,5–22,5 cm kerületű csuklóhoz tervezték. A szisztolés vérnyomást 50 és 250 Hgmm közötti tartomány-
ban, a diasztolés vérnyomást pedig 40 és 180 Hgmm közötti tartományban mérik, és a pulzusszám 40 és
160 ütés percenként közötti tartományban mérhető.
A készüléket nem az újszülöttek vagy csecsemők számára tervezték. Ezenkívül nincs megállapítva a készü-
lék hatékonysága közvetlenül a terhesség alatt (beleértve a preeklampszia állapotát is), mivel a mérések
pontosságát nem ellenőrizték. A készülék ehhez a csoporthoz tartozó pácienseknél való használatánál
konzultáljon az orvosával. A készüléket a beteg orvosi intézményen kívüli szakmai szempontú szállításánál
történő használatra nem tervezték.
2.2 Működési elv
A készülék oszcillometrikus mérési módszert alkalmaz. A mandzsetta az elektronikus egységhez van
csatlakozva, körbetekeri a csuklót. A START/STOP gomb megnyomásával a készülék automatikusan
elkezdi a mandzsetta felpumpálását és a vérnyomás mérését. A készülék érzékelője észleli a mandzsetta
nyomásának enyhe ingadozásait, amelyeket az artériák kitágulása és összehúzódása okozott válaszul
minden egyes szívverésre. A kapott adatok program algoritmusa általi elemzés után kiszámításra kerül a
vérnyomás és a pulzus, amelyek digitális értékek formájában jelennek meg a folyadékkristályos kijelzőn.
A készülék 2 memóriaegységgel rendelkezik, mindegyike 60 cellából áll, az átlagos érték kiszámításának
funkciójával a nap különböző időpontjaiban kapott adatok elemzéséhez.
2.3 A NISSEI új technológiái
TM HiRS™ technológia (nagyfelbontású szkennelés) az impulzus hullám intervallumának
olyan magas pontosságú mérési rendszere, amely 6-szor nagyobb adatmennyiséget
tud gyűjteni, mint az előző NISSEI terméknél. Az adott rendszer lehetővé teszi az
impulzushullámok szabálytalan intervallumainak pontos meghatározását.
Pulzus rendellenes ritmusa* – két szimbólum együtt van feltüntetve; azt jelenti,
hogy lehetséges a nyomásmérésre gyakorolt befolyás magasabb mértéke a pulzus
súlyosabb rendellenes ritmusának bekövetkezése miatt.
A pulzus szabálytalan ritmusának jelzése* – egy olyan funkció, amely azt mutassa,
hogy a pulzushullámok nincsenek érzékelve megfelelően a vérnyomásmérés során a pulzus
szabálytalan ritmusának bekövetkezése miatt.
M-Cuff mandzsetta – a mandzsetta egyedi formája, amelyet a NISSEI társaság fejlesztette ki
és szabadalmaztatta. Az M alakú mandzsetta egyszerre két artériából megbízhatóan rögzíti a
nyomáshullámokat
Pumpálás közbeni mérés (Measurement on infl ation) – egy olyan technológia, amely
lehetővé teszi a nyomás meghatározását a mandzsetta pumpálása alatt.
Az interferencia érzékelése – ebben az esetben a jelzés tájékoztat a mérés eredményét
befolyásolható külső zaj jelenlétéről.
A pulzusnyomás – a magas pulzusnyomásról tájékoztató jelzés.
* FIGYELEM! A jelen eszköz nem a betegség diagnosztizálására szolgál. A DIAGNOSZTIZÁLÁS ÉS BÁRMI-
LYEN ORVOSI KEZELÉS CSAK AZ ORVOS ÁLTAL MEGSZERZETT ADATOK ALAPJÁN VÉGEZHETŐ EL.
3. ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS ELLENJAVALLATOK
FIGYELEM!
Ne használja ezt a készüléket csecsemők, kisgyermekek vagy fogyatékos emberek számára. Sérülés
vagy baleset is lehetséges.
Ne vigye az adott készüléket a vizsgálati helyiségbe az MRI elvégzésénél. Az MRI-berendezés magá-
hoz tudja vonzani a készüléket, égési sérüléseket vagy egyéb problémákat okozhat.
Ne használja az adott készüléket magas oxigénkoncentrációval rendelkező helyeken vagy magas
oxigénkoncentrációjú légkörben, például olyan gyúlékony gázok közelében, mint az érzéstelenítő gáz, az
oxigénnyomás-kamrában, hiperbár oxigénterápiás kamrában vagy oxigénsátorban.
Az önállóan végzendő méréseknél ne használja a mérési eredményeket saját maga diagnosztizálására
és kezelésére. A vérnyomás mérését végezze az orvos utasításai szerint, kövesse az orvosa gyógyszerkeze-
léssel kapcsolatos utasításait.
Ne vegye fel a mandzsettát olyan kézre, amelyen sérülés vagy nyitott seb van.
Ne vegye fel a mandzsettát olyan kézre, amelyet az intravénás infúzióhoz vagy vérátömlesztéshez
használnak. Sérülés vagy baleset is lehetséges.
Ne használja a készüléket az élettartama lejárta után. A nyomás korrekt mérése lehetetlenné válhat.
A készítmény élettartama 5 év.
Ne használja a készüléket orvosi intézményekben vagy olyan nyilvános helyeken, ahol a készüléket
sok ember is használhatja.
Ne használja a készüléket az orvosával való konzultáció nélkül, illetve ha dialízis alatt van, valamint
antikoagulánsokat, thrombocyta aggregációt gátló szereket vagy szteroidokat szed. A készülék ilyen
körülmények között történő használata belső vérzést okozhat.
Ne használja az adott készüléket az elektromágneses hullámokat (mikrohullámú sütők, elektromág-
neses tűzhelyek stb.) vagy rádióhullámokat (mobiltelefonok, PHS mobilkommunikációs rendszer stb.)
kibocsátó készülékek közelében A készülék meghibásodhat.
Ne használja az adott eszközt más célra a vérnyomás mérésén kívül.
Ne használja az adott készüléket a vészhelyzetben szállított beteg vérnyomásának mérésére. Műszer-
hiba vagy a készülék meghibásodása következhet be.
Ne engedje a gyerekeknek, hogy önállóan használják a készüléket, és tárolja azt a gyerekektől elzárt helyen.
Olyan személyeknek, akiknél megfi gyelhető a következő állapotok vagy tünetek bármelyike, vagy
akik a következő eljárások vagy műtétek bármelyikén átestek, a jelen készülék használata előtt konzultál-
niuk kell az orvosukkal:
• terhesség, beleértve a preeklampszia állapotát is • cukorbetegség • májbetegség • érelmeszesedés
• hipertónia • szívritmuszavar • masztektómia • endotrachealis intubáció • endovaszkuláris kezelés •
arteriovenózus sönt • nyirokrendszer tisztítása.
Csak a gyártó által meghatározott tartozékokat használja. Más tartozékok használata a készülék hibás
működéséhez vezethet.
Mérje meg a csukló kerületét, majd bizonyosodjon meg arról, hogy az a megfelelő mandzsettaméret
tartományába esik. A készülék használata a csukló kerületének megfelelő mandzsettaméret tartományán
kivüli esésénél mérési hibákat eredményezhet.
Ne ejtse le és ne tegye ki erős ütésnek a készüléket. A készülék meghibásodhat.
Helyesen rögzítse a mandzsettát, és mérés közben tartsa azt a szív magasságában. A mandzsetta
helytelen felhelyezése, vagy a kar helytelen helyzete mérési hibákat eredményezhet.
Ügyeljen az alábbi pontokra, amelyek befolyásolhatják a vérnyomás szintjét:
• a napszak és évszak • a hipertónia és egyéb állapotok kezelésére szolgáló gyógyszerek • étel és ital (bele-
értve az alkoholt is) • dohányzás • testmozgás • pszichés feszültség • fürdés • késztetés a WC használatára •
beszélgetés • egyéb környezeti feltételek (például kórházi orvosi vizsgálatnak való alávetés) • testtartás a
mérés során (beleértve a szívhez viszonyított mandzsetta szintjét is).
Nem korrekt módon történő felpumpálás esetén a nyomásmérés leállításához nyomja meg a START
/ STOP gombot. A START/STOP gomb mérés közbeni megnyomásánál a mandzsettából gyorsan kimegy a
levegő, és a mérés leáll.
Ne végezzen méréseket a szükségesnél gyakrabban.
Ha az elemek cseréjénél az elem kontaktusaival érintkezett, ne érintsen meg más embereket.
Ne használjon egyidejűleg különböző típusú elemeket, valamint egyszerre régi és új elemeket.
Lehetséges a készülék helytelen működése, például a hőtermelés miatt.
Ha sokáig nem fogja használni a készüléket, vegye ki belőle az elemeket. Ha az elemeket hosszú időre
a készülékben hagyni, akkor a belőle származó folyadék a készülék meghibásodását okozhatja.
Ne szerelje szét, ne javítsa és ne módosítsa a készüléket. A készülék meghibásodhat..
Az adott készülék és a használt elemek ártalmatlanítása során végezze el az ártalmatlanítást a helyi
hatalmi szervek által előírt szabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően.
Ha a készülék nem működik vagy hibás, azonnal hagyja abba a használatát, és forduljon a Szervizközpontba.
A készülék nem biztosíthatja a megadott mérési pontosságot, ha a 14. fejezetben meghatározott
határokon kívül eső hőmérsékleti vagy páratartalmi körülmények között használják vagy tárolják. A jelen
Útmutató MŰSZAKI LEÍRÁSA.
A készülék apró alkatrészeket és elemeket tartalmaz, amelyeket a gyerekek vagy a háziállatok
lenyelhetnek. Emiatt a készüléket mindig a gyerekektől és a háziállatoktól elzárt helyen kell tartani.
4. CSOMAGOLÁS TARTALMA
A készülékhez tartozó készlet a következőkből áll:
- elektronikus egység mandzsettával - 1 db
- elemek - 2 db
- tok az készülék tárolásához - 1 db
- használati útmutató jótállási jeggyel - 1 db
- csomagolás - 1 db
Nyissa ki a hordozható tokot, óvatosan megnyomva az oldalán található süllyesztett részt.
5. MEGFELELŐ MÉRÉSSEL KAPCSOLATOS AJÁNLATOK
FONTOS!
A mérési eredmények helyes értékeléséhez tudnia kell, hogy A VÉRNYOMÁS HIRTELEN INGADOZÁSOK-
NAK VAN KITÉVE MÉG RÖVID IDŐINTERVALLUMOKON BELÜL IS. A vérnyomás szintje sok tényezőtől függ.
Nyáron általában alacsonyabb, télen pedig magasabb. A vérnyomás a légköri nyomással együtt változik, és
a fi zikai aktivitástól, az érzelmi ingerlékenységtől, a stressztől és az étrendtől is függ. Jelentős hatást gya-
korolnak rá a gyógyszerek, az alkoholtartalmú italok és a dohányzás. Sokaknál még maga a nyomásmérés
egy orvosi intézményben történő elvégzése hatással van az eredmények növekedésére. Ezért az otthoni
körülmények között mért vérnyomás eredménye gyakran eltér a klinikán mért vérnyomás eredményétől.
Mivel a vérnyomás alacsony hőmérséklet mellett emelkedik, végezze a mérést szobahőmérsékleten (20°C
körül). Ha a készülék alacsony hőmérsékleten volt tárolva, a használat előtt legalább 1 órán át tartsa
szobahőmérsékleti körülmények között, különben a mérési eredmény hibás lehet. A nap folyamán az
egészséges embereknél mért eredmények közötti különbség 30-50 Hgmm lehet szisztolés (felső) nyomás
esetében, és legfeljebb 10 Hgmm diasztolés (alsó) nyomás esetében. A vérnyomás különböző tényezőktől
való függése egyedi minden ember számára. Ezért ajánlott a vérnyomásmérések külön naplójának veze-
tése. A NAPLÓ ADATAI ALAPJÁN CSAK EGY ORVOS TUDJA ELEMEZNI AZ ÖN VÉRNYOMÁSA VÁLTOZÁSÁNAK
TENDENCIÁJÁT.
A szív- és érrendszeri betegségeknél, valamint számos egyéb betegség esetén, ahol szükséges a
vérnyomásmérés megfi gyelése, végezzen méréseket az orvos által meghatározott időpontokban. EM-
LÉKEZZEN ARRA, HOGY A HIPERTÓNIA DIAGNOSZTIZÁLÁSA ÉS BÁRMILYEN ORVOSI KEZELÉSE CSAK ORVOS
ÁLTAL VÉGEZHETŐ EL A VÉRNYOMÁS MÉRÉSÉNEK ORVOS ÁLTAL ÖNÁLLÓAN MEGSZERZETT EREDMÉNYEI
ALAPJÁN. A GYÓGYSZEREK SZEDÉSÉVEL VAGY ADAGOLÁSUKNAK MEGVÁLTOZTATÁSÁVAL KAPCSOLATOS
INTÉZKEDÉSEKET CSAK AZ ORVOS UTASÍTÁSÁRA SZABAD VÉGREHAJTANI.
Olyan rendellenességeknél, mint például a súlyos érelmeszesedés, gyenge pulzushullám, valamint
súlyos szívritmuszavarral rendelkező betegek esetében a vérnyomás helyes mérése nehézségekbe ütköz-
het. EZEKBEN AZ ESETEKBEN SZÜKSÉGES LEHET EGY ORVOSI KONZULCIÓ AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉK
HASZNÁLAT ILLETŐEN.
AHHOZ, HOGY AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA SORÁN MEGKAPJUK A VÉRNYOMÁSÁNAK
HELYES MÉRÉSI EREDMÉNYEIT, A MÉRÉS KÖZBEN SZÜKSÉGES CSENDBEN MARADNI. A vérnyomás mérését
nyugodt, kényelmes környezetben kell végezni szobahőmérsékleti körülmények között. Közvetlenül a
mérés előtt tartózkodjon a dohányzástól, a tonizáló italok és az alkohol fogyasztásától.
A vérnyomásmérés pontossága attól is függ, hogy a készülék mandzsettája megfelel-e a keze mérete-
inek. A MANDZSETTA NEM LEHET SE NAGY, SE KICSI.
Az ismételt méréseket legalább 1 perces időintervallummal végzik a vérkeringés helyreállításánnak
szüksége miatt. A vérnyomás pontosabb meghatározásához ajánlatos 3 egymást követő mérési sorozat
elvégzése, illetve a kiszámított átlagos érték felhasználása. Mérés előtt konzultáljon orvosával.
6. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
1) Vegye le az elemtartó rekesz fedelét (2. ábra), enyhén megnyomva a fedelet az 1. számmal megjelölt
módon, és a nyíl irányába mozgatva, ahogy az a 2. szám alatt kerül bemutatásra ezen az ábrán.
2) Helyezzen két AAA típusú elemet a rekeszbe. Bizonyosodjon meg arról, hogy a polaritás megfelel a
(+) és (-) jelöléseknek, amelyek a rekesz belsejében találhatóak. Az alkáli elemek könnyen a helyükre
illeszkednek az elem ”-” végének rugóra való nyomásánál. Ha az elemek hibásan vannak behelyezve, a
kijelzőn megjelenik az M1 felirat.
3) Zárja le az elemtartó rekesz fedelét (4. ábra).
Az elemcserére utaló jelzés. Végezze el az összes elem cseréjét abban az esetben, ha a kijelzőn
mérés közben elkezd villogni az elemcserére utaló jelzés. Az elemcserére utaló jelzés villogása azt
jelenti, hogy az elemek töltése csak néhány mérésre elegendő. Ha a készülék bekapcsolásakor ez a jelzés
folyamatosan jelen van, akkor a mérést nem lehet elvégezni addig, amíg az összes elemet ki nem
cserélték. Az elemcserére utaló jelzés nem mutatja az elemek töltöttségi szintjét.
A készülék működési idejének meghosszabbításához használjon alkalikus elemeket. A hagyományos
szén-cink elemek gyakoribb cserét igényelnek. A készülékben annak értékesítésekor mellékelt elemek
az értékesített termék ellenőrzésére szolgálnak, és az élettartamuk rövidebb lehet, mint a kereskedelmi
hálózatban vásárolt elemeknél. Figyelemmel kell kísérni az elemek élettartamának lejártát, különösen
akkor, amikor a készülék használata nem rendszeres.
Mivel sem a készülék, sem az elemek nem számítanak olyan hulladéknak, amelyet otthoni
körülmények között lehet ártalmatlanítani, tartsa be a nemzeti/helyi vonatkozású
hulladékkezeléssel kapcsolatos szabályokat, és adja át őket a megfelelő gyűjtőhelyeken.
FIGYELEM! Ne használjon újratölthető elemeket vagy olyan elemeket, amelyek a gyártó által
nincsenek meghatározva. Nem megfelelő elemek használata esetén a készülék bejelentett teljesít-
ménye csökkenhet.
7. TUM ÉS IDŐ BEÁLLÍTÁSA
FONTOS! A dátum és idő beállítása garantálja a mérési eredmények mentését a mérés konkrét
dátumával és idejével. A készülék használata a dátum és idő beállítása nélkül is lehetséges.
1)
Tartsa lenyomva az M2 gombot körülbelül 3 másodpercig, amíg az év számértéke nem kezd villogni a kijelzőn.
2) Adja meg a dátumot és az időt a következő sorrendben: [Év], [Hónap], [Nap], [Óra] és [Perc] (5. ábra).
Az M1 gomb megnyomásával a számérték növelhető, az M2 gomb megnyomásával pedig csökken. Az M1
vagy M2 gomb hosszabb megnyomása lehetővé teszi az értékek gyors átlapozását.
3) A választás megerősítéséhez és a következő lépéssel való folytatáshoz nyomja meg a START/STOP
gombot. Az óra 24 órás formátumban jeleníti meg az időt. A [Perc] érték megerősítése után az óra és a
dátum be lesznek állítva, és az aktuális idő megjelenik a kijelzőn.
4) A dátum és idő beállítási módból való kilépéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a START/STOP
gombot 2 másodpercnél tovább. Kikapcsolt állapotban a készülék kijelzőjén az aktuális idő lesz látha. Az
elemek cseréjénél a dátum és az idő értékei ugyanazok maradnak, mint az elhasznált elemek eltávolításá-
nak pillanatában. Ezért az elemek cseréje után a dátum és az idő értékeit korrigálni kell.
FONTOS! Ha a dátum és idő beállításra kerültek, akkor kikapcsolt állapotban a készülék kijelzőjén az
aktuális idő lesz látható.
8. HELYES TESTTARTÁS MÉRÉS KÖZBEN
8.1 A mérés elvégzése az asztalnál ülő helyzetben
1) Üljön le egy székre úgy, hogy mindkét lába a padlón legyen. Ne keresztezze a lábát, és támaszkodjon
a szék támlájára.
2) Kissé emelje fel a bal kezét tenyérrel felfelé, és tegye a könyökét az asztalra.
3) Helyezze a mandzsettát a szívvel azonos szinten, a kezét a tokra vagy egy összehajtott törölközőre
helyezve (6. ábra).
8.2 Amikor nincs asztal
1) Helyezze magát ülő helyzetbe: a lábai legyenek a padlón, a szék támlájára támaszkodjon.
2) Helyezze a mandzsettát a szívvel azonos szinten, a bal kezét enyhén a mellkasához szorítva (7. ábra).
3) Mérés közben enyhén támassza alá a bal kezét a jobb kezével.
8.3 Mérés fekvő állapotban
1) Feküdjön a hátára.
2) Helyezze a mandzsettát a szívvel azonos szinten, a kezét a tokra vagy egy összehajtott törölközőre
helyezve (8. ábra).
FONTOS! A mérési eredmények kismértékben különbözhetnek a mérés közbeni testtartástól
függően. Próbáljon ugyanazon a csuklón és ugyanabban a helyzetben méréseket végezni. Ha a
mandzsetta a szív szintjéhez képest magasabban/ alacsonyabban van, akkor az eredmény hibás
(alacsonyabb/magasabb) lehet .
9. MÉRÉSI ELJÁRÁS
9.1 Mandzsetta előkészítése
1) Helyezze a bal kezét tenyérrel felfelé, helyezze a mandzsettát a csuklón úgy, hogy a kijelző a tenyere olda-
lán legyen. Ha a mandzsettát nem lehet a bal csuklójára helyezni, a méréshez helyezze azt a jobb csuklójára.
2) Helyezze a készüléket a csuklójához képest középre (9. ábra). A mandzsetta szélének 5-10 mm
távolságon kell lennie a tenyér szélétől.
3) Rögzítse a mandzsettát a csuklón úgy, hogy a mandzsetta és a csukló között ne maradjon szabad hely.
A mandzsettának kényelmesen kell feküdnie. Gondoskodjon arról, hogy a ruhája ne kerüljön a mandzsetta
alá. A 10. ábra helytelenül feltett mandzsetta példáit mutatja be.
9.2 Mérés folyamata
Mérés előtt csináljon néhány be- és kilélegzést és lazítson. Bizonyosodjon meg arról, hogy a mandzsetta
megfelelően van rögzítve és a szívével azonos szinten van. Mérés közben ne beszéljen, és ne mozgassa a
vállát vagy a karját.
1) Nyomja meg a START/STOP gombot. A kijelzőn villogni fog a «0», és a készülék elkezdi pumpálni a
levegőt a mandzsettába. Vegye fi gyelembe, hogy a készülék a levegő mandzsettába történő pumpálása
közben végzi a mérést. Maradjon ezen idő alatt ellazult állapotban, ne mozogjon és ne beszéljen. Pumpá-
lás közben a kijelzőn megjelenik a mandzsetta rögzítését ellenőrző « » szimbólum, ami a mandzsetta
csuklón való helyes illeszkedéséről tanúskodik.
Test mozgásának a jelzése. Ha a mérés során megjelenik a « » szimbólum, akkor a helyes
eredmény elérése érdekében ajánlott a mérést megismételni. Ennek során nem szabad
mozognia vagy beszélnie.
A mérés kényszerített leállításához nyomja meg a START/STOP gombot, a készülék leállítja a pumpálást,
és gyorsan kiereszti a levegőt.
2) A «» szimbólum abban a pillanatban kezd el villogni, ahogy az érzékelő észleli a pulzusnyomást.
3)
A mérés befejezése után a készülék kiereszti a levegőt a mandzsettából, és a kijelzőn megjelenik a mérés ered-
ménye: a vérnyomás értéke, a pulzusszám, a mérési idő, az eredmény osztályozása a WHO skála szerint (11. ábra).
Megbízhatóság jelzése. A megbízhatóság szimbóluma akkor jelen meg a képernyőn, ha a
mérésnél be volt tartva minden szabály: a mandzsetta helyesen volt rögzítve, nem volt
testmozgás vagy zavaró tényező.
Ha elfelejti kikapcsolni a készüléket, akkor az 3 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
FIGYELEM! Ne végezzen több mérést egymás után. Ez a kéz zsibbadásához vezet, és nem kapja
meg a helyes értéket. Hagyja a kezét pihenni legalább 1 percig.
9.3 Jelzések a folyadékkristályos kijelzőn
Szabálytalan szívverés jelzése. A jelzés azt mutassa, hogy a vérnyomásmérés során a
pulzushullámok nincsenek érzékelve megfelelően a szabálytalan szívverés miatt (12. ábra).
Kérjük, ismételje meg a mérést nyugodt állapotban, mivel a vérnyomásmérés eredménye pontatlan lehet,
Ha a szimbólum ismételten akkor is tükröződik, mikor a mérés nyugodt állapotban volt elvégezve,
konzultáljon orvosával, mivel a szabálytalan szívverés folyamatosan befolyásolhatja a vérnyomásmérés
eredményét.
A két szimbólum együtt jelenik meg a pulzus súlyosabb rendellenes ritmusának
nyomásmérésre gyakorolt befolyás magasabb mértéke miatt.
A pulzus rendellenes szabálytalan ritmusát különböző tényezők okozhatják: a pulzus ritmusát megza-
varhatja a beszélgetés, a mozgás, a légzés vagy az egészségi állapot és stb. Az egyik egészségi állapot,
amely a pulzus szabálytalan ritmusát okozhatja, az a szívritmuszavar. Különböző típusú szívritmuszavarok
vannak, példáuk az extraszisztolé és a pitvarfi brilláció (AFIB). A pitvar brillációnál a pulzus szabálytalan
ritmusa súlyosabb.
Pulzusnyomás jelzése. A jelzés akkor látható, amikor a szisztolés és a diasztolés nyomás közötti
különbség meghaladja a 65 Hgmm-t. Úgy vélik, hogy az adott érték szorosan kapcsolódik az
érelmeszesedéshez, és egy időben széles körben tanulmányozták mint a szív- és érrendszer kockázati
tényezőjét. A normál pulzusnyomásnak körülbelül 45 Hgmm számít. Ez a szám az életkor előrehaladtával
növekedni tud. Ne próbálkozzon az eredmények önálló értelmezésével, feltétlenül konzultáljon orvosával.
Az eredmények jelzése a WHO skálája szerint
A nyomás numerikus értékén kívül az eredmény grafi kus skála formájában is megjelenik a kijelző bal oldalán
található 6 felosztással (13. ábra). A WHO skálája egy háromszínű skála a kapott vérnyomásérték osztályo-
zásához az Egészségügyi Világszervezet ajánlása szerint. A skála lehetővé teszi a kapott adatok következő
osztályozás szerinti értékelését: a nyomás normális, magas, vagy ez az artériás hipertónia egyik fokozata.
Az eredmények táblázata a WHO skálája szerint
Jelzések WHO osztályozás SYS DIA
Hipertónia III. fokozata (súlyos hipertónia) ≥180 ≥110
Hipertónia II. Fokozata (középsúlyos
hipertónia) 160-179 100-109
Hipertónia I. fokozata (enyhe hipertónia) 140-159 90-99
Emelkedett normális vérnyomás 130-139 85-89
Normális vérnyomás 120-129 80-84
Optimális <120 <80
10. MEMÓRIA FUNKCIÓJA
10.1 Eredmények mentése
A mérési eredmények az M1 és az M2 memóriában kerülnek mentésre. Minden egység legfeljebb 60
mérési eredményt és néhány átlagos értéket képes tárolni. Az átlagos érték kiszámításának a funkciója
megállapítja az elmúlt 10 percben elvégzett legfeljebb 3 mérés átlagát, ezért a funkció csak a dátum és az
idő beállítása után aktív. A mérési hiba (ERR) bekövetkezésénél az eredmények nem lesznek elmentve.
10.2 A memóriaegység kiválasztása
A memóriaegység kiválasztásához nyomja meg az M1 vagy az M2 gombot. A kiválasztott egységet a
kijelzőn az M1 vagy az M2 szimbólum fogja jelezni. A memóriaegység kiválasztása a mérés előtt és mérés
után is lehetséges - addig, amíg a készülék ki nem kapcsol vagy új mérést nem indít.
10.3 Az átlagos érték megtekintése
Nyomja meg a kiválasztott egység gombját (M1 vagy M2) A kijelzőn megjelenik az A index által megjelölt
átlagos érték (14. ábra). Az átlagos érték az elmúlt 10 percben elvégzett (legfeljebb 3 mérés) mérések
eredményei alapján kerül kiszámításra. Az A szimbólum mellett megjelenik azoknak a méréseknek a
száma, amelyek alapján az átlagot kiszámították.
10.4 A reggeli átlagos érték megtekintése
Nyomja meg többször a kiválasztott memóriaegység (M1 vagy M2) gombját, amíg a kijelzőn meg nem
jelenik az index által megjelölt reggeli átlagos érték (15. ábra). A reggeli átlagos értéket azon mérési
eredmények alapján számolják ki (legfeljebb 3 mérés), amelyek 4:00 és 09:59 között voltak elvégezve
legfeljebb 10 percen belül. Ha ezen idő alat nem volt megállapítva egyetlen eredmény sem, akkor a
reggeli átlagos érték nem jelenik meg.
10.5 Az esti átlagos érték megtekintése
Nyomja meg többször a kiválasztott memóriaegység (M1 vagy M2) gombját, amíg a kijelzőn meg nem
jelenik az index által megjelölt esti átlagos érték (16. ábra). Az esti átlagos értéket azon mérési
eredmények alapján számolják ki (legfeljebb 3 mérés), amelyek 19:00 és 1:59 között voltak elvégezve
legfeljebb 10 percen belül. Ha ezen idő alat nem volt megállapítva egyetlen eredmény sem, akkor az esti
átlagos érték nem jelenik meg.
10.6 Tárolt eredmények megjelenítése
Nyomja meg a kiválasztott memóriaegység (az M1 vagy M2) gombját még egyszer az 1. számmal jelölt
mentett eredmény megjelenítéséhez (17. számú ábra). A termék felváltva jeleníti meg a számot, a
dátumot és a mérés időpontját a kijelző bal felső sarkában. Az 1. szám alatt megjelenő eredmény az
utolsó mentett eredmény a kiválasztott memóriaegységben. Az M1 vagy M2 gomb minden egyes további
megnyomása a előző eredmény megjelenítéséhez vezet.
10.7 A mentett adatok törlése
Az M1 (vagy az M2) memóriaegység felszabadítása:
-
Megnyomva az M1 (vagy az M2) gombot, válassza ki az átlagos értéket, amely az A” indexszel lesz megjelölve.
- Nyomja meg és tartsa lenyomva az М1 gombot több mint 4 másodpercig, amíg a kijelzőn lévő
számok nem kezdenek villogni, és aztán eltűnnek (18. ábra).
A memória egy cellájának kiürítése:
- Az M1 (vagy M2) gomb megnyomásával válassza ki a kiüríteni kívánt memória celláját.
- Nyomja meg és tartsa lenyomva az М1 gombot több mint 4 másodpercig, amíg a kijelzőn lévő számok nem
kezdenek villogni, és aztán eltűnnek.
11. ÉRTESÍTÉS HIBA ESETÉN ÉS ELHÁRÍTÁSÁNAK MÓDJAI
JEL LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS MÓDJA
A vérnyomás túl
alacsony vagy túl
magas.
A mandzsetta a szívvel nem azonos
szinten van elhelyezve.
A mandzsetta helytelenül van feltéve.
A mandzsetta a ruha felett van feltéve.
A mérés közben a páciens beszélgetett
vagy mozgott.
Helyezze a mandzsettát a szívvel azonos
szinten.
Ellenőrizze a mandzsetta elhelyezését a
kezén.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a mandzsetta
alá nem került ruha.
A mérést csenben és nyugalom állapotában
végezze.
A mérési eredmények
minden alkalommal
eltérőek.
A mérési körülmények, illetve a fi zikai
vagy mentális állapot befolyásolták a
mérést.
A méréseket azonos körülmények között
végezze.
A klinikán és otthon
mért eredmények
eltérőek.
Az otthoni fellazultság állapota, illetve a
klinikán mutatott feszültség befolyásolták
a mérést.
Az otthon végzett mérések eredményeit
mutassa meg orvosának konzultáció
céljából.
A kijelzőn hiányzik az
óra jelzése.
Az óra nincs beállítva. Hiányoznak az
elemek.
Állítsa be a dátumot és az időt.
Helyezze be az elemeket.
A kijelző tiszta. Az elemek lemerültek.
Az elemek hibásan vannak behelyezve.
Az elemek kontaktusai szennyezettek.
Cserélje ki az összes elemet új elemekre.
Helyezze be az elemeket helyesen.
Törölje ki a kontaktusokat száraz szövettel.
Az M1 jelzés vagy
az M2 jelzés nem
tűnik el.
Az «M1» és az «M2» feliratok láthatóak
a készülék kijelzőjén még kikapcsolt
állapotban is.
Ez nem hiba, folytassa a készülék
használatát.
Az óra jelzése nem
tűnik el.
A dátum és idő beállítása után az óra
megjelenik a készülék kijelzőjén még
kikapcsolt állapotban is.
Ha az idő be van állítva, az óra még
kikapcsolt állapotban is megjelenik. Ez nem
hiba, folytassa a készülék használatát.
A mérés közben Ön mozgott vagy
beszélgetett.
A mérési érték a mérési tartományon
kívül esik.
Ne mozogjon és ne beszéljen mérés közben.
Konzultáljon orvosával.
A mandzsetta helytelenül van feltéve.
A mandzsetta megsérült.
Tegye fel a mandzsettát helyesen, és
ismételje meg a mérést.
Ha az Err-2 Hiba ismétlődni fog, akkor a
mandzsetta meg van sérülve. Forduljon a
szervizközpontjába.
A mandzsetta maximálisan fel volt
pumpálva amiatt, hogy Ön mozgatta a
kezét vagy beszélgetett a mérés alatt.
Mérés közben ne beszéljen és ne mozogjon.
Az elemek lemerültek. Cserélje ki az összes elemet új elemekre.
Megjelenik a “0”
Az elemek beszerelésénél Ön megnyomta
a START / STOP gombot.
Nyomja meg a START / STOP gombot a
készülék kikapcsolásához.
Ha a fenti ajánlások ellenére sem tudja elérni a helyes mérési eredményeket, fejezze be a készülék haszná-
latát, és vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy a meghatalmazott képviselőjével, az elérhetősségükkel
kapcsolatos információk a «15. fejezetben találhatóak. A GYÁRTÓRÓL ÉS A FORGALMAZÓRÓL SZÓLÓ
INFORMÁCIÓK» a jelen Útmutatóban Ne próbálja önállóan beállítani a készülék belső mechanizmusát.
12. GARANCIÁLIS KÖTELEZETTSÉGEK
A gyártó garantálja a készülék megfelelő műszaki jellemzőit a használati, szállítási és tárolási
feltételek betartása mellett a készülék értékesítésétől számított 5 év használatának garanciális ideje alatt.
A mandzsetta jótállási ideje az értékesítés dátumától számítva 12 hónap.
A garanciális kötelezettségeket garanciajeggyel igazolják a készülék vásárló számára történő értékesí-
tésénél. A garancia akkor érvényes, ha a készülék vásárló által nem volt megnyitva és megsértve.
A garanciális szolgáltatásokat nyújtó szervezetek címei a 15. fejezetben vannak meghatározva. A
GYÁRTÓRÓL ÉS A FORGALMAZÓRÓL SZÓLÓ INFORMÁCIÓK a jelen Útmutatóban, illetve a www.nissei.pl
weboldalon.
13. GONDOZÁS, TÁROLÁS, JAVÍTÁS ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS
FONTOS!
A vérnyomásmérő működését befolyásolja a felhasználások száma, a használat és a tárolás
gondossága, valamint a vérnyomásmérő működési ideje. Idővel a vérnyomásmérő teljesítményének
minősége romolhat. Ajánljuk Önnek, hogy a készüléket minden két év után ellenőriztesse. A készülék
ellenőrzését csak a gyártó vagy a gyártó által felhatalmazott cég végezheti el.
A hordozható tokot a készülék biztonságos megőrzéséhez lehet használni.
A meghibásodások és sérülések elkerülése érdekében ne őrizze és ne hagyja a készüléket a következő
helyeken:
– Közvetlen napfény hatása alatt
– A hőmérséklet gyors változásával rendelkező, magas hőmérsékletű vagy nedvességtartalmú
helyeken
– Olyan helyeken, ahol sok a por vagy a bolyha
– Fiókos szekrényben vagy egyéb, molyírtó golyókat tartalmazó bútorban.
Az elemek eltávolítása előtt feltétlenül kapcsolja ki a vérnyomásmérő táplálását. Ellenkező esetben a
készülék meghibásodhat.
Ne pumpálja fel a mandzsettát, ha az nincs a csuklója köré tekerve. Lehetséges a mandzsetta
deformációja vagy a készülék sérülése.
Ne tegye ki a készüléket a nedvesség hatásának, mivel az nem vízálló.
Óvja a készüléket a szennyeződéstől és a portól. A készülék tisztításához használjon száraz puha szövetet.
Nem engedje, hogy a készülék érintkezzen a vízzel, oldószerekkel, szesszel, benzinnel.
Óvja a mandzsettát az éles tárgyaktól, és ne próbálja a mandzsettát kinyújtani.
Ne tegye ki a készüléket erős ütéseknek, és ne dobálja.
A készülék nem tartalmaz a mérési pontosság beállításához való szabályozókat. Tilos az elektronikus
egység önálló felnyitása. Szükség esetén a javításokat csak az erre szakosodott szervezeteknél végezzen.
A meghatározott élettartam lejárta után rendszeresen fel kell keresni a szakembereket (javításra
szakosodott szervezeteket) a készülék műszaki állapotának ellenőrzése céljából.
Az ártalmatlanítás során be kell tartani a jelen időben a régiójára vonatkozó érvényes szabályokat.
Semmilyen különleges ártalmatlanítási feltételt a gyártó nem határozott meg ehhez a készülékhez.
Figyeljen a készülék állapotára. Győződjön meg arról, hogy a termék a használata után nem szennye-
zett. Ha a vérnyomásmérő fő egységének felülete szennyezett, akkor alaposan törölje át egy meleg vagy
szappanos vízzel átitatott szövettel, aztán pedig törölje át a vérnyomásmérőt egy száraz puha szövettel
is. Soha ne használjon benzint, oldószert, szeszt vagy más oldószereket, mivel azok megkarosíthatják a
készítményt. A mandzsettán lévő szennyeződésék eltávolításához használjon semleges mosogatószert, és
óvatosan veregesse meg a mandzsetta felületét. Ne dörzsölje a mandzsettát, és ne mossa a mosógép-
ben. Ha a szennyeződés higiénikus jellegű, kérje meg a forgalmazóját vagy a gyártót, hogy cserélje ki a
mandzsettát (díj felszámolása ellenében).
Abban az esetben, ha bármilyen szemmel látható sérülést észlel a készüléken, azonnal hagyja abba a
készülék használatát, és forduljon a forgalmazójához vagy a gyártóhoz.
Ne nyomja meg a kijelzőt; ne rakja le a készüléket a kijelzőjével lefelé.
A készülék apró alkatrészeket tartalmaz. Mivel az apró alkatrészeket a gyerekek vagy a háziállatok
könnyen lenyelhetik, soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül gyerekek vagy háziállatok közelében.
Az adott készülék felkészületlen személyek általi nyilvános helyeken történő önálló használatra nem való.
14. MŰSZAKI LEÍRÁS
Mérési mód Oszcilometrikus
Jelző 15 számjegyű folyadékkristályos kijelző
Jelzés tartománya:
mandzsettában levő nyomás, Hgmm 0-300
Mérési tartomány:
mandzsettában levő nyomás, Hgmm
pulzusszám, ütés percenként
50-250 (szisztolés), 40-180 (diasztolés)
30-199
Mérési hiba*:
mandzsettában levő nyomás, Hgmm
pulzusszám, %
±3
±5
Levegő belepumpálása Automatikus ( levegőpumpa, Measurement on infl ation algoritmus)
Levegő kieresztése Automatikus (elektromos szelep)
Tápfeszültség, V 3
Tápellátás típusa 2 AAA típusú elem (LR03)
Memória 2 memóriaegység, mindegyikben 60 eredmény tárolható (vérnyomás,
pulzus, dátum, idő) + átlagértékek
Üzemeltetési körülmények
hőmérséklet, °C
relatív páratartalom, % Rh
mínusz 10-tól 40-ig
15 - 85
Tárolási feltételek
hőmérséklet, °C
relatív páratartalom, % Rh
mínusz 20 tól 60
10 - 95
Mandzsetta méretek Felnőtt (a csukló kerülete 12,5-22,5 cm-es)
Befoglaló méretek:
Méret (mandzsetta nélkül), mm
Súly (csomagolás, tok és elemek
nélkül), g
64,0 х 88,0 х 26,4
~100
Gyártási év: a gyártás éve a készülék burkolatán van feltüntetve (az elemtartó rekesz-
ben) az eszköz sorozatszámában az ”SN” szimbólumok után
IP-védettségi osztály IP20; a 12,5 mm-nél nagyobb átmérőjű szilárd testek behatolása elleni
védelem, a víz elleni védelem nélkül.
Áramütés elleni védelem belső táplálású berendezés, a működő része (mandzsetta) BF típusú
Működési mód Folyamatos működési mód
Osztályozás belső táplálású berendezés
A várható élettartam 5 év.
Ez a készülék megfelel az EN1060-1: 1995 + A2: 2009 “Nem invazív vérnyomásmérők. 1. rész: Általános
követelmények” megnevezésű szabvány és a EN1060-3:1997+A2:2009 “Nem invazív vérnyomásmérők.
3. rész: Elektromechanikus vérnyomásmérő rendszerek kiegészítő követelményei” megnevezésű szabvány
követelményeinek.
Az készülék gyártása az ISO 9001, ISO 13485, ISO 14001 nemzetközi szabványok szerint van tanúsítva. A
készülék megfelel a IEC 60601-1:2005+A1:2012, IEC 60601-1-2:2014 nemzetközi szabványok követelmé-
nyeinek.
* A hibaérték garantált a mérési tartományon belül végzett mérések értékei számára.
* A készülék mérési pontossága megfelel az ISO 81060-2 gyakorlati protokoll elvárásainak. A klinikai
vizsgálat során a K5 került felhasználásra a diasztolés nyomás értékeinek meghatározására valamennyi
zikális mérésnél.
* A jelen készülék az azonos légköri nyomással rendelkező környezetben való használatra van tervezve.
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA. WS-C2 KÉSZÜLÉK A VÉRNYOMÁS ÉS PULZUSSZÁM DIGITÁLIS MÉRÉSÉRE
RO
MANUAL DE UTILIZARE A TENSIOMETRULUI DIGITAL WS-C2
WS-C2
1
89

5
6
7
2
3
4
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
INSTALAREA BATERIILOR
2. ábra
g. 2
3. ábra
g. 3
4. ábra
g. 4
TUM ÉS IDŐ BEÁLLÍTÁSA
SETARE DATĂ ȘI ORĂ
YEAR MONTH DAY HOUR MINUTE
5. ábra
g. 5
HELYES TESTTARTÁS MÉRÉS KÖZBEN
POZIŢIA CORECTĂ DE MĂSURARE
6. ábra
g. 6
7. ábra
g. 7
8. ábra
g. 8
MÉRÉSI ELJÁRÁS
PROCEDURA DE MĂSURARE
5-10 mm
9. ábra
g. 9
10. ábra
g. 10
11. ábra
g. 11
Idő
Timp Szisztolés
Sistolice
Diasztolés
Diastolice
Pulzusszám
Rata pulsului
WHO osztályozás
Clasicarea OMS
12. ábra
g. 12
13. ábra
g. 13
JELZÉSEK A FOLYADÉKKRISTÁLYOS KIJELZŐN
INDICAŢII PE ECRANUL LCD
1. ábra
g. 18
1. ábra
g. 17
Normál pulzus
Puls normal
Szabálytalan szívverés
Neregulată a ritmului cardiac
Átlagos érték szimbólum
Simbolul valorii medii
Átlagos értékmérések
száma
Numărul de măsurători
ale valorii medii
14. ábra
g. 14
A reggeli átlagos érték
szimbólum
Simbolul valorii medii
de dimineața
15. ábra
g. 15
Az esti átlagos érték
szimbólum
Simbolul valorii medii
de seara
16. ábra
g. 16
1. ábra
g. 1
RÉSZEK ÉS KOMPONENSEK MEGNEVEZÉSE
DENUMIREA PĂRŢILOR ȘI COMPONENTELOR
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA:
Olyan követelményeket határozz meg,
amelyek be nem tartása sérülést vagy a
készülékben való károsodást okozhat.
Olyan kötelező intézkedéseket határozz
meg, amelyeket szigorúan be kell tartani a
biztonságos működés érdekében
Fontos: Olvassa el az utasításokat
93/42/EEC irányelvnek való
megfelelés
Gyár
BF típusú termék
Az ártalmatlanítás során be kell tartani a
régiójára vonatkozó jelenleg aktuális érvényes
szabályokat.
Óvja a nedvességtől
Sorozatszám
40 A tárolás, szállítás és a felhasználás
feltételei
Képviselő az Európai Unióban
A műszaki jellemzőket a jobb teljesítmény céljából előzetes értesítés nélkül megváltoztathatják. A jelen
Használati útmutató kiadásának dátuma az utolsó oldalon EXXX/YYMM/NN formában van megjelölve,
ahol YY a kiadás éve, ММ - hónapja, NN – a kiadás száma.
15. A GYÁRTÓRÓL ÉS A FORGALMAZÓRÓL SZÓLÓ INFORMÁCIÓK
Gyártó: NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD.
2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japán
EC-Representative: MDSS GmbH
Schiff graben 41, 30175 Hannover, Németország
A minőséggel kapcsolatos kifogásokat és ajánlatokat a következő címre lehet küldeni:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila utca, 30-390, Krakkó, Lengyelország
Tel.: +48 (12) 268-47-46, (12) 268-47-47. Fax: +48 (12) 268-47-53
E-mail: biuro@littledoctor.pl
web: www.nissei.pl
16. ELEKTROMÁGNESES ZAVAROK MŰSZAKI LEÍRÁSA
A WS-C2 modell az elektromágneses zavarok IEC60601-1-2: 2014 szabványának felel meg. Mivel a
készülék egy elektromos orvosi berendezés, használatánál be kell tartani az elektromágneses zavarokra
vonatkozó különleges követelményeket az alábbi információknak megfelelően.
Az adott készülék nem alkalmas a magas intenzitású elektromágneses zavarokkal jellemezhető
környezetben való használatra, például a működő nagyfrekvenciás sebészeti berendezések közelében,
MRI-berendezések (mágneses rezonancia képalkotás) közelében stb.
Kerülni kell a készülék más berendezések közelében vagy azokkal együtt történő használatát, mivel
ez a vernyomásmérő helytelen működéshez vezethet.
Olyan tartozékok használata, amelyek eltérnek a meghatározottaknál vagy a gyártó által rendel-
kezésre bocsátottaknál, az elektromágneses sugárzás növekedéséhez vagy a készülék elektromágneses
ellenállóképesség csökkenéséhez vezethet.
A hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs berendezéseket (beleértve az olyan perifériás
berendezéseket, mint az antenna kábelek vagy a külső antennák) a vérnyomásmérő bármely részétől
legalább 30 cm távolság mellett kell használni. Ellenkező esetben a fenti berendezések teljesítményének
csökkenése következhet be.
Forduljon a forgalmazójához vagy a gyártóhoz az elektromágneses zavarokra vonatkozó szabvány tartalmával
kapcsolatos részletesebb speciális információk eléréséhez.
RO
1. DENUMIREA PĂRŢILOR ȘI COMPONENTELOR (Fig.1)
1. Unitatea electronică 6. Buton M2 (MEMORIE 2)
2. Ecran LCD 7. Buton START/STOP (Start/Stop)
3. Compartiment pentru baterii 8. Baterii
4. Manșetă 9. Manual de utilizare
5. Buton M1 (MEMORIE 1) 10. Cutie de depozitare
2. SCOP ȘI DESCRIEREA GENERALĂ
2.1 Scop
Dispozitivul este destinat a măsura tensiunea arterială sistolică și diastolică și pentru a determina
frecvenţa pulsului la pacienţii cu vârsta cuprinsă între 15 ani și peste, cu locaţia manșetei pe încheietura
mâinii. Manșeta este potrivită pentru încheieturi cu o circumferinţă de 12,5 până la 22,5 cm. Presiunea
este măsurată în intervalul de la 50 la 250 mm Hg. pentru sistolică și 40 până la 180 pentru diastolică, iar
pulsul variază de la 40 la 160 bătăi pe minut. Dispozitivul nu este destinat nou-născuţilor sau bebelușilor.
În plus, efi cacitatea dispozitivului în timpul sarcinii (inclusiv într-o stare de pre-eclampsie) nu a fost stabi-
lită, deoarece precizia măsurătorilor nu a fost verifi cată. Dacă utilizaţi acest dispozitiv pentru un astfel de
grup de pacienţi, consultaţi-vă medicul. Dispozitivul nu este destinat utilizării în procesul de transportare
profesională a pacientului în afara instituţiei medicale.
2.2 Principii de operare
Dispozitivul utilizează o metodă de măsurare oscilometrică. Manșeta este conectată la unitatea electronică
și se înfășoară în jurul încheieturii mâinii. Când este apăsat butonul START/STOP, dispozitivul începe să um-
e automat manșeta și măsoară tensiunea arterială. Elementul sensibil al aparatului captează fl uctuaţii
ușoare ale tensiunii în manșetă, produse de extinderea și contracţia arterelor ca răspuns la fi ecare bătăi
cardiace. După analiza datelor obţinute folosind un algoritm software, se calculează tensiunea arterială și
pulsul, care sunt afi șate pe afi sajul LCD ca valori digitale. Dispozitivul are 2 blocuri de memorie a câte 60 de
celule fi ecare cu funcţia de a calcula valoarea medie pentru analiza datelor obţinute în diferite momente
ale zilei.
2.3 Noi tehnologii NISSEI
TM HiRS™ (scanare de înaltă rezoluţie) – este un sistem de măsurare a intervalului de undă de
impuls extrem de precis care colectează de șase ori mai multe date în timpul măsurării decât
produsele NISSEI anterioare. Acest sistem vă permite să determinaţi mai precis intervalele
neregulate ale undelor pulsului.
Ritmul pulsului anormal* – două simboluri sunt indicate împreună; înseamnă că este
posibil un grad mai mare de infl uenţă asupra măsurării presiunii datorită apariţiei unui
ritm al pulsului anormal mai grav.
Indicarea neregulată a frecvenţei pulsului* – este o funcţie care indică faptul că undele
pulsului nu sunt detectate corect în timpul măsurării tensiunii arteriale din cauza frecvenţei
neregulate a pulsului.
Manșetă M-Cuff – este o formă unică de manșetă dezvoltată și brevetată de NISSEI. Manșeta
în formă de «M» asigură captarea fi abilă a undelor de presiune din două artere simultan.
Măsurarea pompării –(Measurement on infl ation) – este o tehnologie care permite
determinarea presiunii în procesul de pompare a manșetei.
Detectarea interferenţelor – indicatorul informează despre prezenţa zgomotului extern care
ar putea afecta rezultatul măsurătorii.
Presiunea pulsului – este un indicator al presiunii pulsului ridicat.
* ATENŢIE! Acest dispozitiv nu este destinat diagnosticării bolii. DIAGNOSTICUL ȘI ORICE TRATAMENT SE
POATE FACE NUMAI DE CĂTRE UN MEDIC, PE BAZA INDICAŢIILOR PRIMITE DE UN MEDIC.
3. PRECAUŢII ȘI CONTRAINDICAŢII
ATENŢIE!
Nu utilizaţi dispozitivul pentru sugari, copii mici sau persoane incapabile. Sunt posibile leziuni sau
accidente.
Nu aduceţi acest dispozitiv în sala de examinare în timp ce sunteţi supus unui RMN. Sistemul RMN
poate trage dispozitivul spre el, poate provoca arsuri sau alte probleme.
Nu utilizaţi acest dispozitiv într-un mediu bogat în oxigen sau într-o atmosferă cu o concentraţie
mare de oxigen, cum ar fi lângă un gaz infl amabil, cum ar fi gazul anestezic, într-o cameră de presiune a
oxigenului, într-o cameră hiperbară de oxigenoterapie sau într-un cort de oxigen.
Când efectuaţi măsurători singuri, nu utilizaţi rezultatele măsurătorilor pentru autodiagnosticare și
autotratare. Măsuraţi tensiunea arterială conform instrucţiunilor medicului, urmaţi instrucţiunile medicu-
lui cu privire la administrarea medicamentelor.
Nu purtaţi manșeta pe mâna care este rănită sau are o rană deschisă.
Nu purtaţi o manșetă pe un braţ care este utilizat pentru fl uide intravenoase sau transfuzii de sânge.
Sunt posibile leziuni sau accidente.
Nu utilizaţi dispozitivul după data de expirare. Este posibil să nu fi e posibilă măsurarea corectă a
presiunii. Durata de viaţă a produsului este de 5 ani.
Nu utilizaţi dispozitivul în instituţii medicale sau în locuri publice unde dispozitivul va fi utilizat de un
număr mare de persoane.
Nu utilizaţi acest dispozitiv fără a vă consulta medicul dacă sunteţi dializat sau luaţi anticoagulante, medica-
mente antiplachete sau steroizi. Utilizarea dispozitivului în aceste condiţii poate provoca sângerări interne.
Nu utilizaţi aceast dispozitiv lângă echipamente care generează unde electromagnetice (cuptor cu
microunde, aragaz cu inducţie etc.) sau lângă echipamente care generează unde radio (telefon mobil,
staţie celulară PHS etc.). Dispozitivul poate funcţiona defectuos.
Nu utilizaţi acest dispozitiv în alte scopuri decât măsurarea tensiunii arteriale.
Nu utilizaţi acest dispozitiv pentru a măsura tensiunea arterială pe un pacient care este transportat în
caz de urgenţă. Este posibil să apară o eroare sau o defecţiune a dispozitivului.
Nu lăsaţi copiii să folosească acest dispozitiv pe cont propriu și nu îl depozitaţi la îndemâna copiilor.
Persoanele care au avut oricare dintre următoarele afecţiuni sau simptome sau care au suferit oricare
dintre următoarele proceduri sau intervenţii chirurgicale, ar trebui să consulte un medic înainte de a utiliza
acest dispozitiv:
• sarcină, inclusiv preeclampsie • diabet • boală hepatică • arterioscleroză • hipertensiune arterială •
aritmie • mastectomie • intubaţie endotraheală • tratament endovascular • șunt arteriovenos • curăţarea
ganglionilor limfatici.
Utilizaţi numai accesoriile specifi cate de producător. Utilizarea altor accesorii va duce la erori în
funcţionarea dispozitivului.
Măsuraţi circumferinţa încheieturii mâinii și apoi asiguraţi-vă că este în intervalul de dimensiune
admisibil al manșetei. Utilizarea dispozitivului la dimensiunea încheieturii mâinii în afara intervalului de
dimensiune admisibil al manșetei va duce la erori de măsurare.
Nu scăpaţi și nu vă supuneţi loviturilor grele. Dispozitivul poate funcţiona defectuos.
Fixaţi corect manșeta și menţineţi-o la nivelul inimii în timpul măsurării. Amplasarea incorectă a
manșetei sau poziţia incorectă a braţului va duce la erori de măsurare.
Acordaţi atenţie următoarelor puncte care vă pot afecta nivelul tensiunii arteriale:
• timpul zilei și al anului • medicamentele pentru tratarea hipertensiunii și a altor afecţiuni. • alimente
și băuturi (inclusiv alcool) • fumatul • mișcarea corpului • stres mental • scăldat • îndemn de a merge la
toaletă • conversaţii • alte condiţii de mediu (de exemplu, efectuarea unui examen medical într-un spital) •
poziţia de măsurare (inclusiv înălţimea manșetei în raport cu inima).
În caz de umfl are incorectă, apăsaţi butonul START/STOP pentru a opri măsurarea presiunii. Când
butonul START/STOP este apăsat în timpul măsurării, aerul este eliberat rapid din manșetă și măsurarea se
oprește.
Nu efectuaţi măsurători mai des decât este necesar.
Dacă atingeţi contactele bateriei atunci când le înlocuiţi, nu atingeţi alte persoane.
Nu amestecaţi baterii de diferite tipuri sau baterii noi și vechi în același timp. Este posibilă o
defecţiune în funcţionarea aparatului, de exemplu din cauza generării de căldură.
Scoateţi bateriile dacă dispozitivul nu va fi folosit pentru o perioadă lungă de timp. Dacă bateriile
sunt lăsate introduse pentru o perioadă lungă de timp, lichidul se poate scurge din baterie, provocând
deteriorarea dispozitivul.
Nu dezasamblaţi, reparaţi sau modifi caţi dispozitivul. Este posibil să apară o defecţiune a dispozitivului.
Când aruncaţi dispozitivul și bateriile uzate, aruncaţi-le în mod corespunzător, în conformitate cu
regulile și reglementările autorităţii locale.
Dacă dispozitivul nu funcţionează sau este defect, opriţi imediat utilizarea acestuia și contactaţi un
Centru de service specializat.
Este posibil ca aparatul să nu furnizeze o precizie de măsurare specifi cată dacă este operat sau stocat
în condiţii de temperatură sau umiditate care depășesc limitele specifi cate în secţiunea “14. SPECIFICATII
TEHNICE» a acestui Manua.
Dispozitivul conţine piese mici și baterii care pot fi înghiţite de copii sau animale. Prin urmare,
dispozitivul trebuie ţinut întotdeauna la îndemâna copiilor și a animalelor.
4. CONŢINUTUL AMBALAJULUI
Domeniul de livrare al dispozitivului include:
- unitate electronică cu manșetă - 1 buc.
- baterii - 2 buc.
- cutie de depozitare - 1 buc.
- manual de utilizare cu talon de garanţie-1 buc.
- ambalare - 1 buc.
Deschideţi geanta de transport apăsând ușor în jos pe partea încastrată a părţii laterale (Figura 1).
5. RECOMANDĂRI PENTRU MĂSURAREA CORECTĂ
IMPORTANT!
Pentru a evalua corect rezultatele măsurării, trebuie să știţi că TENSIUNEA ARTERIALĂ ESTE SUPUSĂ
UNOR FLUCTUAŢII BRUȘTE CHIAR ȘI ÎN PERIOADE SCURTE DE TIMP. Nivelul presiunii arteriale depinde de
mulţi factori. În general, tensiunea este mai mică în timpul verei și mai mare în timpul iernii. Tensiunea ar-
terială se schimbă odată cu presiunea atmosferică, depinde de activitatea fi zică, excitabilitatea emoţională,
stresul și regimul alimentar. Medicamentele, consumul de alcool sau fumatul pot afecta foarte mult nivelul
tensiunii arteriale. Pentru mulţi, chiar și procedura de măsurare a presiunii în clinică determină o creștere a
indicatorilor. Prin urmare, tensiunea arterială măsurată la domiciliu este adesea diferită de cea măsurată la
clinică. Tensiunea arteriala va fi mai ridicata daca temperatura ambientala este scăzuta. De aceea se reco-
manda ca măsurarea tensiunii să se facă la temperatura camerei (aproximativ 20°C). Dacă aparatul a fost
depozitat la temperatură scăzută, păstraţi-l la temperatura camerei timp de cel puţin 1 oră înainte de utili-
zare, altfel rezultatul măsurătorii poate fi eronat. In timpul zilei, diferenţa dintre măsurători, la persoanele
sănătoase poate fi de 30-50 mm Hg. presiune sistolică (superioară) și până la 10 mm Hg. presiune diastolică
(mai mică). Dependenţa tensiunii arteriale de diferiţi factori este individuală pentru fi ecare persoană. De
aceea, se recomandă păstrarea unui jurnal special al citirilor tensiunii arteriale. DOAR UN MEDIC SPECIALIST
POATE ANALIZA CORECT TENDINŢA DE VARIAŢIE A TENSIUNII DUMNEAVOASTRA ARTERIALE.
Pentru bolile cardiovasculare și pentru o serie de alte boli în care este necesară monitorizarea tensiunii
arteriale, luaţi măsurători la orele specifi cate de medicul dumneavoastră. ŢINEŢI MINTE CĂ DIAGNOSTICUL
ȘI ORICE TRATAMENT AL HIPERTENSIUNII ARTERIALE SE POT FACE NUMAI DE CĂTRE UN MEDIC, PE BAZA
INDICAŢIILOR TENSIUNII ARTERIALE OBŢINUTE DE UN MEDIC PE CONT PROPRIU. ADMITEREA SAU MODIFI-
CAREA DOZEI MEDICAMENTELOR TRATATE TREBUIE PRODUSĂ DOAR CONFORM PRESCRIPŢIEI MEDICULUI
DUMNEAVOASTRĂ.
Cu astfel de tulburări, cum ar fi scleroza profundă a vaselor de sânge, valul de puls slab, precum și la
pacienţii cu tulburări severe ale ritmului cardiac, măsurarea corectă a tensiunii arteriale poate fi difi cilă. ÎN
ACESTE CAZURI, ESTE NECESARĂ OBŢINEREA CONSULTĂRII PRIVIND UTILIZAREA DISPOZITIVULUI ELECTRO-
NIC DE LA UN MEDIC.
PENTRU A OBŢINE VALORI PRECISE, CAND UTILIZAŢI UN DISPOZITIV ELECTRONIC, ESTE NECESARĂ
PĂSTRAREA LINIȘTII PE TIMPUL MĂSURĂTORILOR. Măsurătorile tensiunii arteriale trebuie să se desfășoare
într-un mediu liniștit, la temperatura camerei. Imediat înainte de măsurare, se abţină de la fumat,
consumul de băuturi tonice, alcool.
Acurateţea măsurătorilor tensiunii arteriale depinde de potrivirea manșetei dispozitivului cu dimensi-
unile mâinii. MANȘETA NU TREBUIE SĂ FIE NICI PREA MARE, NICI PREA MICĂ.
Măsurătorile repetate sunt luate la intervale de cel puţin 1 minut pentru a restabili circulaţia sângelui.
Pentru o determinare mai precisă a tensiunii arteriale, se recomandă efectuarea unei serii de 3 măsurători
consecutive și utilizarea valorii medii calculate. Consultaţi medicul înainte de a lua o măsurătoare.
6. INSTALAREA BATERIILOR
1) Scoateţi capacul compartimentului pentru baterii (fi g.2) apăsând ușor capacul așa cum este indicat în
Figura 1 și deplasând capacul în direcţia săgeţii, așa cum este indicat în Figura 2.
2) Instalaţi două baterii „AAA în compartiment. Asiguraţi-vă că polaritatea se potrivește cu marcajele (+)
și (-) din interiorul compartimentului (fi g. 3). Bateriile se instalează ușor apăsând capătul „-” pe arc. Când
bateriile sunt instalate corect, afi șajul va afi șa M1.
3) Închideţi capacul compartimentului bateriei (fi g. 4).
Indicator de înlocuire a bateriei. Înlocuiţi toate bateriile când indicatorul de înlocuire a bateriei
clipește pe afi șaj în timpul măsurării. Un indicator de înlocuire a bateriei intermitent înseamnă că
încărcarea bateriei este sufi cientă pentru câteva măsurători. Dacă, când dispozitivul este pornit,
indicatorul este aprins constant, măsurarea nu va fi posibilă până când nu se vor înlocui toate bateriile.
Indicatorul de înlocuire a bateriei nu indică gradul lor de descărcare.
Utilizaţi celule alcaline pentru a prelungi durata de funcţionare a aparatului. Celulele convenţionale zinc-car-
bon necesită înlocuirea mai frecventă. Elementele incluse sunt concepute pentru a verifi ca aparatul la vânzare
și durata lor de viaţă poate fi mai mică decât cele cumpărate în reţeaua de vânzare cu amănuntul. Este necesar
să monitorizaţi durata de valabilitate a bateriilor, mai ales dacă dispozitivul este utilizat neregulat.
Din cauza că nici aparatul și nici bateriile nu sunt deșeuri care pot fi distruse la domiciliu, urmaţi
regulile naţionale/locale de reciclare a deșeurilor și le predaţi la punctele de colectare corespunzătoare.
ATENŢIE! Nu utilizaţi baterii reîncărcabile sau alte baterii decât cele specifi cate de producător. În
cazul utilizării bateriilor necorespunzătoare, performanţa declarată a dispozitivului poate scădea.
7. STABILIREA DATEI ȘI A OREI
IMPORTANT! Setarea datei și orei asigură salvarea rezultatelor măsurătorilor cu data și ora corectă
a măsurătorii. Dispozitivul poate fi utilizat fără a seta data și ora.
1) Ţineţi apăsat butonul M2 timp de aproximativ 3 secunde până când valoarea anului clipește pe afi șaj.
2) Setaţi data și ora în următoarea ordine: [Anul], [Luna], [Ziua], [Ora] și [Minute] (fi g. 5). Pentru valori
mai mari se apasă butonul M2, iar pentru valori mai mici butonul M1. O apăsare lungă a butonului M1 sau
M2 vă permite să derulaţi rapid valorile.
3) Apăsaţi butonul START/STOP pentru a confi rma selecţia și treceţi la pasul următor. Ceasul folosește forma-
tul de 24 de ore. După confi rmarea valorii [Minute], ora și data vor fi setate, ora curentă va apărea pe afi șaj.
4) Pentru a ieși din modul de setare a datei și orei, ţineţi apăsat butonul START/STOP mai mult de 2 secunde.
În starea oprită, afi șajul indică ora curentă. Când bateriile sunt înlocuite, data și ora rămân aceleași cum au
fost la momentul extragerii. Prin urmare, după înlocuirea bateriilor, valorile datei și orei trebuie corectate.
IMPORTANT! Dacă data și ora au fost setate, atunci ora curentă va fi afi șată pe afi șajul dispoziti-
vului în starea oprită.
8. POZIŢIA CORECTĂ DE MĂSURARE
8.1 Măsurarea în timp ce stai la masă
1) Așezaţi-vă pe un scaun cu ambele picioare pe podea. Nu vă încrucișaţi picioarele, sprijiniţi-vă de
spătarul scaunului.
2) Ridicaţi mâna astfel incât palma sa fi e orientata in sus, iar cotul sa fi e pe masă.
3) Puneţi un prosop sub antebraţ pentru a fi cît mai comod și asiguraţi-vă ca manșeta este la același
nivel cu inima (fi g.6).
8.2 Atunci cînd o masa nu e disponibilă
1) Luaţi o poziţie așezată: puneţi picioarele pe podea, sprijiniţi-vă de spătarul unui scaun.
2) Poziţionaţi manșeta la nivelul inimii, apăsând ușor braţul stâng spre piept (fi g.7).
3) În timpul măsurătorii menţineţi mâna stânga cu ajutorul celei drepte.
8.3 Măsurarea tensiunii în pat
1) Staţi întins pe spate.
2) Puneţi un prosop sub antebraţ pentru a fi cît mai comod și asiguraţi-vă ca manșeta este la același
nivel cu inima (fi g.8).
IMPORTANT! Rezultatele pot varia ușor, în funcţie de poziţia de măsurare. Faceţi măsurătorile
pe aceeași încheietură și în aceeași poziţie. În cazul în care manșeta nu este în apropierea inimii,
măsurătorile pot fi supraestimate sau subestimate.
9. PROCEDURA DE MĂSURARE
9.1 Pregătirea manșetei
1) Montași tensiometru pe încheietura mâinii stângi, astfel incat palma și ecranul aparatului să fi e orientate
in sus. Dacă manșeta nu poate fi montată pe încheietura mâinii stângi, puneţi-o pe încheietura dreaptă
pentru a măsura.
2) Așezaţi dispozitivul în centrul încheieturii mâinii (fi g. 9). Marginea manșetei trebuie să fi e la 5-10 mm
de marginea palmei.
3) Fixaţi astfel încât să nu existe spaţiu liber între manșeta și încheietura. Manșeta trebuie să stea confor-
tabil. Aveţi grijă să nu lăsaţi îmbrăcămintea să fi e prinsă în manșetă. În fi g. 10 prezintă exemple de manșetă
montată incorect.
9.2 Procedura de măsurare
Înainte de măsurare, luaţi câteva respiraţii adânci și relaxaţi-vă. Asiguraţi-vă că manșeta este fi xată
corect și este la nivelul inimii. Nu vorbiţi și nu mișcaţi umărul sau braţul în timpul măsurării.
1) Apăsaţi START/STOP. Afi șajul va clipi „0” și dispozitivul va începe să pompeze aer în manșetă. Reţineţi
că aparatul efectuează măsurarea în timpul pompării aerului în manșetă. Rămâneţi în această perioadă
într-o poziţie relaxată, nu vă mișcaţi și nu vorbiţi. În timpul procesului de pompare, pe afi șaj va apărea
simbolul de control al fi xării manșetei , care indică poziţia corectă a manșetei pe încheietura mâinii.
Indicator de mișcare a corpului. Dacă simbolul « » apare în timpul măsurării, se recomandă repetarea
măsurătorii pentru a obţine un rezultat corect. În acest caz, nu trebuie să vă mișcaţi sau să vorbiţi.
Pentru a opri forţat măsurarea, apăsaţi butonul START/STOP, dispozitivul va opri pomparea și va elibera
rapid aerul.
2) Simbolul «
» va clipi imediat ce senzorul va prinde presiunea pulsului.
3) După terminarea măsurătorii, dispozitivul eliberează aer din manșetă, iar rezultatul modifi cării este afi șat
pe afi șaj: valoarea tensiunii arteriale, frecvenţa pulsului, timpul de măsurare, clasifi carea rezultatului pe scara
OMS (fi g. 11).
Indicarea veridicităţii măsurării. Simbolul de veridicităţii a măsurării apare pe ecran dacă sunt
îndeplinite toate condiţiile necesare în timpul măsurării - manșeta este purtată corect, nu au
existat mișcări sau interferenţe. Dacă uitaţi să opriţi dispozitivul acesta îl va face automat după 3 minute.
Dacă uitaţi să opriţi dispozitivul acesta îl va face automat după 3 minute.
ATENŢIE! Nu efectuaţi mai multe măsurători la rând. Acest lucru va duce la umfl area mâinii și nu va fi
obţinută valoarea corectă. Lasă-ţi braţul să se odihnească cel puţin 1 minut.
9.3 Indicaţii pe ecranul LCD
Indicarea neregulată a ritmului cardiac. Indicaţia indică faptul că, atunci când se măsoară
tensiunea arterială, undele pulsului nu sunt detectate corect din cauza ritmului neregulat al
pulsului (Figura 12). Vă rugăm să luaţi din nou măsurarea într-o stare calmă, deoarece rezultatul măsurării
tensiunii arteriale poate fi inexact. Dacă simbolul apare în mod repetat, chiar dacă măsurătorile sunt luate
în repaus, consultaţi-vă medicul, deoarece bătăile neregulate ale inimii pot afecta permanent măsurarea
tensiunii arteriale.
Cele două simboluri sunt afi șate împreună la un grad mai mare de infl uenţă a unei rate de
puls anormale grave asupra rezultatului măsurării presiunii.
Ritmul neregulat al pulsului poate fi cauzat de diverși factori: ritmul pulsului poate fi perturbat din cauza
vorbirii, mișcării, respiraţiei sau stărilor de sănătate etc. Una dintre condiţiile de sănătate care cauzează o
încălcare a ritmului pulsului este aritmia cardiacă. Există diferite tipuri de aritmii cardiace, cum ar fi extra-
sistolul și fi brilaţia atrială (AFIB). În fi brilaţia atrială, ritmul cardiac neregulat este mai grav.
INDICAREA presiunii pulsului. Indicatorul este afi șat dacă diferenţa dintre valorile presiunii
sistolice și diastolice este mai mare de 65 mm Hg. Se crede că această valoare este strâns legată de
arterioscleroză și a fost larg studiată la un moment dat ca fi ind factorii de risc pentru sistemul
cardiovascular. Presiunea normală a pulsului este de aproximativ 45 mm Hg. Această cifră tinde să crească
odată cu vârsta. Nu încercaţi să interpretaţi singur rezultatele, asiguraţi-vă că consultaţi medicul.
Indicarea indicaţiilor pe scara OMS
În plus faţă de valoarea numerică a presiunii, rezultatul este afi șat și ca o scară grafi că cu 6 diviziuni, care
sunt situate în partea stângă a afi șajului (fi g. 13). Scala OMS - o scală de clasifi care în trei culori pentru
valoarea obţinută a tensiunii arteriale, conform recomandării Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii. Scara vă
permite să evaluaţi cifrele obţinute în funcţie de clasifi care: presiunea este normală, ridicată sau este unul
dintre gradele de hipertensiune arterială.
Tabel cu rezultate ale scalei OMS
Indicaţie Clasifi carea OMS SYS DIA
Hipertensiune arterială grad 3 (severă) ≥180 ≥110
Hipertensiune arterială de gradul 2
(moderată) 160-179 100-109
Hipertensiune arterială de gradul 1 (slabă) 140-159 90-99
Normal mare 130-139 85-89
Normal 120-129 80-84
Optimal <120 <80
10. FUNCŢIA DE MEMORARE
10.1 Salvarea rezultatelor
Rezultatele măsurătorilor sunt stocate în memoria M1 sau M2. Fiecare bloc poate stoca până la 60 de
rezultate ale măsurătorilor și mai multe valori medii. Funcţia medie calculează media a nu mai mult de 3
măsurători efectuate în ultimele 10 minute, prin urmare funcţia este activă numai după setarea datei și
orei. Dacă apare o eroare de măsurare (ERR), rezultatele nu vor fi memorate.
10.2 Selectarea unui bloc de memorie
Pentru a selecta un bloc de memorie, apăsaţi butonul M1 sau M2. Blocul selectat va fi indicat pe ecran prin
simbolul M1 sau M2. Puteţi selecta un bloc de memorie atât înainte de măsurare, cât și după - înainte ca
dispozitivul să se oprească sau să înceapă o nouă măsurare.
10.3 Vizualizarea valorii medii
Apăsaţi butonul blocului de memorie selectat (M1 sau M2). Ecranul va afi șa valoarea medie, indicată de
indicele A (fi g. 14). Valoarea medie este calculată din rezultatele măsurătorilor efectuate în ultimele 10
minute (până la 3 măsurători). Numărul de măsurători din care a fost calculată media este afi șat lângă
simbolul A.
10.4 Vizualizarea valoarei medie de dimineaţa
Apăsaţi butonul blocului de memorie selectat (M1 sau M2) de mai multe ori până când pe ecran se
afi șează valoarea medie de dimineaţă indicată de indexul (fi g. 15). Media de dimineaţă este calculată
din măsurătorile (maxim 3 măsurători) efectuate ultima dată între orele de la 4:00 la 9:59, timp de cel
mult 10 minute. Dacă nu s-au primit rezultate în acest moment, media de dimineaţă nu va fi afi șată.
10.5 Vizualizarea valoarei medie de seara
Apăsaţi butonul blocului de memorie selectat (M1 sau M2) de mai multe ori până când pe ecran se
afi șează valoarea medie de seară indicată de indexul (fi g. 16). Media de seară este calculată din
măsurătorile (maxim 3 măsurători) efectuate ultima dată între orele de la 19:00 la 1:59, timp de cel mult
10 minute. Dacă nu s-au primit rezultate în acest moment, media de seară nu va fi afi șată..
10.6 Afi șarea rezultatelor stocate
Apăsaţi din nou butonul blocului de memorie selectat (M1 sau M2) pentru a afi șa rezultatul stocat indicat
de numărul 1 (Figura 17). Produsul afi șează alternativ numărul, data și ora măsurării în colţul din stânga sus
al afi șajului. Rezultatul afi șat la numărul 1 este ultimul rezultat salvat în blocul de memorie selectat. Fiecare
apăsare ulterioară a butonului M1 sau M2 afi șează anteriorul rezultat al măsurării.
10.7 Ștergerea datelor stocate
Pentru a șterge întregul bloc de memorie M1 (sau M2):
- Apăsaţi butonul M1 (sau M2) pentru a selecta valoarea medie, care va fi indicată de indexul A.
- Ţineţi apăsat butonul M1 mai mult de 4 secunde până când numerele de pe afi șaj încep să clipească și
apoi dispar (fi g. 18).
Pentru a șterge o singură celulă de memorie:
- Apăsaţi butonul M1 (sau M2) pentru a selecta locaţia de memorie pe care doriţi să o ștergeţi.
- Ţineţi apăsat butonul M1 mai mult de 4 secunde până când numerele de pe afi șaj încep să clipească și
apoi dispar.
11. INFORMATII CU PRIVIRE LA ERORI ȘI METODE DE CORECTAREA
MOTIV POSIBIL MOTIV POSIBIL METODE DE CORECTARE
Tensiunea arterială este
prea mică sau prea mare.
Manșeta nu este la nivelul inimii.
Manșeta este așezată necorespunzător.
Manșeta este așezată peste haine.
Aţi vorbit sau aţi mișcat in timpul
masuratorii.
Poziţionaţi manșeta la nivelul inimii.
Verifi caţi poziţia manșetei pe braţ.
Asiguraţi-vă că nu există haine sub manșetă.
Staţi liniștit, nu vorbiţi în timpul
măsurătorilor.
Rezultatele
măsurătorilor sunt
diferite de fi ecare dată.
Afectează condiţiile de măsurare sau
starea fi zică sau mentală.
Efectuaţi măsurători în aceleași condiţii.
Rezultatele
măsurătorilor în clinică
și acasă diferă.
Afectează starea de relaxare la domiciliu și
tensiunea în clinică.
Arătaţi medicului înregistrările de tensiune
arterială de acasă pentru consultare.
Nu există indicaţii de
oră pe afi șaj.
Ceasul nu a fost setat.
Bateriile lipsesc.
Setaţi data și ora.
Instalaţi bateriile.
Afi șajul este gol. Bateriile sunt descărcate.
Bateriile sunt instalate incorect.
Bornele bateriei sunt murdare.
Înlocuiţi toate bateriile cu altele noi.
Instalaţi corect bateriile.
Curăţaţi bornele bateriei cu o cârpă uscată.
Indicaţia M1 sau M2
nu dispare.
Inscripţia „M1” și „M2” este afi șată pe
afi șajul dispozitivului chiar și atunci când
alimentarea este oprită.
Aceasta nu este o eroare, continuaţi să
utilizaţi dispozitivul.
Afi șajul ceasului nu
dispare.
După setarea datei și orei, ceasul este
afi șat pe dispozitiv chiar și atunci când
alimentarea este oprită.
Când ceasul este setat, este afi șat chiar și
atunci când alimentarea este oprită. Aceasta
nu este o eroare, continuaţi să utilizaţi
dispozitivul.
Aţi vorbit sau aţi mișcat in timpul
masuratorii.
Citirea măsurătorilor este în afara
domeniului de măsurare.
Nu vă mișcaţi și nu vorbiţi în timpul
măsurării.
Consultaţi-vă medicul dumneavoastră.
Manșeta este așezată necorespunzător.
Manșeta este deteriorată.
Puneţi manșeta corect și repetaţi măsurarea.
Dacă se repetă Err-2, manșeta este
deteriorată. Contactaţi centrul de service.
Manșeta a fost umfl ată la maxim pentru
că ai mișcat mâna sau ai vorbit în timpul
măsurării.
Nu vorbiţi și nu vă mișcaţi în timpul
măsurării.
Bateriile sunt descărcate. Înlocuiţi toate bateriile cu altele noi.
Este afi șat „0”
Aţi apăsat butonul START/STOP la
instalarea bateriilor.
Apăsaţi butonul START/STOP pentru a opri
alimentarea.
Dacă, în ciuda recomandărilor de mai sus, nu puteţi obţine rezultatele măsurătorilor corecte, opriţi
funcţionarea aparatului și contactaţi producătorul sau reprezentantul autorizat al cărui informaţii de
contact este listat în secţiunea “15. INFORMAŢII DESPRE PRODUCĂTOR ȘI DISTRIBUITORI “a acestui Manual.
Nu încercaţi să reglaţi singur mecanismul intern al dispozitivului.
12. OBLIGAŢII DE GARANŢIE
Producătorul garantează respectarea caracteristicilor tehnice ale dispozitivului, cu condiţia ca
consumatorul să respecte condiţiile de funcţionare, transport și depozitare în perioada de funcţionare a
garanţiei - 5 ani de la data vânzării dispozitivului. Perioada de garanţie pentru manșetă este de 12 luni de
la data vânzării.
Obligaţiile de garanţie sunt formalizate cu un card de garanţie atunci când dispozitivul este vândut
cumpărătorului. Garanţia este valabilă cu condiţia ca dispozitivul să nu fi fost deschis sau deteriorat de
către cumpărător.
Adresele organizaţiilor care oferă servicii de garanţie sunt indicate în secţiunea „15. INFORMAŢII
DESPRE PRODUCĂTOR ȘI DISTRIBUITORI “a acestui Manual sau pe site-ul www.nissei.pl.
13. ÎNGRIJIRE, STOCARE, REPARARE ȘI RECICLARE
IMPORTANT!
Funcţionarea tonometrului este infl uenţată de numărul de utilizări, acurateţea utilizării și stocării,
precum și de timpul de funcţionare al tonometrului. În timp, calitatea tonometrului se poate deterio-
ra. Vă recomandăm să vă verifi caţi tonometrul la fi ecare 2 ani. Dispozitivul poate fi verifi cat numai de
producător sau de companii autorizate de producător.
Geanta de transport poate fi utilizată pentru a depozita instrumentul în siguranţă.
Pentru a evita spargerea și deteriorarea, nu depozitaţi sau lăsaţi dispozitivul pentru o lungă perioadă
de timp în următoarele locuri:
– Expus la lumina directă a soarelui
– În locuri cu fl uctuaţii mari de temperatură, într-un loc cu temperatură și umiditate ridicate
– În locuri cu mult praf sau scame
– În comoda sau alt mobilier care conţine naftalină.
Asiguraţi-vă că opriţi tonometrul înainte de a scoate bateriile. În caz contrar, dispozitivul se poate
defecta.
Nu umfl aţi manșeta dacă nu este înfășurată în jurul încheieturii mâinii. Este posibilă deformarea
manșetei sau deteriorarea dispozitivului.
Nu expuneţi produsul la umezeală deoarece nu este rezistent la apă.
Nu murdăriţi dispozitivul și protejaţi-l de praf. Folosiţi doar lavete moi și uscate pentru a curăţa dispozitivul.
Nu permiteţi că aparatul să între în contact cu apa, solventi, alcool sau benzina.
Protejaţi manșeta de obiecte ascuţite și nu încercaţi să întindeţi manșeta.
Nu supuneţi dispozitivul la șocuri puternice și nu îl aruncaţi.
Dispozitivul nu contine controale speciale pentru îmbunătăţirea măsurătorilor. Este interzisa deschi-
derea blocului electronic. Dacă este necesar, efectuaţi reparaţii numai în organizaţii specializate.
După expirarea garanţiei se recomandă verifi carea periodică de către personal specializat (organizaţii
specializate de reparaţii) pentru verifi carea condiţiei dispozitivului.
Când eliminaţi, respectaţi reglementările actuale din zona dvs. Producătorul nu a stabilit condiţii
speciale de eliminare pentru acest dispozitiv.
Monitorizaţi starea dispozitivului. Asiguraţi-vă că produsul nu este contaminat după utilizare. Dacă
suprafaţa unităţii principale a tonometrului este murdară, ștergeţi bine dispozitivul cu o cârpă umezită cu
apă caldă sau cu săpun, apoi ștergeţi tonometrul cu o cârpă moale uscată. Nu utilizaţi niciodată benzină,
solvent, alcool sau alţi solvenţi, deoarece acestea pot deteriora produsul. Pentru a îndepărta murdăria
de pe manșetă, utilizaţi un detergent neutru și bateţi ușor suprafaţa manșetei. Nu frecaţi manșeta sau
spălaţi-o în mașina. Dacă contaminarea este igienică, solicitaţi distribuitorului sau producătorului să
înlocuiască manșeta (se vor aplica taxe).
Opriţi imediat utilizarea dispozitivului și contactaţi distribuitorul sau producătorul dacă observaţi
orice deteriorare vizibilă a dispozitivului.
Nu apăsaţi afi șajul; nu așezaţi dispozitivul cu afi șajul jos.
Dispozitivul conţine piese mici. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat lângă copii sau animale,
deoarece ei pot înghiţi cu ușurinţă părţile mici.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării independente de către persoane neinstruite în locuri publice.
14. SPECIFICAŢII TEHNICE
Metoda de măsurare Oscilometric
Indicator LCD de 15 cifre
Interval de indicaţii:
presiune în manșetă, mm Hg 0-300
Domeniul de măsurare:
presiune în manșetă, mm Hg
rata pulsului, bătăi pe minut.
50-250 (sistolice), 40-180 (diastolice)
30-199
Eroare de măsurare*:
presiune în manșetă, mm Hg
frecvenţa pulsului, %
±3
±5
Pomparea Automat (pompă de aer, algoritm de măsurare pe umfl are)
Eliberare Automat (supapă electrică)
Tensiunea de alimentare, V 3
Tipul de alimentare 2 elemente de tip AAA (LR03)
Memorie 2 blocuri de memorie, câte 60 de rezultate (presiune, impuls, dată, oră)
+ valori medii
Condiţii de funcţionare
temperatura, °C
umiditate relativă, % Rh
de la 10 până la 40
15 - 85
Dimensiuni:
Dimensiune (fără manșetă), mm
Greutate (fără ambalaj, carcasă și
baterii), g
de la minus 20 la 60
10 - 95
Dimensiunea manșetei Adult (pentru circumferinţa încheieturii mâinii 12,5-22,5 cm)
ГDimensiuni:
Dimensiune (fără manșetă), mm
Greutate (fără ambalaj, carcasă și
baterii), g
64,0 х 88,0 х 26,4
~100
Anul fabricaţie: anul de fabricaţie este indicat pe carcasa dispozitivului (în compartimentul
bateriei) în numărul de serie al dispozitivului după simbolurile „SN”
Clasa de protecţie IP Clasa de protecţie IP IP20; Protecţie împotriva particulelor străine solide cu un diametru mai
mare de 12,5 mm, fără protecţie împotriva apei.
Protecţie împotriva șocurilor electrice echipament alimentat intern, piesă de lucru (manșetă) tip BF
Modul de funcţionare modul de funcţionare continuă
Clasifi care echipament alimentat intern
Durata de viaţă preconizată 5 ani
Acest dispozitiv îndeplinește cerinţele EN1060-1: 1995+A2:2009 „Sfi gmomanometre neinvazive, Partea
1:Cerinţe generale”, EN1060-3:1997+A2:2009 „Sfi gmomanometre neinvazive, Partea 3:cerinţe suplimen-
tare pentru un sistem electromecanic de măsurare a tensiunii arteriale . Producţia de dispozitive este
certifi cată conform standardelor internaţionale ISO 9001, ISO 13485, ISO 14001. Dispozitivul îndeplinește
cerinţele standardelor internaţionale IEC 60601-1:2005+A1:2012, IEC 60601-1-2:2014.
* Valoarea erorii este garantată pentru valorile măsurate în intervalul de măsurare.
* Precizia măsurării instrumentului a fost confi rmată în conformitate cu protocolul ISO 81060-2. Într-un
studiu clinic, K5 a fost utilizat pentru a determina valorile presiunii diastolice pentru toate măsurătorile
auscultatorii.
* Acest dispozitiv este destinat utilizării într-un mediu cu aceeași presiune atmosferică.
DECRIPTAREA CARACTERELOR:
Indică cerinţe ale căror nerespectări pot
provoca vătămări sau deteriorări ale aparatului
Indică acţiuni obligatorii care trebuie respectate
cu stricteţe pentru a asigura o funcţionare sigură
Important: Citiţi instructiunile
Respectarea Directivei 93/42/CEE
Producător
Tip produs BF
Eliminaţi în conformitate cu reglementările
actuale din zona dvs
Păstraţi departe de umiditate
Număr de serie
40 Condiţii de depozitare, transport și
exploatare
Reprezentant în Uniunea Europeană
Specifi caţiile tehnice pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă din cauza îmbunătăţirilor de performanţă.
Data revizuirii acestui Manual de utilizare este afi șată pe ultima pagină sub forma EXXX/YYMM/XX, unde
YY este anul, MM este luna revizuirii și NN este numărul revizuirii.
15. INFORMAŢII DESPRE PRODUCĂTOR ȘI DISTRIBUITORI
Producător: NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD.
2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan
EC-Representative: MDSS GmbH
Schiff graben 41, 30175 Hannover, Germany
Pretenţiile privind calitatea și dorinţele pot fi trimise la adresa:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland
Tel.: +48 (12) 268-47-46, (12) 268-47-47. Fax: +48 (12) 268-47-53
E-mail: biuro@littledoctor.pl
web: www.nissei.pl
16. DESCRIEREA TEHNICĂ A INTERFERENŢEI ELECTROMAGNETICE
Modelul WS-C2 respectă standardul de interferenţă electromagnetică IEC60601-1-2: 2014. Deoarece
dispozitivul este un echipament electric medical, trebuie respectate precauţii speciale în ceea ce privește
interferenţele electromagnetice în timpul utilizării, în conformitate cu informaţiile de mai jos.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării în zone cu o intensitate ridicată a interferenţelor electro-
magnetice, cum ar fi echipamentele chirurgicale aproape de înaltă frecvenţă active, echipamentele RMN
(imagistică prin rezonanţă magnetică) etc.
Evitaţi utilizarea dispozitivului în apropierea sau în combinaţie cu alte echipamente, deoarece acest
lucru poate cauza defectarea tonometrului.
Utilizarea altor accesorii decât cele specifi cate sau furnizate de producător poate crește radiaţia
electromagnetică sau poate reduce imunitatea electromagnetică a dispozitivului, ceea ce va duce la
funcţionarea defectuoasă a tonometrului.
Echipamentele de comunicaţii RF portabile (inclusiv dispozitivele periferice, cum ar fi cablurile de an-
tenă și antenele externe) ar trebui utilizate la o distanţă minimă de 30 cm de orice parte a tonometrului.
În caz contrar, poate apărea degradarea performanţei echipamentelor enumerate mai sus.
Contactaţi distribuitorul sau producătorul pentru informaţii mai specializate despre conţinutul standardului de
interferenţă electromagnetică.
MDSS GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD.
2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan
web site: https://www.nissei-kk.co.jp/english/
E708-2101-1_(hu_ro)
Garancia kártya / Fișa de garanţie
Modell / Model Az eladás dátuma / Data vânzării
Sorozatszám / Număr de serie Garancia időszak / Perioada de garantie
Vásárló neve / Numele cumrătorului
Az eladó cég pecsétje (bélyegzője) / Sigiliul (ștampila)
vânzătorului
Az eladó aláírása / Semnătura vântorului
A felhatalmazott szervizközpont képvisejének kell kitölteni / Se completează de către reprezentantul
Centrului de service autorizat
Dátum / Data A szervizszolgáltatásról szóló bejegyzések / Ștampile de serviciu
www.nissei.pl
®, Trade Marks of Nihon Seimitsu Sokki Co., Ltd.
© Copyright 2021.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nissei WS-C2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare