Dermlite DLU2 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
English 3
Bosanski 4
Čeština 5
Dansk 6
Deutsch 7
Eestlane 8
Español 9
Français 10
Gaeilge 11
Hrvatski 12
Italiano 13
Latvietis 14
Lietuvis 15
Magyar 16
Nederlands 17
Polskie 18
Português 19
Română 20
Slovenščina 21
Slovenský 22
Suomi 23
Svenska 24
Türk 25
Ελληνικά 26
български 27
русский 28
Український 29
한국어 30
日本語 31
简体中文 32
DLU2
©2022byDermLiteLLC|01Mar2022|DLU2-1701C
USBC
OC
CI
W
UV
UVI
AP
OS
BR
BI
©2022byDermLiteLLC|01Mar2022|DLU2-1701C
DLU2
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(English)
Instructions
Intended Use
This device is intended for medical purposes to illuminate body surfaces.
It is used for non-invasive visual examination of intact skin.
This battery-operated product is designed for external examination only
within professional healthcare facilities by medical professionals.
Check the correct operation of the device before use! Do not use the
device if there are visible signs of damage.
CAUTION: Do not look directly into the LED light. Patients must close
their eyes during examinations.
Caution: UV Light. Do not look directly at light.
CAUTION: This product contains magnets. Do not use in proximity of
pacemakers or other magnetically sensitive devices or items.
In case of a serious incident with the use of this device, notify DermLite
immediately and, if required by local regulations, your national health
authority.
CAUTION: Do not use the device in re or explosive risk area (e.g.
oxygen-rich environment).
WARNING: This product can expose you to chemicals including methy-
lene chloride and hexavalent chromium, which are known to the State of
California to cause cancer or reproductive toxicity. For more information
go to www.P65Warnings.ca.gov.
Electromagnetic Compatibility
This device complies with the EMC Emissions and Immunity level re-
quirements of the standard IEC 60601-1-2:2014. The emissions charac-
teristics of this equipment make it suitable for use in industrial areas and
hospitals (CISPR 11 class A). If it is used in a residential environment
(for which CISPR 11 class B is normally required), this equipment might
not oer adequate protection to radio frequency communication services,
and the user might need to take mitigation measures, such as relocating
or re-orienting the equipment.
WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other
equipment should be avoided because it could result in improper oper-
ation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment
should be observed to verify that they are operating normally.
WARNING: Use of accessories other than those provided by the man-
ufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and
result in improper operation.
WARNING: Portable RF transmitters should be used no closer than 30
cm (12 inches) to any part of the device. Otherwise, degradation of the
performance of this equipment could result.
Lumio 2 is intended for skin examinations with magnication, polarized
white light, and a range of UV light wavelengths.
Hold Lumio about 75-150 mm (3-6”) above the skin to be examined.
Press the left button (W) to power on the device in polarized white
light mode. Pressing the left button (W) again – while the device is on
– toggles between white light and the most recently-used UV lighting
mode. To choose between UV light wavelengths, tap the (UV) button
until the UV indicator (UVI) corresponding with the desired wavelength
illuminates. Note that the “Wood” mode is a blend of UV wavelengths that
approximates the spectrum of a classic Wood’s lamp.
Choose from one of three brightness levels by pressing the brightness
button (BR). The selected brightness level corresponds with the number
of brightness indicators (BI) illuminated.
Look through the lens with your eye placed 100-150mm (4-6”) above the
device. Move the device closer or farther away from the skin to obtain the
desired image focus and eld of view.
To turn o the unit, push and hold any button about 1 second. In order to
save power, the device will turn o automatically after 3 minutes.
OptiClip™ Accessory
Lumio 2 includes two magnetic accessories designed to optically en-
hance the examination. In order to increase the contrast of uorescent
features during UV examinations, magnetically attach the OptiClip (OC)
labeled “495nm LONG PASS” at the dual attachment points (AP). In
order to increase the main lens magnication by an additional 2.5x, use
the “+2.5x” clip. One OptiClip may be stored in the handle’s recessed
OptiClip Storage (OS).
Battery and Charging
CAUTION: This device uses a special 3.7V 4000mAh lithium ion battery,
which can only be purchased from DermLite or from an authorized Der-
mLite dealer. Do not under any circumstances use another battery other
than the one designed for this unit.
This device is equipped with a four-level Charge Indicator (CI). When
the unit is turned on and fully charged, all four LEDs light up. When less
than 75% of battery life remains, three LEDs are illuminated. If more than
half the battery is drained, two LEDs are on, while a single LED indicates
that less than 25% of battery capacity remains. To charge your device,
connect the supplied USB-C to USB cable to the Charging Port (CP) and
any IEC 60950-1 compliant (5V) USB port. The Charge Indicator (CI)
pulses to indicate charging, with the number of pulsing LEDs correspond-
ing with charge level. When charging is complete, all four indicator LEDs
illuminate. After years of use, you may wish to re-place the battery, which
is only available directly from DermLite or an authorized DermLite dealer.
To change the battery, contact DermLite or your local DermLite dealer.
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for the most current troubleshooting
information. If your device requires servicing, visit www.dermlite.com/
service or contact your local DermLite dealer.
Care and Maintenance
CAUTION: No modication of this equipment is allowed.
Your device is designed for trouble-free operation. Repairs shall be made
only by qualied service personnel.
Cleaning
The exterior of your device, except the optical parts, may be wiped clean
with isopropyl alcohol (70% vol.) prior to use on a patient. The lens
should be treated as high-quality photographic equipment and should be
cleaned with standard lens cleaning equipment and protected from harm-
ful chemicals. Do not use abrasive material on any part of the equipment
or immerse the device in liquid. Do not autoclave.
Warranty: 10 years for parts and labor. The battery is warranted for 1
year.
Disposal
This device contains electronics and a lithium-ion battery that must be
separated for disposal and may not be disposed of with general house-
hold waste. Please observe local disposal regulations.
The Lumio 2 set includes:
Lumio 2 scope (polarized white LEDs, 365nm LEDs, 385nm LEDs,
405nm LEDs, 100mm 2.3x primary lens), 2.5x add-on lens, 495nm add-
on bandpass lter, protective pouch, USB to USB-C charging cable
Technical Description
Visit www.dermlite.com/technical or contact your local DermLite dealer.
ENGLISH
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Bosnian)
Instrukcije
Namjeravanu upotrebu
Ovaj uređaj je namijenjen u medicinske svrhe za osvjetljavanje tjelesnih
površina. Koristi se za neinvazivni vizuelni pregled netaknute kože.
Ovaj proizvod pogonjen na baterije dizajniran je za vanjski pregled samo
u okviru zdravstvenih ustanova od strane medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upotrebe! Ne koristite ga ako postoje
vidljivi znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte direktno u LED lampicu. Pacijenti moraju zatvoriti
oči tokom pregleda.
Oprez: Ne gledajte direktno u UV svjetlost.
UPOZORENJE: Ovaj proizvod sadrži magnete. Ne koristite u blizini
pejsmejkera ili drugih magnetno osjetljivih uređaja ili predmeta.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem ovog uređaja, odmah
obavijestite DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni propisi, vaše nacionalno
zdravstveno tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u zoni opasnosti od eksplozije (npr. Okoline
bogate kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može vas izložiti hemikalijama, uključujući
metilen hlorid i šestovalentni hrom, za koje je država Kalifornija poznato
da uzrokuju rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više informacija posjetite
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima za EMC emisije i imunitet standar-
da IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karakteristike ove opreme čine ga
prikladnim za upotrebu u industrijskim područjima i bolnicama (CISPR
11 klasa A). Ako se koristi u stambenom okruženju (za koje je normalno
potreban CISPR 11 klase B), ova oprema možda neće pružiti odgovara-
juću zaštitu radiofrekvencijskim komunikacijskim uslugama, a korisniku
će možda trebati poduzeti mjere ublažavanja, kao što su izmještanje ili
preusmjeravanje opreme. UPOZORENJE: Treba izbjegavati upotrebu
ove opreme koja je u blizini ili složenu s drugom opremom, jer to može
rezultirati nepravilnim radom. Ako je takva upotreba potrebna, tu opremu
i drugu opremu treba promatrati kako bi se provjerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme osim one koju je dao
proizvođač ove opreme može rezultirati povećanom elektromagnetskom
emisijom ili smanjenjem elektromagnetske otpornosti ove opreme i rezul-
tirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne smiju se koristiti na udaljeno-
sti većoj od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja. U suprotnom, može doći
do degradacije performansi ove opreme.
Lumio 2 namijenjen je ispitivanju kože s povećanjem, polariziranom
bijelom svjetlošću i rasponom valnih duljina UV svjetla.
Lumio držite oko 75-150 mm (3-6”) iznad kože koju treba pregledati.
Pritisnite lijevi gumb (W) da biste uključili uređaj u režimu polariziranog bi-
jelog svjetla. Ponovnim pritiskom lijeve tipke (W) - dok je uređaj uključen
- prebacuje se između bijele svjetlosti i najnovijeg načina upotrebe UV
osvjetljenja. Da biste odabrali između valnih duljina UV svjetla, dodirnite
UV gumb dok se ne osvijetli UV indikator (UVI) koji odgovara željenoj
valnoj duljini. Imajte na umu da je način rada „Wood“ spoj UV talasnih
duljina koji približava spektar klasične Wood žarulje.
Odaberite jednu od tri razine svjetline pritiskom na tipku za svjetlinu (BR).
Odabrana razina svjetline odgovara broju osvijetljenih indikatora svjetline
(BI). Pogledajte kroz objektiv sa očima 100-150 mm (4-6”) iznad uređaja.
Pomaknite uređaj bliže ili dalje od kože da biste postigli željeni fokus i
vidno polje. Da biste isključili jedinicu, pritisnite i držite bilo koji gumb
oko 1 sekunde. Da bi uštedio energiju, uređaj će se automatski isključiti
nakon 3 minute.
OptiClip.
Lumio 2 uključuje dva magnetska dodatka dizajnirana da optički pobol-
jšaju ispitivanje. Da biste povećali kontrast uorescentnih karakteristika
tokom UV ispitivanja, magnetno pričvrstite OptiClip sa oznakom “495nm
LONG PASS” na navedenoj lokaciji (AP). Da biste povećali uvećanje
glavnog sočiva za dodatnih 2,5x, koristite klip “2,5x”. Jedan OptiClip
može se staviti u udubljenu OptiClip Storage (OS).
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj koristi specijalizovanu litijum-jon-
sku bateriju od 3.7V 4000mAh, koju možete kupiti samo od DermLite ili
od ovlaštenog distributera DermLite. Ni u kojem slučaju ne koristite drugu
bateriju osim one koja je namijenjena ovom uređaju.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom punjenja na četiri nivoa (CI). Kad je
jedinica uključena i potpuno napunjena, zasvetle se sve četiri LED diode.
Kad ostane manje od 75% trajanja baterije, osvjetljavaju se tri LED. Ako
se isprazni više od polovine baterije, dvije su LED lampice, dok jedna
LED indikator pokazuje da ostaje manje od 25% kapaciteta baterije. Da
biste napunili svoj uređaj, priključite isporučeni USB-C na USB kabel na
ulaz za punjenje (CP) i bilo koji USB port koji je u skladu sa IEC 60950-1
(5 V). Indikator naboja (CI) pulsira da bi naznačio punjenje, pri čemu broj
pulsirajućih LED dioda odgovara nivou napunjenosti. Kad je punjenje
završeno, sve četiri LED indikatorske lampice svijetle. Nakon godina
korištenja, možda želite ponovo postaviti bateriju, koja je dostupna samo
direktno od DermLite ili od ovlaštenog distributera DermLite.Za promjenu
baterije kontaktirajte DermLite ili lokalnog prodavača DermLite.
Otklanjanje problema: Molimo provjerite www.dermlite.com za najnovije
informacije o rješavanju problema. Ako vam uređaj treba servisiranje,
posjetite www.dermlite.com/service ili se obratite lokalnom prodavaču
DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nije dopuštena nikakva izmjena ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad. Popravke smije izvršiti samo
kvalicirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu vašeg uređaja (osim optičkih
dijelova) može se obrisati izopropilnim alkoholom (70 vol.%). Objektiv
treba tretirati kao visokokvalitetnu fotografsku opremu i treba ga očistiti
standardnom opremom za čišćenje objektiva i zaštititi od štetnih kemi-
kalija. Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje i ne potapajte uređaj u
tečnost. Ne autoklavirajte.
Garancija: 10 godina za dijelove i rad. Garancija na bateriju je 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i litijum-jonsku bateriju koji se
moraju odvojiti za odlaganje i ne mogu se odlagati sa kućnim otpadom.
Pridržavajte se lokalnih propisa o odlaganju.
Lumio 2 set uključuje:
Lumio 2 uređaj (polarizirane bijele LED diode, 365nm LED, 385nm LED,
405nm LED, 100mm 2.3x primarna leća), 2.5x dodatna leća, 495nm do-
datni pojasni lter, neoprenska vrećica, USB do USB-C kabel za punjenje
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/technical ili kontaktirajte loka-
lnog DermLite prodavača.
BOSANSKI
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Czech)
Instrukce
Zamýšlené použití
Toto zařízení je určeno pro lékařské účely k osvětlování povrchů těla.
Používá se pro neinvazivní vizuální vyšetření neporušené kůže.
Tento produkt napájený z baterie je určen k externímu vyšetření pouze v
rámci zdravotnických zařízení profesionálních zdravotníků.
Před použitím zkontrolujte správnou funkci zařízení! Nepoužívejte jej,
pokud existují viditelné známky poškození.
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do LED světla. Během vyšetření
musí pacienti zavřít oči.
Upozornění: Nedívejte se přímo do UV světla.
VAROVÁNÍ: Tento produkt obsahuje magnety. Nepoužívejte v blízkosti
kardiostimulátorů nebo jiných magneticky citlivých zařízení nebo před-
mětů.
V případě vážného incidentu s používáním tohoto zařízení neprodleně
informujte DermLite a, pokud to vyžadují místní předpisy, váš národní
zdravotní úřad.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení v ohni nebo v prostředí s nebez-
pečím výbuchu (např. V prostředí bohatém na kyslík).
VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může vystavit chemikáliím, včetně
methylenchloridu a šestimocného chrómu, o nichž je ve státě Kalifornie
známo, že způsobují rakovinu nebo reprodukční toxicitu. Další informace
najdete na www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetická kompatibilita
Toto zařízení splňuje požadavky na úroveň EMC emisí a odolnosti podle
normy IEC 60601-1-2: 2014. Díky emisním charakteristikám je toto
zařízení vhodné pro použití v průmyslových oblastech a nemocnicích
(CISPR 11 třída A). Pokud je zařízení používáno v rezidenčním prostředí
(pro které se obvykle vyžaduje CISPR 11 třída B), nemusí toto zařízení
poskytovat adekvátní ochranu vysokofrekvenčním komunikačním
službám a uživatel možná bude muset přijmout opatření ke zmírnění,
například přemístění nebo přesměrování vybavení. VAROVÁNÍ: Vyhněte
se použití tohoto zařízení v sousedství nebo naložení s jiným zařízením,
protože by to mohlo mít za následek nesprávný provoz. Pokud je takové
použití nezbytné, mělo by se toto zařízení a ostatní zařízení sledovat,
aby se ověřilo, že fungují normálně.
VAROVÁNÍ: Použití jiného příslušenství, než jaké poskytuje výrobce to-
hoto zařízení, může vést ke zvýšeným elektromagnetickým emisím nebo
ke snížení elektromagnetické imunity tohoto zařízení a ke špatnému
fungování.
VAROVÁNÍ: Přenosné RF vysílače by se neměly používat blíže než 30
cm (12 palců) k žádné části zařízení. Jinak by mohlo dojít ke snížení
výkonu tohoto zařízení.
Lumio 2 je určen pro kožní vyšetření s zvětšením, polarizovaným bílým
světlem a rozsahem vlnových délek UV světla.
Držte Lumio přibližně 75–150 mm (3-6”) nad kůží, která má být
vyšetřena. Stisknutím levého tlačítka (W) zapněte zařízení v režimu
polarizovaného bílého světla. Opětovným stisknutím levého tlačítka
(W) - při zapnutém zařízení - přepínáte mezi bílým světlem a naposledy
používaným režimem UV osvětlení. Chcete-li vybrat mezi vlnovými délka-
mi UV světla, poklepejte na tlačítko UV, dokud se nerozsvítí indikátor UV
(UVI) odpovídající požadované vlnové délce. Režim „Wood“ je směsí UV
vlnových délek, které se přibližují spektru klasické Woodovy lampy.
Stisknutím tlačítka jasu (BR) vyberte jednu ze tří úrovní jasu. Zvolená
úroveň jasu odpovídá počtu rozsvícených indikátorů jasu (BI). Podívejte
se objektivem svým okem 100-150 mm (4-6”) nad zařízením. Přesuňte
zařízení blíže nebo dále od pokožky, abyste dosáhli požadovaného
zaostření a zorného pole. Chcete-li jednotku vypnout, stiskněte a podržte
libovolné tlačítko asi 1 sekundu. Za účelem úspory energie se zařízení po
3 minutách automaticky vypne.
OptiClip.
Lumio 2 obsahuje dva magnetické příslušenství určené k optickému
posílení vyšetření. Chcete-li zvýšit kontrast uorescenčních prvků během
vyšetření UV, magneticky připojte OptiClip s označením „495nm LONG
PASS“ na vyznačené místo (AP). Chcete-li zvětšení hlavního objektivu
zvětšit o další 2,5x, použijte klip „2,5x“. Jeden OptiClip může být umístěn
do zapuštěného OptiClip Storage (OS).
Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení používá speciální
lithium-iontovou baterii 3.7V 4000mAh, kterou lze zakoupit pouze od
DermLite nebo od autorizovaného prodejce DermLite. V žádném případě
nepoužívejte jinou baterii, než která je určena pro tento přístroj.
Toto zařízení je vybaveno čtyřúrovňovým indikátorem nabíjení (CI).
Když je jednotka zapnutá a plně nabitá, rozsvítí se všechny čtyři LED
diody. Pokud zbývá méně než 75% výdrže baterie, svítí tři LED diody.
Pokud je vybitá více než polovina baterie, svítí dvě LED diody, zatímco
jedna LED indikuje, že zbývá méně než 25% kapacity baterie. Chcete-li
zařízení nabít, připojte dodaný kabel USB-C k USB k nabíjecímu portu
(CP) a ke každému portu USB kompatibilnímu s normou IEC 60950-1
(5V). Indikátor nabíjení (CI) pulzuje, aby indikoval nabíjení, s počtem
pulzujících LED odpovídající úrovni nabití. Po dokončení nabíjení se
rozsvítí všechny čtyři kontrolky. Po letech používání můžete chtít znovu
vložit baterii, která je k dispozici pouze přímo od DermLite nebo autor-
izovaného prodejce DermLite.Chcete-li vyměnit baterii, obraťte se na
DermLite nebo na místního prodejce DermLite.
Odstraňování potíží: Nejnovější informace o odstraňování problémů
naleznete na adrese www.dermlite.com. Pokud vaše zařízení vyžaduje
servis, navštivte stránku www.dermlite.com/service nebo se obraťte na
místního prodejce DermLite.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ: Není dovoleno provádět žádné úpravy tohoto zařízení.
Vaše zařízení je navrženo pro bezproblémový provoz. Opravy smí
provádět pouze kvalikovaný servisní personál.
Před použitím na pacientovi může být zevnějšek zařízení (kromě
optických částí) otřen čistým izopropylalkoholem (70% obj.). Čočka by
měla být považována za vysoce kvalitní fotogracké vybavení a měla
by být čištěna standardním zařízením na čištění čoček a chráněna před
škodlivými chemikáliemi. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani
neponořujte zařízení do kapaliny. Nepoužívejte autokláv.
Záruka: 10 let na díly a práci. Na baterii se vztahuje záruka na 1 rok.
Likvidace: Tento přístroj obsahuje elektroniku a lithium-iontovou baterii,
které musí být pro likvidaci odděleny a nesmí být likvidovány s běžným
domovním odpadem. Dodržujte místní předpisy pro likvidaci.
Sada Lumio 2 obsahuje:
Zařízení Lumio 2 (polarizované bílé LED, 365nm LED, 385nm LED,
405nm LED, 100mm 2,3x primární objektiv), 2,5x přídavná čočka, 495nm
přídavný pásmový ltr, neoprenové pouzdro, nabíjecí kabel USB na
USB-C
Technický popis: Navštivte www.dermlite.com/technical nebo se obraťte
na místního prodejce DermLite.
ČEŠTINA
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Danish)
Instruktioner
Anvendelsesformål
Denne enhed er beregnet til medicinske formål til at belyse kropsover-
ader. Det bruges til ikke-invasiv visuel undersøgelse af intakt hud.
Dette batteridrevne produkt er kun beregnet til ekstern undersøgelse
inden for professionelle sundhedsfaciliteter af medicinske fagfolk.
Kontroller, at enheden fungerer korrekt før brug! Brug ikke enheden, hvis
der er synlige tegn på beskadigelse.
Se ikke direkte ind i det røde LED lys. Patienten skal lukke øjnene i løbet
af undersøgelsen.
Forsigtig: Se ikke direkte på UV-lys.
ADVARSEL: Denne enhed indeholder magneter. Må ikke anvendes i
nærheden af pacemakere eller andre magnetisk følsomme enheder eller
genstande.
I tilfælde af en alvorlig hændelse med brugen af denne enhed skal du
omgående underrette DermLite og, hvis det kræves af lokale forskrifter,
din nationale sundhedsmyndighed.
FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et område med risiko for brand eller
eksplosion (f.eks. iltmættet miljø).
ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte dig for kemikalier, herunder
methylenchlorid og hexavalent krom, som staten Californien kender til at
forårsage kræft eller reproduktionstoksicitet. For mere information, gå til
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denne enhed overholder kravene til EMC-emissioner og immunitet i
standarden IEC 60601-1-2: 2014. Emissionsegenskaberne for dette
udstyr gør det velegnet til brug i industriområder og hospitaler (CISPR
11 klasse A). Hvis det bruges i et boligmiljø (som CISPR 11 klasse B
normalt kræves), giver dette udstyr muligvis ikke tilstrækkelig beskyttelse
til radiofrekvenskommunikationstjenester, og brugeren kan muligvis
være nødt til at træe afhjælpende foranstaltninger, såsom at ytte eller
omlægge udstyret. ADVARSEL: Brug af dette udstyr ved siden af eller
stablet sammen med andet udstyr bør undgås, fordi det kan resultere i
forkert betjening. Hvis en sådan brug er nødvendig, skal dette udstyr og
det andet udstyr overholdes for at vericere, at de fungerer normalt.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end dem, der leveres af producent-
en af dette udstyr, kan resultere i øgede elektromagnetiske emissioner
eller nedsat elektromagnetisk immunitet af dette udstyr og føre til forkert
betjening.
ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal ikke bruges tættere end 30 cm
til nogen del af enheden. Ellers kan nedbrydning af udstyrets ydelse
resultere.
Lumio 2 er beregnet til hudundersøgelser med forstørrelse, polariseret
hvidt lys og en række UV-lysbølgelængder.
Hold Lumio ca. 75-150 mm (3-6”) over huden, der skal undersøges. Tryk
på venstre knap (W) for at tænde for enheden i polariseret hvidt lystil-
stand. Tryk på venstre knap (W) igen - mens enheden er tændt - skifter
mellem hvidt lys og den senest anvendte UV-belysningstilstand. For at
vælge mellem UV-lysbølgelængder skal du trykke på UV-knappen, indtil
UV-indikatoren (UVI), der svarer til den ønskede bølgelængde, lyser.
Bemærk, at “Træ” -tilstanden er en blanding af UV-bølgelængder, der
tilnærmer sig spektret af en klassisk Woods lampe.
Vælg mellem et af tre lysstyrkeniveauer ved at trykke på lysstyrkeknap-
pen (BR). Det valgte lysstyrkeniveau svarer til antallet af lysstyrkeindika-
torer (BI), der er oplyst. Se gennem linsen med dit øje 100-150mm (4-6”)
over enheden. Flyt enheden nærmere eller længere væk fra huden for at
opnå det ønskede billedfokus og synsfelt. For at slukke for enheden skal
du trykke og holde på en vilkårlig knap ca. 1 sekund. For at spare strøm
slukker enheden automatisk efter 3 minutter.
OptiClip.
Lumio 2 inkluderer to magnetiske tilbehør designet til optisk at forbe-
dre undersøgelsen. For at øge kontrasten mellem uorescerende
egenskaber under UV-undersøgelser skal magnetisk OptiClip-mærket
“495nm LONG PASS” monteres på det angivne sted (AP). For at øge
hovedlinseforstørrelsen med yderligere 2,5x skal du bruge “2,5x” -klem-
men. Én OptiClip kan placeres i den forsænkede OptiClip Storage (OS).
Batteri og opladning
Forsigtig: Denne enhed anvender et specialiseret 3.7V 4000mAh li-
tium-ionbatteri, som kun kan købes hos DermLite eller hos en autoriseret
DermLite forhandler. Brug under ingen omstændigheder et andet batteri
end det, der er beregnet til denne enhed. Det kan resultere i beskadi-
gelse af enheden.
Denne enhed er udstyret med en retrins ladeindikator (CI). Når der er
tændt for enheden, og den er fuldt opladet, lyser alle re LED-lamper.
Når der er under 75 % af batterilevetiden tilbage, lyser tre LED’er. Hvis
over halvdelen af batteriet er brugt, er to LED’er tændt, mens en enkelt
LED angiver, at der er under 25 % af batterikapaciteten tilbage.
For at oplade din enhed tilsluttes det medfølgende USB-C til-USB-kablet
til ladeporten (CP) og alle IEC 60950-1 overensstemmende (5V) USB-
porte.
Ladeindikatoren (CI) pulserer for at angive opladning med antallet af
pulserende LED’er svarende til ladeniveauet.
Når opladning er færdig, lyser alle re indikator-LED’er. Efter fuld oplad-
ning vil enheden have strøm til cirka 3-8 timers drift, afhængigt af det
anvendte lysniveau.
Efter nogle års brug vil du måske ønske at udskifte batteriet, som kun
kan fås hos DermLite eller en autoriseret DermLite-forhandler. Kontakt
DermLite eller din lokale DermLite-forhandler for udskiftning af batteriet.
Fejlnding
Se www.dermlite.com for de mest aktuelle oplysninger om fejlnding.
Hvis enheden har brug for service, besøg www. dermlite.com/service
eller kontakt din lokale DermLite forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL: Ingen ændringer af dette udstyr er tilladt.
Din enhed er designet til problemfri drift. Reparationer må kun udføres af
kvaliceret servicepersonale.
Før det bruges på en patient, kan det ydre af din enhed (undtagen de
optiske dele) aftørres med isopropylalkohol (70% vol.). Objektivet skal
behandles som fotogrask udstyr i høj kvalitet og skal rengøres med
standard linserengøringsudstyr og beskyttes mod skadelige kemikalier.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller nedsænk enheden i væske.
Autoklaver ikke.
Garanti: 10 år for dele og arbejde. Batteriet garanteres i 1 år.
Bortskaelse
Denne enhed indeholder elektronik og et litium-ionbatteri, som skal
adskilles inden bortskaelsen. Ingen af delene må bortskaes sammen
med almindeligt husholdningsaald. De lokale retningslinjer for bortskaf-
felse skal overholdes.
Lumio 2 sæt inkluderer:
Lumio 2-enhed (polariserede hvide LED’er, 365nm LED’er, 385nm
LED’er, 405nm LED’er, 100mm 2,3x primær linse), 2,5x add-on linse,
495nm add-on bandpasslter, neopren pose, USB til USB-C ladekabel
Teknisk beskrivelse
Besøg www.dermlite.com/technical/ eller kontakt din lokale DermLite
forhandler.
DANSK
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(German)
Anleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke zur Beleuchtung von Körperober-
ächen vorgesehen. Es wird zur nicht-invasiven visuellen Untersuchung intakter
Haut verwendet.
Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur für die externe Untersuchung in
professionellen Gesundheitseinrichtungen durch medizinisches Fachpersonal
vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die LED-Leuchte. Patienten müssen
während der Untersuchungen die Augen schließen.
Achtung: UV-Licht nicht direkt betrachten.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält Magnete. Nicht in der Nähe von Herzschritt-
machern oder anderen magnetisch empndlichen Geräten oder Gegenständen
verwenden.
Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der Verwendung dieses Geräts
benachrichtigen Sie DermLite unverzüglich und, falls dies aufgrund der örtlichen
Vorschriften erforderlich ist, Ihre nationale Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit Brand- oder Explo-
sionsgefahr (z. B. sauerstoreiche Umgebung).
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien wie Methylenchlorid und
sechswertigem Chrom aussetzen, von denen bekannt ist, dass sie Krebs oder
Reproduktionstoxizität verursachen. Weitere Informationen nden Sie unter www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an die EMV-Emissionen und die Störfes-
tigkeit der Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund der Emissionsmerkmale dieses
Geräts ist es für den Einsatz in Industriegebieten und Krankenhäusern geeignet
(CISPR 11 Klasse A). Wenn es in einer Wohnumgebung verwendet wird (für die
normalerweise CISPR 11 Klasse B erforderlich ist), bietet dieses Gerät möglicher-
weise keinen ausreichenden Schutz für Hochfrequenzkommunikationsdienste,
und der Benutzer muss möglicherweise Maßnahmen zur Schadensbegrenzung
ergreifen, z. B. Umzug oder Neuausrichtung die Ausrüstung. WARNUNG: Die
Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt mit anderen Geräten sollte
vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn eine solche
Verwendung erforderlich ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beo-
bachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem Zubehör als dem vom Hersteller
dieses Geräts bereitgestellten kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen
oder einer verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen
und zu einem fehlerhaften Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an
einem Teil des Geräts verwendet werden. Andernfalls kann es zu einer Ver-
schlechterung der Leistung dieses Geräts kommen.
Lumio 2 ist für Hautuntersuchungen mit Vergrößerung, polarisiertem weißem
Licht und einer Reihe von UV-Lichtwellenlängen vorgesehen.
Halten Sie Lumio etwa 75-150 mm (3-6”) über die zu untersuchende Haut.
Drücken Sie die linke Taste (W), um das Gerät im polarisierten Weißlichtmodus
einzuschalten. Durch erneutes Drücken der linken Taste (W) - während das Gerät
eingeschaltet ist - wird zwischen weißem Licht und dem zuletzt verwendeten
UV-Beleuchtungsmodus umgeschaltet. Um zwischen den Wellenlängen des UV-
Lichts zu wählen, tippen Sie auf die Schaltäche UV, bis der UV-Indikator (UVI)
entsprechend der gewünschten Wellenlänge leuchtet. Beachten Sie, dass der
„Wood“ -Modus eine Mischung aus UV-Wellenlängen ist, die sich dem Spektrum
einer klassischen Wood-Lampe annähert.
Wählen Sie eine der drei Helligkeitsstufen aus, indem Sie die Helligkeitstaste
(BR) drücken. Die ausgewählte Helligkeitsstufe entspricht der Anzahl der
beleuchteten Helligkeitsanzeigen (BI). Schauen Sie mit dem Auge 100-150 mm
über dem Gerät durch das Objektiv. Bewegen Sie das Gerät näher oder weiter
von der Haut weg, um den gewünschten Bildfokus und das gewünschte Sichtfeld
zu erhalten. Halten Sie zum Ausschalten des Geräts eine beliebige Taste etwa
1 Sekunde lang gedrückt. Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät nach 3
Minuten automatisch aus.
OptiClip.
Lumio 2 enthält zwei magnetische Zubehörteile, die die Untersuchung optisch
verbessern sollen. Um den Kontrast der uoreszierenden Merkmale während der
UV-Untersuchungen zu erhöhen, befestigen Sie den OptiClip mit der Beze-
ichnung „495 nm LONG PASS“ an der angegebenen Stelle (AP) magnetisch.
Verwenden Sie den Clip „2,5x“, um die Vergrößerung des Hauptobjektivs um das
2,5-fache zu erhöhen. Ein OptiClip kann in den vertieften OptiClip-Speicher (OS)
eingelegt werden.
Batterien und Laden
ACHTUNG: Dieses Gerät verwendet einen speziellen 3.7V 4000mAh Lithi-
um-Ionen-Akku, der nur bei DermLite oder einem autorisierten DermLite-Händler
erhältlich ist. Verwenden Sie unter keinen Umständen einen anderen Akku als
den für dieses Gerät vorgesehenen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Dieses Gerät ist mit einer vierstugen Ladestandanzeige (CI - Charge Indicator)
ausgestattet. Wenn das Gerät eingeschaltet und voll aufgeladen ist, leuchten alle
vier LEDs. Wenn weniger als 75% der Batterielebensdauer verbleiben, leuchten
drei LEDs. Wenn mehr als die Hälfte der Batterie leer ist, leuchten zwei LEDs.
Wenn nur eine einzelne LED leuchtet, bedeutet das, dass weniger als 25% der
Batteriekapazität verbleiben.
Um das Gerät zu laden, das mitgelieferte USB-C zu USB-Kabel an den Ladean-
schluss (CP - Charging Port) und einen beliebigen IEC 60950-1-kompatiblen (5
V) USB-Anschluss anschließen.
Die Ladestandanzeige (CI) pulsiert, um den Ladevorgang anzuzeigen, wobei die
Anzahl der pulsierenden LEDs dem Ladezustand entspricht.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchten alle vier LED-Anzeigen.
Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, kann es je nach verwendeter
Helligkeitsstufe ca. 3 bis 5 Stunden betrieben werden.
Nach jahrelanger Nutzung soll man möglicherweise die Batterie austauschen.
Diese ist nur bei DermLite oder einem autorisierten DermLite-Händler erhältlich.
Wenden Sie sich zum Auswechseln der Batterie an DermLite oder Ihren örtlichen
DermLite-Händler.
Fehlerbeseitigung
Die aktuellsten Informationen zur Fehlerbehebung nden Sie unter www.dermlite.
com. Wenn Ihr Gerät gewartet werden muss, besuchen Sie www.dermlite.com/
service oder wenden Sie sich an Ihren DermLite-Händler.
Pege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät sind nicht zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Betrieb ausgelegt. Reparaturen dürfen nur
von qualiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
Vor der Anwendung bei einem Patienten kann das Äußere Ihres Geräts (mit Aus-
nahme der optischen Teile) mit Isopropylalkohol (70% vol.) Abgewischt werden.
Das Objektiv sollte als hochwertiges Fotogerät behandelt und mit Standard-Ob-
jektivreinigungsgeräten gereinigt und vor schädlichen Chemikalien geschützt
werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder tauchen Sie das Gerät nicht in
Flüssigkeit. Nicht autoklavieren.
Garantie: 10 Jahre auf Teile und Arbeit. Die Garantie für den Akku beträgt 1 Jahr.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen Lithium-Ionen-Akku, der zur Ent-
sorgung getrennt werden muss und nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Bitte beachten Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Das Lumio 2-Set enthält:
Lumio 2-Gerät (polarisierte weiße LEDs, 365-nm-LEDs, 385-nm-LEDs, 405-nm-
LEDs, 100-mm-2,3-fach-Primärobjektiv), 2,5-fach Zusatzobjektiv, 495-nm-Zusatz-
bandpasslter, Neoprenbeutel, USB-zu-USB-C-Ladekabel
Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/ oder wenden Sie sich an Ihren
örtlichen DermLite-Händler.
DEUTSCH
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Estonian)
Juhised
Mõeldud kasutamiseks
See seade on mõeldud meditsiinilistel eesmärkidel kehapindade
valgustamiseks. Seda kasutatakse terve naha mitteinvasiivseks
visuaalseks uurimiseks.
See patareitoitega toode on mõeldud väliseks kontrollimiseks ainult
meditsiinitöötajate poolt professionaalsetes tervishoiuasutustes.
Enne kasutamist kontrollige seadme korrektset toimimist! Ärge
kasutage seda, kui on nähtavaid kahjustuste märke.
ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse LED-valgust. Patsiendid peav-
ad uuringute ajal silmad sulgema.
Ettevaatust: ärge vaadake otse ultraviolettvalgust.
HOIATUS: see toode sisaldab magneteid. Ärge kasutage südame-
stimulaatori või muude magnetiliselt tundlike seadmete või esemete
läheduses.
Selle seadme kasutamisega seotud tõsise vahejuhtumi korral
teatage sellest kohe DermLiteile ja kui kohalikud eeskirjad seda
nõuavad, siis oma riiklikule tervishoiuasutusele.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet tule- või plahvatusohtlikus
piirkonnas (nt hapnikurikas keskkond).
HOIATUS: See toode võib kokku puutuda kemikaalidega, seal-
hulgas metüleenkloriid ja kuuevalentne kroom, mis California
osariigi teadaolevalt põhjustavad vähki või reproduktiivtoksilisust.
Lisateavet leiate veebisaidilt www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetiline ühilduvus
See seade vastab standardi IEC 60601-1-2: 2014 EMC emissiooni
ja häirekindluse taseme nõuetele. Selle seadme heiteomadused
muudavad selle sobivaks kasutamiseks tööstuspiirkondades ja
haiglates (CISPR 11 klass A). Kui seadet kasutatakse elamukesk-
konnas (milleks tavaliselt nõutakse CISPR 11 klassi B), ei pruugi
see seade raadiosagedusteenuste jaoks piisavat kaitset pakkuda
ja kasutaja võib vajada leevendusmeetmeid, näiteks ümberpaiguta-
mist või ümberorienteerumist. varustus. HOIATUS: Selle seadme
kasutamist teiste seadmete läheduses või nendega koos virnas-
tamisel tuleks vältida, kuna see võib põhjustada vale kasutamist.
Kui selline kasutamine on vajalik, tuleks seda varustust ja muid
seadmeid jälgida, et kontrollida, kas need töötavad normaalselt.
HOIATUS. Lisaseadmete, välja arvatud selle seadme tootja poolt
pakutavate tarvikute kasutamine võib põhjustada selle seadme
elektromagnetilise kiirguse suurenemist või selle elektromagnetilise
häirekindluse vähenemist ja selle vale kasutamist.
HOIATUS. Portatiivseid raadiosaatjaid ei tohiks kasutada seadme
mis tahes osale lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vastasel korral võib
selle seadme jõudlus halveneda.
Lumio 2 on ette nähtud suurenduse, polariseeritud valge valguse ja
mitmesuguste ultraviolettvalguse lainepikkuste naha uurimiseks.
Hoidke Lumio’d umbes 75–150 mm (3-6”) uuritava naha kohal.
Polariseeritud valge valguse režiimis seadme sisselülitamiseks
vajutage vasakut nuppu (W). Kui seade on sisse lülitatud, va-
sakpoolse nupu (W) uuesti vajutamisel lülitub valge valguse ja
viimati kasutatud ultraviolettvalgustuse režiimi vahel. UV-valguse
lainepikkuste vahel valimiseks koputage UV-nuppu, kuni soovitud
lainepikkusele vastav UV-indikaator (UVI) süttib. Pange tähele, et
režiim „Puit“ on segu UV-lainepikkusest, mis lähendab klassikalise
Woodi lambi spektrit.
Valige üks kolmest heledustasandist, vajutades heledusnuppu
(BR). Valitud heledustase vastab valgustatud heleduse indikaa-
torite (BI) arvule. Vaadake läbi objektiivi silmaga 100-150 mm (4-6”)
seadme kohal. Soovitud pildi fookuse ja vaatevälja saamiseks lii-
gutage seadet nahast lähemale või kaugemale. Seadme väljalülita-
miseks vajutage ja hoidke suvalist nuppu umbes 1 sekund. Energia
säästmiseks lülitub seade 3 minuti pärast automaatselt välja.
OptiClip.
Lumio 2 sisaldab kahte magnetilist lisa, mis on loodud uuringu
optiliseks parandamiseks. UV-uuringute ajal uorestseeruvate tun-
nuste kontrasti suurendamiseks kinnitage OptiClip tähisega “495nm
LONG PASS” magnetiliselt näidatud kohta (AP). Põhiläätse suuren-
duse suurendamiseks täiendava 2,5x abil kasutage klaasi “2,5x”.
Üks OptiClip võib asetada süvistatavasse OptiClip Storage (OS).
Aku ja laadimine: ETTEVAATUST: See seade kasutab spetsiaalset
3.7V 4000mAh liitiumioonaku, mida saab osta ainult DermLiteilt või
volitatud DermLitei edasimüüjalt. Ärge mingil juhul kasutage muud
kui selle seadme jaoks mõeldud akut.
See seade on varustatud neljatasandilise laadimisnäidikuga (CI).
Kui seade on sisse lülitatud ja täielikult laetud, süttivad kõik neli
LED-i. Kui aku kestvusest jääb alla 75%, põleb kolm LED-i. Kui
enam kui pool akut on tühi, põlevad kaks LED-i, samal ajal kui üks
LED näitab, et aku mahust jääb alles vähem kui 25%. Seadme
laadimiseks ühendage kaasasolev USB-C USB-kaabliga laadimis-
porti (CP) ja IEC 60950-1 ühilduva (5 V) USB-pordiga. Laadi-
mise indikaator (CI) impulsib laadimise tähistamiseks, kusjuures
vilkuvate LED-de arv vastab laadimistasemele. Kui laadimine
on lõppenud, süttivad kõik neli märgutuld. Pärast aastatepikkust
kasutamist võiksite aku vahetada, see on saadaval ainult otse
DermLiteilt või volitatud DermLitei edasimüüjalt.Aku vahetamiseks
pöörduge DermLitei või kohaliku DermLitei edasimüüja poole.
Veaotsing: värskeimat tõrkeotsingu teavet leiate veebisaidilt www.
dermlite.com. Kui teie seade vajab hooldust, külastage veebisaiti
www.dermlite.com/service või pöörduge kohaliku DermLitei eda-
simüüja poole.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS: Selle seadme muutmine pole lubatud.
Teie seade on loodud probleemideta tööks. Remonti tohivad teha
ainult kvalitseeritud hooldustöötajad.
Enne patsiendil kasutamist võib teie seadme välispinna (välja
arvatud optilised osad) puhtaks pesta isopropüülalkoholiga (70 ma-
huprotsenti). Objektiivi tuleks käsitleda kvaliteetse fotoseadmena
ning seda tuleks puhastada tavaliste läätsede puhastusseadmete-
ga ja kaitsta kahjulike kemikaalide eest. Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid ega kastke seadet vedelikku. Ärge autoklaavi.
Garantii: varuosadele ja tööl 10 aastat. Aku garantii on 1 aasta.
Utiliseerimine: see seade sisaldab elektroonikat ja liitium-ioonakut,
mis tuleb utiliseerimiseks eraldada ja mida ei tohi visata koos olme-
prügiga. Järgige kohalikke jäätmekäitluseeskirju.
Lumio 2 komplekt sisaldab:
Lumio 2 seade (polariseeritud valged LED-id, 365nm LED-id,
385nm LED-id, 405nm LED-id, 100mm 2,3x primaarne lääts), 2,5x
lisaobjektiiv, 495nm ribapääslter, neopreenist kott, USB-USB-C
laadimiskaabel
Tehniline kirjeldus: külastage veebisaiti www.dermlite.com/techni-
cal või pöörduge kohaliku DermLitei edasimüüja poole.
EESTLANE
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Spanish)
Instrucciones
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para nes médicos para iluminar supercies
corporales. Se utiliza para el examen visual no invasivo de piel intacta.
Este producto que funciona con baterías está diseñado para un examen externo
solo en centros de salud profesionales por profesionales médicos.
Compruebe el correcto funcionamiento del dispositivo antes de usarlo! No utilice
el dispositivo si hay signos visibles de daños
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz LED. Los pacientes deben cerrar
los ojos durante los exámenes.
Precaución: No mire directamente a la luz UV.
ADVERTENCIA: este dispositivo contiene imanes. No lo utilice cerca de marca-
pasos u otros dispositivos u objetos magnéticamente sensibles.
En caso de un incidente grave con el uso de este dispositivo, notique a Derm-
Lite inmediatamente y, si así lo exige la normativa local, a su autoridad sanitaria
nacional.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo en áreas de riesgo de incendio o explo-
siones (por ejemplo, en entornos ricos en oxígeno).
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas como el
cloruro de metileno y el cromo hexavalente, que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer o toxicidad reproductiva. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidad electromagnética
Este dispositivo cumple con los requisitos de nivel de emisiones e inmunidad
EMC de la norma IEC 60601-1-2: 2014. Las características de emisiones de este
equipo lo hacen adecuado para su uso en áreas industriales y hospitales (CISPR
11 clase A). Si se usa en un entorno residencial (para el cual normalmente
se requiere CISPR 11 clase B), este equipo podría no ofrecer una protección
adecuada a los servicios de comunicación por radiofrecuencia, y el usuario
podría necesitar tomar medidas de mitigación, como reubicar o reorientar el
equipamiento. ADVERTENCIA: Debe evitarse el uso de este equipo adyacente
o apilado con otro equipo, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Si dicho uso es necesario, este equipo y el otro equipo deben observarse para
vericar que están funcionando normalmente.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios distintos a los proporcionados por el fabri-
cante de este equipo podría provocar un aumento de las emisiones electromag-
néticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este equipo y un
funcionamiento incorrecto.
ADVERTENCIA: Los transmisores de RF portátiles no deben usarse a menos
de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo. De lo contrario, podría
producirse una degradación del rendimiento de este equipo.
Lumio 2 está diseñado para exámenes de la piel con aumento, luz blanca polar-
izada y un rango de longitudes de onda de luz UV.
Mantenga Lumio a unos 75-150 mm (3-6”) sobre la piel a examinar. Presione el
botón izquierdo (W) para encender el dispositivo en modo de luz blanca polariza-
da. Al presionar el botón izquierdo (W) nuevamente, mientras el dispositivo está
encendido, alterna entre la luz blanca y el modo de iluminación UV utilizado más
recientemente. Para elegir entre las longitudes de onda de luz UV, toque el botón
UV hasta que se ilumine el indicador UV (UVI) correspondiente a la longitud
de onda deseada. Tenga en cuenta que el modo “Madera” es una mezcla de
longitudes de onda UV que se aproxima al espectro de una lámpara de madera
clásica.
Elija uno de los tres niveles de brillo presionando el botón de brillo (BR). El nivel
de brillo seleccionado corresponde con el número de indicadores de brillo (BI)
iluminados. Mire a través de la lente con su ojo a 100-150 mm (4-6”) sobre el
dispositivo. Acerque o aleje el dispositivo de la piel para obtener el enfoque y
el campo de visión deseados de la imagen. Para apagar la unidad, mantenga
presionado cualquier botón durante aproximadamente 1 segundo. Para ahorrar
energía, el dispositivo se apagará automáticamente después de 3 minutos.
OptiClip.
Lumio 2 incluye dos accesorios magnéticos diseñados para mejorar ópticamente
el examen. Para aumentar el contraste de las características uorescentes
durante los exámenes UV, coloque magnéticamente el OptiClip etiquetado como
“PASO LARGO de 495 nm” en la ubicación indicada (AP). Para aumentar el
aumento de la lente principal en 2.5x adicionales, use el clip “2.5x”. Se puede
colocar un OptiClip en el OptiClip Storage (OS) empotrado.
Batería y carga
PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una batería especializada de iones de litio
de 3.7V 4000mAh, la cual solo puede ser adquirida en DermLite o en un distribui-
dor autorizado de DermLite. En ningún caso debe usar otra batería que no sea la
diseñada para esta unidad. Hacerlo podría dañarla.
Este dispositivo está equipado con un indicador de carga (CI) de cuatro niveles.
Cuando la unidad está encendida y completamente cargada, los cuatro LED se
iluminan. Cuando queda menos del 75 % de la vida útil de la batería, se iluminan
tres LED. Si se descarga más de la mitad de la batería, se mostrarán dos LED
encendidos, mientras que un único LED indica que queda menos del 25 % de la
capacidad de la batería.
Para cargar su dispositivo, conecte el cable USB-C a USB suministrado al puerto
de carga (CP) y a cualquier puerto USB compatible con IEC 60950-1 (5 V).
El indicador de carga (CI) indica la misma a través del número de LED par-
padeantes, los cuales corresponden al nivel de carga total.
Cuando la carga se haya completado, los cuatro indicadores LED se iluminarán.
Una carga completa permitirá utilizar el dispositivo aproximadamente unas 3 a 8
horas, dependiendo del nivel de brillo utilizado.
Tras unos años de uso, es posible que desee reemplazar la batería, la cual sólo
estará disponible en DermLite o en un distribuidor autorizado de DermLite. Para
cambiar la batería, póngase en contacto con DermLite o con su distribuidor local
de DermLite.
Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.com para obtener la información más actual-
izada sobre resolución de problemas. Si su dispositivo requiere servicio técnico,
visite www. dermlite.com/service o contacte a su distribuidor local de DermLite.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: no se permite la modicación de este equipo.
Su dispositivo está diseñado para un funcionamiento sin problemas. Las repara-
ciones deben ser realizadas únicamente por personal de servicio calicado.
Antes de usarlo en un paciente, el exterior de su dispositivo (excepto las partes
ópticas) puede limpiarse con alcohol isopropílico (70% vol.). La lente debe tra-
tarse como un equipo fotográco de alta calidad y debe limpiarse con un equipo
de limpieza de lentes estándar y protegerse de productos químicos nocivos. No
utilice productos de limpieza abrasivos ni sumerja el dispositivo en líquido. No
esterilizar en autoclave.
Garantía: 10 años para piezas y mano de obra. La batería tiene una garantía de
1 año.
Desecho
Este dispositivo contiene componentes electrónicos y una batería de iones de
litio que deben ser desmontados para su desecho, así como podrían no ser
desechados junto a la basura doméstica general. Por favor, consulte la normativa
local asociada a la eliminación de residuos.
El conjunto Lumio 2 incluye:
Dispositivo Lumio 2 (LED blancos polarizados, LED de 365 nm, LED de 385 nm,
LED de 405 nm, lente primaria 2.3x de 100 mm), lente adicional 2.5x, ltro de
paso de banda adicional de 495 nm, bolsa de neopreno, cable de carga USB a
USB-C
Descripción técnica
Visite www.dermlite.com/technical/ o póngase en contacto con su distribuidor
local de DermLite.
ESPAÑOL
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(French)
Instructions
Usage prévu
Cet appareil est destiné à des ns médicales pour éclairer les surfaces corpo-
relles. Il est utilisé pour l’examen visuel non invasif de la peau intacte.
Ce produit à piles est conçu pour un examen externe uniquement dans des étab-
lissements de santé professionnels par des professionnels de la santé.
Vériez le bon fonctionnement de l’appareil avant utilisation ! N’utilisez pas
l’appareil en présence de signes d’endommagements visibles.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas l’éclairage LED directement. Les patients
doivent fermer les yeux lors des examens.
Attention: ne regardez pas directement la lumière UV.
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des aimants. Ne l’utilisez pas à prox-
imité de stimulateurs cardiaques ou d’autres appareils ou objets sensibles aux
champs magnétiques.
En cas d’incident grave avec l’utilisation de cet appareil, prévenez immédiatement
DermLite et, si la réglementation locale l’exige, votre autorité sanitaire nationale.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appareil dans des zones présentant un risque
d’incendie ou d’explosion (comme par exemple, dans un environnement riche en
oxygène).
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, no-
tamment le chlorure de méthylène et le chrome hexavalent, qui sont connus dans
l’État de Californie pour provoquer le cancer ou une toxicité pour la reproduction.
Pour plus d’informations, visitez le site www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil est conforme aux exigences de niveau d’émissions et d’immunité
CEM de la norme CEI 60601-1-2: 2014. Les caractéristiques d’émissions de cet
équipement le rendent approprié pour une utilisation dans les zones industrielles
et les hôpitaux (CISPR 11 classe A). S’il est utilisé dans un environnement rés-
identiel (pour lequel CISPR 11 classe B est normalement requis), cet équipement
peut ne pas orir une protection adéquate aux services de communication
par radiofréquence, et l’utilisateur peut avoir besoin de prendre des mesures
d’atténuation, telles que la relocalisation ou la réorientation l’équipement. AVER-
TISSEMENT: L’utilisation de cet équipement à côté ou empilé avec d’autres équi-
pements doit être évitée car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.
Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres équipements
doivent être observés pour vérier qu’ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par le
fabricant de cet équipement peut entraîner une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet
équipement et entraîner un fonctionnement incorrect.
AVERTISSEMENT: les émetteurs RF portables ne doivent pas être utilisés à
moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de l’appareil. Sinon, cela pourrait
entraîner une dégradation des performances de cet équipement.
Lumio 2 est destiné aux examens de la peau avec un grossissement, une lumière
blanche polarisée et une gamme de longueurs d’onde de lumière UV.
Tenez Lumio à environ 75-150 mm (3-6”) au-dessus de la peau à examiner. Ap-
puyez sur le bouton gauche (W) pour allumer l’appareil en mode lumière blanche
polarisée. Appuyez à nouveau sur le bouton gauche (W) - lorsque l’appareil est
allumé - pour basculer entre la lumière blanche et le mode d’éclairage UV le plus
récemment utilisé. Pour choisir entre les longueurs d’onde de la lumière UV,
appuyez sur le bouton UV jusqu’à ce que l’indicateur UV (UVI) correspondant
à la longueur d’onde souhaitée s’allume. Notez que le mode «Wood» est un
mélange de longueurs d’onde UV qui se rapproche du spectre d’une lampe Wood
classique.
Choisissez l’un des trois niveaux de luminosité en appuyant sur le bouton de
luminosité (BR). Le niveau de luminosité sélectionné correspond au nombre d’in-
dicateurs de luminosité (BI) allumés. Regardez à travers la lentille avec votre œil
à 100-150 mm (4-6”) au-dessus de l’appareil. Rapprochez ou éloignez l’appareil
de la peau pour obtenir la mise au point et le champ de vision souhaités. Pour
éteindre l’appareil, appuyez et maintenez enfoncé n’importe quel bouton pendant
environ 1 seconde. An d’économiser de l’énergie, l’appareil s’éteint automa-
tiquement après 3 minutes.
OptiClip.
Lumio 2 comprend deux accessoires magnétiques conçus pour améliorer
optiquement l’examen. An d’augmenter le contraste des caractéristiques
uorescentes pendant les examens UV, xez magnétiquement l’OptiClip étiqueté
«495nm LONG PASS» à l’emplacement indiqué (AP). An d’augmenter le gross-
issement de l’objectif principal de 2,5x supplémentaires, utilisez le clip “2,5x”. Un
OptiClip peut être placé dans le stockage OptiClip (OS) encastré.
Batterie et charge
AVERTISSEMENT : Cet appareil utilise une batterie au lithium-ion 3.7V 4000mAh
spécialisée, que vous pouvez uniquement acheter auprès de DermLite ou d’un
revendeur DermLite agréé. N’utilisez en aucun cas une autre batterie que celle
conçue pour cet appareil au risque d’endommager l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un indicateur de charge à quatre niveaux. Lorsque l’ap-
pareil est sous tension et complètement chargé, les quatre voyants s’allument.
Lorsqu’il reste moins de 75% de la durée de vie de la batterie, trois voyants
sont allumés. Si plus de la moitié de la batterie est épuisée, deux voyants sont
allumés, tandis qu’un seul indique qu’il reste moins de 25% de la capacité de la
batterie.
Pour charger votre appareil, connectez le câble USB-C au câble USB puis au
port de charge (CP) et à tout port USB conforme à la norme CEI 60950-1 (5 V).
L’indicateur de charge (CI) clignote pour indiquer la charge, le nombre de LED
clignotantes correspondant au niveau de charge.
Une fois le chargement terminé, les quatre voyants sont allumés. À partir d’une
charge complète, l’appareil permet environ 3-8 heures de fonctionnement, en
fonction du niveau de luminosité utilisé.
Au bout de plusieurs années d’utilisation, vous souhaiterez peut-être remplacer la
batterie, uniquement disponible auprès de DermLite ou d’un revendeur DermLite
agréé. Pour changer la batterie, contactez DermLite ou votre revendeur DermLite
local.
Dépannage
Veuillez consulter www.dermlite.com pour obtenir les informations de dépannage
mises à jour. Dans l’éventualité que votre batterie nécessite une réparation,
rendez-vous sur le site www. dermlite.com/service ou contactez votre revendeur
DermLite local.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT: Aucune modication de cet équipement n’est autorisée.
Votre appareil est conçu pour un fonctionnement sans problème. Les réparations
ne doivent être eectuées que par du personnel qualié.
Avant de l’utiliser sur un patient, l’extérieur de votre appareil (à l’exception des
parties optiques) peut être nettoyé avec de l’alcool isopropylique (70% vol.). L’ob-
jectif doit être traité comme un équipement photographique de haute qualité et
doit être nettoyé avec un équipement de nettoyage d’objectif standard et protégé
contre les produits chimiques nocifs. N’utilisez pas de produits de nettoyage abra-
sifs et n’immergez pas l’appareil dans un liquide. Ne pas stériliser à l’autoclave.
Garantie: 10 ans pour les pièces et la main-d’œuvre. La batterie est garantie 1
an.
Mise au rebut
Cet appareil contient des composants électroniques et une batterie lithium-ion qui
doivent être séparés pour être mise au rebut et ne peuvent pas être jetés avec
les déchets ménagers. Veuillez respecter les réglementations locales en matière
de mis au rebut.
L’ensemble Lumio 2 comprend:
Appareil Lumio 2 (LED blanches polarisées, LED 365nm, LED 385nm, LED
405nm, objectif principal 100 mm 2,3x), objectif supplémentaire 2,5x, ltre passe-
bande complémentaire 495nm, étui en néoprène, câble de chargement USB à
USB-C
Description technique
Visitez www.dermlite.com/technical/ ou contactez votre revendeur DermLite local.
FRANÇAIS
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Irish)
Treoracha
Úsáid Beartaithe
Tá an gléas seo beartaithe chun críocha leighis chun dromchlaí coirp
a shoilsiú. Úsáidtear é le haghaidh scrúdú amhairc neamh-ionrach ar
chraiceann slán.
Tá an táirge seo a oibrítear le ceallraí deartha le haghaidh scrúdú
seachtrach amháin laistigh d’áiseanna cúram sláinte gairmiúla ag
gairmithe míochaine.
Seiceáil oibriú ceart an fheiste sula n-úsáidtear é! Ná húsáid é má tá
comharthaí infheicthe damáiste ann.
AIRE: Ná breathnaigh go díreach isteach sa solas LED. Ní mór d’othair a
súile a dhúnadh le linn scrúduithe.
Rabhadh: Ná breathnaigh go díreach ar sholas UV.
RABHADH: Tá maighnéid sa táirge seo. Ná bain úsáid as garraíodóirí ná
gairis nó míreanna eile atá íogair go maighnéadach.
I gcás teagmhais thromchúisigh le húsáid na feiste seo, cuir in iúl do Der-
mLite láithreach agus, má cheanglaítear sin le rialacháin áitiúla, d’údarás
sláinte náisiúnta.
AIRE: Ná húsáid an gléas i réimse dóiteáin nó riosca pléascach (m.sh.
timpeallacht atá saibhir ó thaobh ocsaigine de).
RABHADH: Is féidir leis an táirge seo tú a nochtadh do cheimiceáin lena
n-áirítear clóiríd meitiléine agus cróimiam heicavalent, ar eol do Stát
California a bheith ina gcúis le hailse nó le tocsaineacht atáirgthe. Le
haghaidh tuilleadh faisnéise téigh chuig www.P65Warnings.ca.gov.
Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach
Comhlíonann an gléas seo ceanglais leibhéal Astuithe agus Díolúine
EMC de chaighdeán caighdeánach IEC 60601-1-2: 2014. De bharr
tréithe astaíochtaí an trealaimh seo tá sé oiriúnach le húsáid i gceantair
thionsclaíocha agus in ospidéil (CISPR 11 aicme A). Má úsáidtear é i
dtimpeallacht chónaithe (a mbíonn CISPR 11 aicme B de ghnáth ag
teastáil ina leith), b’fhéidir nach dtabharfadh an trealamh seo cosaint
leordhóthanach do sheirbhísí cumarsáide minicíochta raidió, agus
b’fhéidir go mbeadh ar an úsáideoir bearta maolaithe a dhéanamh, mar
shampla athlonnú nó atreorú an trealamh. RABHADH: Ba cheart úsáid
an trealaimh seo in aice le trealamh eile nó atá cruachta le trealamh eile
a sheachaint toisc go bhféadfadh sé oibriú go míchuí. Más gá úsáid den
sórt sin, ba cheart an trealamh seo agus an trealamh eile a urramú chun
a fhíorú go bhfuil siad ag feidhmiú de ghnáth.
RABHADH: D’fhéadfadh astuithe leictreamaighnéadacha méadaithe nó
díolúine leictreamaighnéadach an trealaimh seo a bheith mar thoradh ar
úsáid gabhálas seachas iad siúd a sholáthraíonn déantúsóir an trealaimh
seo agus d’fhéadfadh oibriú míchuí a bheith mar thoradh air.
RABHADH: Níor cheart tarchuradóirí RF iniompartha a úsáid níos gaire
ná 30 cm (12 orlach) d’aon chuid den fheiste. Seachas sin, d’fhéadfadh
feidhmíocht an trealaimh seo a dhíghrádú.
Tá Lumio 2 beartaithe le haghaidh scrúduithe craicinn le formhéadú,
solas bán polaraithe, agus raon tonnfhaid solais UV.
Coinnigh Lumio thart ar 75-150 mm (3-6”) os cionn an chraicinn le
scrúdú. Brúigh an cnaipe clé (W) go cumhacht ar an ngléas i mód solais
bán polaraithe. Brúigh an cnaipe clé (W) arís - cé go bhfuil an fheiste
ar aghaidh - buaileann sé idir solas bán agus an modh soilsithe UV is
déanaí. Chun tonnfhaid solais UV a roghnú, bain an cnaipe UV go dtí an
táscaire UV (UVI) a fhreagraíonn don soilsiú tonnfhaid atá ag teastáil.
Tabhair faoi deara gur meascán de thonnfhaid UV é an modh “Adhmad”
a dhéanann comhfhogasú ar speictream lampa clasaiceach Adhmaid.
Roghnaigh ó cheann de thrí leibhéal gile tríd an gcnaipe gile (BR) a
bhrú. Freagraíonn an leibhéal gile roghnaithe do líon na dtáscairí gile
(BI) atá soilsithe. Féach tríd an lionsa le do shúil 100-150mm (4-6”)
os cionn na feiste. Bog an gléas níos gaire nó níos faide ar shiúl ón
gcraiceann chun an fócas inmhianaithe íomhá agus an réimse radhairc
a fháil. Chun an t-aonad a mhúchadh, brúigh agus coinnigh aon chnaipe
thart ar 1 soicind. D’fhonn cumhacht a shábháil, casfaidh an gléas as go
huathoibríoch tar éis 3 nóiméad.
OptiClip.
Cuimsíonn Lumio 2 dhá ghaireas maighnéadach atá deartha chun an
scrúdú a fheabhsú go optúil. D’fhonn codarsnacht na ngnéithe uaraise-
acha le linn scrúduithe UV a mhéadú, ceangail an rogha “495nm PASS”
a bhfuil an lipéad “495nm LONG PASS” air ag an suíomh a léirítear
(AP). D’fhonn an formhéadú lionsa is mó a mhéadú le 2.5x breise, bain
úsáid as an ghearrthóg “2.5x”. Is féidir ceann OptiClip amháin a chur sa
chuasán OptiClip Storage (OS).
Battery and Charging: AIRE: Úsáideann an gléas seo ceallraí ian litiam
3.7V 4000mAh speisialaithe, nach féidir a cheannach ach ó DermLite
nó ó dhéileálaí údaraithe DermLite. Ná bain úsáid as ceallraí eile in aon
chás seachas an ceann atá deartha don aonad seo.
Tá Táscaire Muirear ceithre leibhéal feistithe ar an bhfeiste seo. Nuair a
dhéantar an t-aonad a chasadh air agus a ghearrtar go hiomlán, lasann
na ceithre LED go léir. Nuair a fhanann níos lú ná 75% de shaol na ceall-
raí, soilsítear trí LED. Má dhraenáiltear níos mó ná leath na ceallraí, tá
dhá LED ann, agus léiríonn LED amháin go bhfanann níos lú ná 25% de
chumas na gceallraí. Chun do ghléas a mhuirearú, ceangail an USB-C
a sholáthraítear le USB le cábla leis an Muirearú Port (CP) agus le
haon phort USB comhlíontach IEC 60950-1 (5V). Pulsanna an Táscaire
Muirear (CI) chun muirir a léiriú, agus líon na soilse bíogacha a fhrea-
graíonn do leibhéal an mhuirir. Nuair a bhíonn an muirear críochnaithe,
lasann na ceithre tháscaire LED go léir. Tar éis blianta úsáide, b’fhéidir
gur mhaith leat an ceallra a athlonnú, nach bhfuil ar fáil ach go díreach
ó DermLite nó ó dhéileálaí údaraithe DermLite.Chun an ceallraí a athrú,
déan teagmháil le DermLite nó le do dhéileálaí áitiúil DermLite.
Fabhtcheartú: Seiceáil le do thoil www.dermlite.com chun an t-eolas
reatha maidir le fabhtcheartú a fháil. Má theastaíonn seirbhísiú ar do
ghléas, tabhair cuairt ar www.dermlite.com/service nó déan teagmháil le
do dhéileálaí áitiúil DermLite.
Cúram agus Cothabháil
RABHADH: Ní cheadaítear aon mhodhnú ar an trealamh seo.
Tá do ghléas deartha le haghaidh oibriú saor ó thrioblóid. Is iad pearsan-
ra cáilithe seirbhíse amháin a dhéanfaidh deisiúcháin.
Sula n-úsáidtear é ar othar, féadfar taobh amuigh de do ghléas (seachas
na codanna optúla) a ghlanadh go glan le halcól isopropyl (70% toirte).
Ba chóir go ndéileálfar leis an lionsa mar threalamh grianghrafadóireach-
ta ardchaighdeáin agus ba chóir é a ghlanadh le trealamh caighdeánach
glantacháin lionsa agus é a chosaint ó cheimiceáin dhíobhálacha. Ná
húsáid gníomhairí glantacháin scríobacha nó ná bíodh an leacht in
leacht. Ná uath-ghreamú.
Barántas: 10 mbliana le haghaidh páirteanna agus saothair. Tá gá leis an
gcadhnra ar feadh bliana.
Diúscairt: Tá leictreonaic agus ceallraí litiam-ian ar an ngléas seo nach
mór a dheighilt le diúscairt agus ní féidir é a dhiúscairt le dramhaíl ghin-
earálta tí. Breathnaigh le do thoil ar rialacháin diúscartha áitiúla.
Áirítear le tacar Lumio 2:
Gléas Lumio 2 (soilse bán polaraithe, soilse 365nm, soilse 385nm, soilse
405nm, lionsa 100mm 2.3x príomhúil), lionsa breiseán 2.5x, scagaire
bandsa 495nm breiseáin, pouch neoprene, USB go cábla muirir USB-C
Cur Síos Teicniúil: Tabhair cuairt ar www.dermlite.com/technical nó déan
teagmháil le do dhéileálaí áitiúil DermLite.
GAEILGE
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Croatian)
Instrukcije
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen u medicinske svrhe za osvjetljavanje tje-
lesnih površina. Koristi se za neinvazivni vizualni pregled netaknute
kože.
Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske preglede samo u okviru
zdravstvenih ustanova od strane medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije uporabe! Ne koristite ga ako
postoje vidljivi znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte izravno u LED svjetlo. Tijekom pregleda paci-
jenti moraju zatvoriti oči.
Oprez: Ne gledajte izravno u UV svjetlo.
UPOZORENJE: Ovaj proizvod sadrži magnete. Ne koristite u blizini
pejsmejkera ili drugih magnetski osjetljivih uređaja ili predmeta.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem ovog uređaja, odmah
obavijestite DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni propisi, vaše
nacionalno zdravstveno tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u području požara ili eksplozije (npr.
Okolina bogata kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj vas proizvod može izložiti kemikalijama,
uključujući metilenklorid i šestovalentni krom, za koje je država
Kalifornija poznato da uzrokuju rak ili reproduktivnu toksičnost. Za
više informacija posjetite www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima razine EMC za emisije i imunitet
norme IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karakteristike ove opreme
čine ga prikladnim za uporabu u industrijskim područjima i bolni-
cama (CISPR 11 klasa A). Ako se koristi u stambenom okruženju
(za koje je uobičajeno potreban CISPR 11 klasa B), ova oprema
možda neće pružiti odgovarajuću zaštitu radiofrekvencijskim komu-
nikacijskim uslugama, a korisniku će možda trebati poduzeti mjere
ublažavanja, kao što su izmještanje ili preusmjeravanje oprema.
UPOZORENJE: Treba izbjegavati uporabu ove opreme koja se nal-
azi uz ili složenu s drugom opremom jer to može rezultirati nepravil-
nim radom. Ako je takva upotreba potrebna, treba promatrati ovu
opremu i drugu opremu kako bi se provjerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme osim one koju je osigu-
rao proizvođač ove opreme može rezultirati povećanom elektro-
magnetskom emisijom ili smanjenjem elektromagnetske otpornosti
ove opreme i rezultirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne smiju se koristiti na
udaljenosti većoj od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja. U suprot-
nom, može doći do pogoršanja performansi ove opreme.
Lumio 2 namijenjen je pregledu kože s povećanjem, polariziranom
bijelom svjetlošću i rasponom valnih duljina UV svjetla.
Lumio držite oko 75-150 mm (3-6”) iznad kože koju treba pregleda-
ti. Pritisnite lijevu tipku (W) da biste uključili uređaj u načinu polari-
ziranog bijelog svjetla. Ponovnim pritiskom lijeve tipke (W) - dok je
uređaj uključen - prebacuje se između bijele svjetlosti i najnovijeg
načina upotrebe UV osvjetljenja. Da biste odabrali između valnih
duljina UV svjetla, dodirnite UV gumb dok se ne osvijetli UV ind-
ikator (UVI) koji odgovara željenoj valnoj duljini. Imajte na umu da
je način rada “Wood” spoj UV valnih duljina koji približava spektar
klasične Woodove svjetiljke.
Odaberite jednu od tri razine svjetline pritiskom na tipku za svjet-
linu (BR). Odabrana razina svjetline odgovara broju osvijetljenih
pokazatelja svjetline (BI). Pogledajte kroz objektiv očima 100-150
mm (4-6”) iznad uređaja. Pomaknite uređaj bliže ili dalje od kože da
biste postigli željeni fokus i vidno polje. Da biste isključili jedinicu,
pritisnite i držite bilo koji gumb oko 1 sekunde. Da bi se uštedjela
struja, uređaj će se automatski isključiti nakon 3 minute.
OptiClip.
Lumio 2 uključuje dva magnetska pribora dizajnirana za optički
poboljšanje ispitivanja. Da biste povećali kontrast uorescentnih
karakteristika tijekom UV ispitivanja, magnetski pričvrstite OptiClip
na označenom mjestu (AP) s oznakom „495 nm LONG PASS“. Da
biste povećali povećanje glavne leće za dodatnih 2,5x, koristite
isječak “2,5x”. Jedan OptiClip može se staviti u udubljenu OptiClip
Storage (OS).
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj koristi specijaliziranu
litij-ionsku bateriju od 3.7V 4000mAh, koju možete kupiti samo
od DermLite ili od ovlaštenog distributera DermLite. Ni pod kojim
uvjetima ne koristite drugu bateriju osim one koja je namijenjena
ovom uređaju.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom punjenja na četiri razine
(CI). Kad je jedinica uključena i potpuno napunjena, zasvetle se
sve četiri LED diode. Kad ostane manje od 75% trajanja baterije,
zasvjetlit će se tri LED-a. Ako je prazna više od polovice baterije,
dvije su LED lampice, dok jedan LED pokazuje da ostaje manje od
25% kapaciteta baterije. Da biste napunili svoj uređaj, priključite
isporučeni USB-C na USB kabel na ulaz za punjenje (CP) i bilo koji
USB port koji je u skladu sa IEC 60950-1 (5 V). Indikator naboja
(CI) pulsira da označi punjenje, s brojem pulsirajućih LED dioda koji
odgovaraju razini napunjenosti. Kad je punjenje dovršeno, sve četiri
LED indikatorske lampice svijetle. Nakon godina uporabe, možda
želite ponovno postaviti bateriju, koja je dostupna samo izravno od
DermLite ili od ovlaštenog prodavača DermLite.Za promjenu bateri-
je kontaktirajte DermLite ili lokalnog prodavača DermLite.
Rješavanje problema: Najnovije informacije o rješavanju problema
potražite na www.dermlite.com. Ako je za vaš uređaj potreban
servis, posjetite www.dermlite.com/service ili se obratite lokalnom
prodavaču DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nisu dopuštene izmjene ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad. Popravke smije obaviti
samo kvalicirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu vašeg uređaja (osim op-
tičkih dijelova) može se obrisati izopropilnim alkoholom (70 vol.%).
Objektiv treba tretirati kao visokokvalitetnu fotografsku opremu
i očistiti ga standardnom opremom za čišćenje leća i zaštititi od
štetnih kemikalija. Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje i ne
uranjajte uređaj u tekućinu. Ne autoklavirajte.
Jamstvo: 10 godina za dijelove i rad. Za akumulator vrijedi 1
godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i litij-ionsku bateriju koji
se moraju odvojiti za odlaganje i ne mogu se zbrinjavati s kućnim
otpadom. Pridržavajte se lokalnih propisa o zbrinjavanju.
Lumio 2 set uključuje:
Lumio 2 uređaj (polarizirane bijele LED, 365 nm LED, 385 nm
LED, 405 nm LED, 100mm 2.3x primarna leća), 2.5x dodatna leća,
495nm dodatni pojasni lter, neoprenska vrećica, USB do USB-C
kabel za punjenje
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/technical ili kontaktirajte
lokalnog prodavača DermLite.
HRVATSKI
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Italian)
Istruzioni
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato a scopi medici per illuminare le superci del corpo.
Viene utilizzato per l’esame visivo non invasivo della pelle intatta.
Questo prodotto a batteria è progettato per un esame esterno solo all’interno di
strutture sanitarie professionali da parte di professionisti medici.
Vericare il corretto funzionamento del dispositivo prima dell’uso. Non usare il
dispositivo se vi sono visibili segni di danni.
ATTENZIONE: non guardare direttamente la luce a LED. I pazienti devono chiud-
ere gli occhi durante l’esame.
Attenzione: non guardare direttamente la luce UV.
AVVISO: Questo dispositivo contiene dei magneti. Non utilizzare nelle vicinanze
di pacemaker o di altri dispositivi o oggetti sensibili ai campi magnetici.
In caso di incidente grave con l’uso di questo dispositivo, informare immedi-
atamente DermLite e, se richiesto dalle normative locali, l’autorità sanitaria
nazionale.
ATTENZIONE: non usare il dispositivo in aree a rischio di incendio o di esplosi-
one (es. ambienti ricchi di ossigeno).
AVVERTENZA: questo prodotto può esporre l’utente a sostanze chimiche, inclusi
cloruro di metilene e cromo esavalente, noti allo Stato della California come
causa di cancro o tossicità riproduttiva. Per ulteriori informazioni, visitare il sito
Web www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è conforme ai requisiti di livello di emissioni e immunità EMC
della norma IEC 60601-1-2: 2014. Le caratteristiche di emissione di questa
apparecchiatura la rendono adatta per l’uso in aree industriali e ospedali (CISPR
11 classe A). Se viene utilizzato in un ambiente residenziale (per il quale è
normalmente richiesta la classe CISPR 11 B), questa apparecchiatura potrebbe
non orire una protezione adeguata ai servizi di comunicazione in radiofrequenza
e l’utente potrebbe dover adottare misure di mitigazione, come il trasferimento o
il riorientamento l’equipaggiamento. AVVERTENZA: l’uso di questa apparecchi-
atura adiacente o impilata con altre apparecchiature deve essere evitato perché
potrebbe causare un funzionamento improprio. Se tale uso è necessario, questa
apparecchiatura e le altre apparecchiature devono essere osservate per vericare
che funzionino normalmente.
AVVERTENZA: l’uso di accessori diversi da quelli forniti dal produttore di questa
apparecchiatura può comportare un aumento delle emissioni elettromagnetiche
o una riduzione dell’immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e un
funzionamento improprio.
AVVERTENZA: i trasmettitori RF portatili non devono essere utilizzati a una
distanza inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte del dispositivo. In caso
contrario, potrebbe vericarsi un degrado delle prestazioni di questa apparecchi-
atura.
Lumio 2 è destinato agli esami cutanei con ingrandimento, luce bianca polarizza-
ta e una gamma di lunghezze d’onda della luce UV.
Tenere Lumio circa 75-150 mm (3-6”) sopra la pelle da esaminare. Premere il
pulsante sinistro (W) per accendere il dispositivo in modalità luce bianca polariz-
zata. Premendo di nuovo il pulsante sinistro (W) - mentre il dispositivo è acceso
- si alternano tra la luce bianca e la modalità di illuminazione UV utilizzata più di
recente. Per scegliere tra le lunghezze d’onda della luce UV, toccare il pulsante
UV no a quando l’indicatore UV (UVI) corrispondente alla lunghezza d’onda
desiderata si illumina. Nota che la modalità “Legno” è una miscela di lunghezze
d’onda UV che si avvicina allo spettro di una lampada classica di Wood.
Scegliere uno dei tre livelli di luminosità premendo il pulsante della luminosità
(BR). Il livello di luminosità selezionato corrisponde al numero di indicatori di
luminosità (BI) illuminati. Guarda attraverso l’obiettivo con l’occhio 100-150 mm
(4-6”) sopra il dispositivo. Spostare il dispositivo più vicino o più lontano dalla
pelle per ottenere la messa a fuoco e il campo visivo desiderati. Per spegnere
l’unità, tenere premuto un pulsante qualsiasi per circa 1 secondo. Per risparmiare
energia, il dispositivo si spegne automaticamente dopo 3 minuti.
OptiClip.
Lumio 2 include due accessori magnetici progettati per migliorare otticamente
l’esame. Per aumentare il contrasto delle caratteristiche uorescenti durante
gli esami UV, collegare magneticamente l’OptiClip etichettato “495nm LONG
PASS” nella posizione indicata (AP). Per aumentare l’ingrandimento dell’obiettivo
principale di ulteriori 2,5x, utilizzare la clip “2.5x”. Un OptiClip può essere inserito
nell’OptiClip Storage (OS) ad incasso.
Batteria e carica
ATTENZIONE: Questo dispositivo è dotato di una speciale batteria agli Ioni di litio
da 3.7V 4000mAh, che può essere acquistata esclusivamente presso DermLite o
presso un rivenditore autorizzato DermLite. Non usare in nessun caso una batter-
ia diversa da quella progettata per questa unità. Farlo può danneggiare l’unità.
Questo dispositivo è dotato di un Indicatore di carica a quattro livelli (CI).
Quando l’unità e accesa e completamente carica, tutti e quattro i LED sono acce-
si. Quando rimane meno del 75% di carica, sono illuminati tre LED. Se la batteria
è scarica per oltre la metà, due LED sono accesi, mentre un solo LED indica che
rimane meno del 25% della capacità della batteria.
Per caricare la batteria, collegare il cavo USB-C in dotazione alla Porta di ricarica
(CP) e a qualsiasi porta USB conforme alla normativa IEC 60950-1 (5 V).
L’indicatore di carica (CI) pulserà per indicare la ricarica, il numero dei LED che
pulsano corrisponde al livello di carica.
Quando la ricarica è completa, tutti e quattro i LED sono illuminati.
Quando è totalmente carico, il dispositivo consente approssimativamente 3-8 ore
di funzionamento, a seconda del livello di luminosità utilizzato.
Dopo anni di utilizzo, potrebbe essere necessario sostituire la batteria, che è
disponibile esclusivamente presso DermLite o presso un rivenditore autorizzato
DermLite. Per sostituire la batteria, contattare DermLite o il rivenditore locale
DermLite.
Risoluzione dei problemi
Visitare il sito www.dermlite.com per ottenere informazioni aggiornate sulla risolu-
zione dei problemi. Se il dispositivo necessita di manutenzione, visitare il sito
www. dermlite.com/service o contattare il rivenditore locale DermLite.
Cura e manutenzione
ATTENZIONE: non è consentita alcuna modica di questa apparecchiatura.
Il dispositivo è progettato per un funzionamento senza problemi. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale di assistenza qualicato.
Prima dell’uso su un paziente, l’esterno del dispositivo (tranne le parti ottiche) può
essere pulito con alcool isopropilico (70% vol.). L’obiettivo deve essere trattato
come un’apparecchiatura fotograca di alta qualità e deve essere pulito con
un’apparecchiatura standard per la pulizia dell’obiettivo e protetto da sostanze
chimiche dannose. Non utilizzare detergenti abrasivi o immergere il dispositivo in
liquidi. Non sterilizzare in autoclave.
Garanzia: 10 anni per parti e manodopera. La batteria è garantita per 1 anno.
Smaltimento
Questo dispositivo contiene parti elettroniche e una batteria al litio che devono
essere separate per lo smaltimento e non possono essere smaltite con i riuti
domestici. Si prega di osservare le locali norme per lo smaltimento.
Il set Lumio 2 include:
Dispositivo Lumio 2 (LED bianchi polarizzati, LED 365nm, LED 385nm, LED
405nm, obiettivo primario 100mm 2.3x), obiettivo aggiuntivo 2.5x, ltro pas-
sa-banda aggiuntivo 495nm, custodia in neoprene, cavo di ricarica da USB a
USB-C
Descrizione tecnica
Visitare Il sito www.dermlite.com/technical/ o contattare il rivenditore locale
DermLite.
ITALIANO
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Latvian)
Instrukcijas
Paredzētais lietojums
Šī ierīce ir paredzēta medicīniskiem nolūkiem, lai apgaismotu ķermeņa
virsmas. To lieto neskartas ādas neinvazīvai vizuālai pārbaudei.
Šis ar akumulatoru darbināmais izstrādājums ir paredzēts ārsta veiktai
ārējai pārbaudei tikai profesionālās veselības aprūpes iestādēs.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce darbojas pareizi! Nelietojiet to, ja ir
redzamas bojājuma pazīmes.
UZMANĪBU: neskatieties tieši LED gaismā. Pārbaužu laikā pacientam
jāaizver acis.
Uzmanību: neskatieties tieši uz UV gaismu.
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts satur magnētus. Nelietojiet elektrokardio-
stimulatoru vai citu magnētiski jutīgu ierīču vai priekšmetu tuvumā.
Ja rodas nopietns negadījums, izmantojot šo ierīci, nekavējoties informē-
jiet DermLite un, ja to prasa vietējie noteikumi, savu valsts veselības
iestādi.
UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci ugunsgrēka vai sprādzienbīstamā vietā
(piemēram, vidē, kas bagāta ar skābekli).
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts var pakļaut ķīmiskām vielām, ieskaitot
metilēnhlorīdu un sešvērtīgo hromu, par kurām Kalifornijas štats zina vēzi
vai reproduktīvo toksicitāti. Lai iegūtu vairāk informācijas, apmeklējiet
vietni www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnētiskā saderība
Šī ierīce atbilst standarta IEC 60601-1-2: 2014 EMC emisijas un imu-
nitātes līmeņa prasībām. Šīs iekārtas emisijas raksturlielumi padara to
piemērotu izmantošanai rūpniecības rajonos un slimnīcās (CISPR 11 A
klase). Ja to izmanto dzīvojamā vidē (kur parasti tiek prasīta CISPR 11 B
klase), iespējams, ka šis aprīkojums nepiedāvā atbilstošu aizsardzību ra-
diofrekvenču sakaru pakalpojumiem, un lietotājam, iespējams, būs jāveic
mazināšanas pasākumi, piemēram, pārvietošana vai pārorientēšanās.
aprīkojums. BRĪDINĀJUMS: Jāizvairās no šī aprīkojuma izmantošanas
blakus citam aprīkojumam vai ar to sakrautam, jo tas var izraisīt neparei-
zu darbību. Ja šāda lietošana ir nepieciešama, šis aprīkojums un pārējais
aprīkojums ir jāievēro, lai pārliecinātos, ka tie darbojas normāli.
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat citus piederumus, nevis tos, kurus
piegādājis šīs iekārtas ražotājs, tas var izraisīt palielinātu elektromag-
nētisko izstarojumu vai samazināt šīs ierīces elektromagnētisko imunitāti
un izraisīt nepareizu darbību.
BRĪDINĀJUMS: Portatīvos RF raidītājus nedrīkst izmantot tuvāk par 30
cm (12 collām) pret jebkuru ierīces daļu. Pretējā gadījumā šīs iekārtas
veiktspēja var pasliktināties.
Lumio 2 ir paredzēts ādas pārbaudēm ar palielinājumu, polarizētu baltu
gaismu un virkni UV gaismas viļņu garumu.
Turiet Lumio apmēram 75–150 mm (3-6”) virs pētāmās ādas. Nospiediet
kreiso taustiņu (W), lai ieslēgtu ierīci polarizētas baltas gaismas režīmā.
Kad ierīce ir ieslēgta, vēlreiz nospiežot kreiso taustiņu (W), tiek pārslēgts
baltais apgaismojums un pēdējā laikā izmantotais UV apgaismojuma
režīms. Lai izvēlētos starp UV gaismas viļņu garumiem, pieskarieties UV
pogai, līdz iedegas vēlamajam viļņa garumam atbilstošais UV indikators
(UVI). Ņemiet vērā, ka režīms “Koks” ir UV viļņu garuma sajaukums, kas
tuvina klasiskās Koka lampas spektru.
Izvēlieties vienu no trim spilgtuma līmeņiem, nospiežot spilgtuma pogu
(BR). Izvēlētais spilgtuma līmenis atbilst apgaismoto spilgtuma indikatoru
(BI) skaitam. Skatieties caur objektīvu ar aci 100-150 mm (4-6”) virs
ierīces. Pārvietojiet ierīci tuvāk vai tālāk no ādas, lai iegūtu vēlamo attēla
fokusu un redzes lauku. Lai izslēgtu ierīci, aptuveni 1 sekundi nospiedi-
et un turiet jebkuru pogu. Lai taupītu enerģiju, ierīce pēc 3 minūtēm
automātiski izslēgsies.
OptiClip.
Lumio 2 ietilpst divi magnētiski aksesuāri, kas izstrādāti, lai optiski
uzlabotu pārbaudi. Lai palielinātu uorescējošo elementu kontrastu UV
izmeklējumu laikā, norādītajā vietā (AP) magnētiski piestipriniet OptiClip
ar marķējumu “495nm LONG PASS”. Lai palielinātu galvenā objektīva
palielinājumu vēl par 2,5x, izmantojiet “2,5x” saspraudi. Vienu OptiClip
var ievietot padziļinātajā OptiClip krātuvē (OS).
Akumulators un lādēšana: UZMANĪBU: Šī ierīce izmanto specializētu
3.7V 4000mAh litija jonu akumulatoru, ko var iegādāties tikai no DermLite
vai pie pilnvarota DermLite izplatītāja. Nekādā gadījumā nelietojiet citu
akumulatoru, izņemot to, kas paredzēts šai ierīcei.
Šī ierīce ir aprīkota ar četru līmeņu uzlādes indikatoru (CI). Kad iekārta ir
ieslēgta un pilnībā uzlādēta, iedegas visas četras gaismas diodes. Kad
akumulatora darbības laiks ir mazāks par 75%, iedegas trīs gaismas
diodes. Ja vairāk nekā puse akumulatora ir izlādējusies, iedegas divas
gaismas diodes, bet viena gaismas diode norāda, ka paliek mazāk nekā
25% no akumulatora jaudas. Lai uzlādētu ierīci, pievienojiet komplektācijā
ietilpstošo USB-C ar USB kabeli lādēšanas portam (CP) un jebkuram IEC
60950-1 saderīgam (5 V) USB portam. Uzlādes indikators (CI) norāda,
ka uzlāde tiek parādīta, un mirgojošo gaismas diožu skaits atbilst uzlādes
līmenim. Kad uzlāde ir pabeigta, iedegas visas četras gaismas diodes.
Pēc gadiem ilgas lietošanas, iespējams, vēlēsities novietot akumulatoru,
kas ir pieejams tikai tieši no DermLite vai pilnvarota DermLite izplatītāja.
Lai nomainītu akumulatoru, sazinieties ar DermLite vai vietējo DermLite
izplatītāju.
Traucējummeklēšana: jaunāko problēmu novēršanas informāciju skatiet
vietnē www.dermlite.com. Ja jūsu ierīcei nepieciešama apkope, apme-
klējiet vietni www.dermlite.com/service vai sazinieties ar vietējo DermLite
izplatītāju.
Kopšana un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS: Nav atļauts pārveidot šo aprīkojumu.
Jūsu ierīce ir paredzēta darbam bez traucējumiem. Remontu drīkst veikt
tikai kvalicēts servisa personāls.
Pirms lietošanas pacientam ierīces ārpusi (izņemot optiskās daļas) var
notīrīt ar izopropilspirtu (70 tilp.%). Objektīvs jāuzskata par augstas kval-
itātes fotoiekārtu, un tas jātīra ar standarta objektīva tīrīšanas aprīkojumu
un jāaizsargā no kaitīgām ķīmiskām vielām. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus un nemērciet ierīci šķidrumā. Neveiciet autoklāvu.
Garantija: 10 gadi detaļām un darbam. Akumulatoram ir garantija 1 gadu.
Likvidēšana: Šajā ierīcē ir elektronika un litija jonu akumulators, kas ir
jānodala atkritumu iznīcināšanai, un to nedrīkst izmest kopā ar sadzīves
atkritumiem. Lūdzu, ievērojiet vietējos atkritumu iznīcināšanas noteiku-
mus.
Lumio 2 komplektā ietilpst:
Lumio 2 ierīce (polarizētas baltas gaismas diodes, 365nm gaismas
diodes, 385nm gaismas diodes, 405nm gaismas diodes, 100 mm 2,3x
primārā objektīvs), 2,5x papildu objektīvs, 495 nm papildu joslas ltru,
neoprēna maisiņš, USB-USB-C uzlādes kabelis
Tehniskais apraksts: apmeklējiet vietni www.dermlite.com/technical vai
sazinieties ar vietējo DermLite izplatītāju.
LATVIETIS
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Lithuanian)
Instrukcijos
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas medicinos tikslams apšviesti kūno paviršius.
Jis naudojamas neinvaziniam nepažeistos odos vizualiniam tyrimui.
Šis baterijomis maitinamas gaminys yra skirtas išoriniam gydytojų
tikrinimui tik profesionaliose sveikatos priežiūros įstaigose.
Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas veikia tinkamai! Nenau-
dokite jo, jei yra matomų pažeidimo požymių.
ATSARGIAI: nežiūrėkite tiesiai į LED lemputę. Tyrimų metu pacien-
tai turi užmerkti akis.
Dėmesio: nežiūrėkite tiesiai į UV šviesą.
ĮSPĖJIMAS: Šiame gaminyje yra magnetai. Nenaudokite širdies
stimuliatorių ar kitų magnetiškai jautrių prietaisų ar daiktų.
Atsiradus rimtam šio prietaiso naudojimo incidentui, nedelsdami
praneškite „DermLite“ ir, jei to reikalauja vietiniai įstatymai, savo
šalies sveikatos priežiūros tarnybai.
ATSARGIAI: Nenaudokite prietaiso gaisro ar sprogimo vietose
(pvz., Aplinkoje, kurioje gausu deguonies).
ĮSPĖJIMAS: Šis produktas gali paveikti chemikalus, įskaitant
metileno chloridą ir šešiavalentį chromą, kurie, Kalifornijos valstijoje
žinoma, gali sukelti vėžį ar toksiškumą reprodukcijai. Norėdami
gauti daugiau informacijos, apsilankykite www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetinis suderinamumas
Šis prietaisas atitinka IEC 60601-1-2: 2014 standarto EMC emisijos
ir atsparumo reikalavimus. Šios įrangos išmetamųjų teršalų charak-
teristikos leidžia ją naudoti pramoninėse teritorijose ir ligoninėse
(CISPR 11 A klasė). Jei ji naudojama gyvenamojoje aplinkoje
(kuriai paprastai reikalinga CISPR 11 B klasė), ši įranga gali
nepateikti pakankamos radijo dažnio ryšio paslaugų apsaugos, o
vartotojui gali tekti imtis švelninimo priemonių, tokių kaip perkėlimas
ar perorientavimas. įranga. ĮSPĖJIMAS: Reikėtų vengti naudoti šią
įrangą greta ar sukrauti su ja, nes ji gali netinkamai veikti. Jei toks
naudojimas yra būtinas, reikia patikrinti šią įrangą ir kitą įrangą, kad
patikrintumėte, ar jos veikia normaliai.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant priedus, išskyrus tuos, kuriuos pateikia šios
įrangos gamintojas, gali padidėti šios įrangos elektromagnetinis
spinduliavimas arba sumažėti elektromagnetinis atsparumas ir
netinkamai veikti.
ĮSPĖJIMAS: Nešiojamieji radijo siųstuvai turėtų būti naudojami ne
arčiau kaip 30 cm (12 colių) nuo bet kurios prietaiso dalies. Priešin-
gu atveju gali pablogėti šios įrangos veikimas.
„Lumio 2“ yra skirtas odos tyrimams su padidinimu, poliarizuota
balta šviesa ir įvairiais UV šviesos bangų ilgiais.
Laikykite Lumio maždaug 75–150 mm (3–6 “) atstumu virš tiriamos
odos. Paspauskite kairįjį mygtuką (W), kad įjungtumėte prietaisą
poliarizuotos baltos šviesos režimu. Dar kartą paspaudus kairįjį
mygtuką (W), kai prietaisas įjungtas, perjungiama tarp baltos švie-
sos ir naujausio UV apšvietimo režimo. Norėdami pasirinkti tarp UV
šviesos bangos ilgių, bakstelėkite UV mygtuką, kol užsidegs norimą
bangos ilgį atitinkantis UV indikatorius (UVI). Atminkite, kad „Medi-
enos“ režimas yra UV bangos ilgio mišinys, kuris artimas klasikinės
Medienos lempos spektrui.
Pasirinkite vieną iš trijų ryškumo lygių paspausdami ryškumo
mygtuką (BR). Pasirinktas ryškumo lygis atitinka apšviestų ryškumo
indikatorių (BI) skaičių. Žvelkite pro lęšį 100–150 mm (4–6 “)
atstumu virš įrenginio. Norėdami gauti norimą vaizdo fokusavimo
ir matymo lauką, perkelkite prietaisą arčiau ar toliau nuo odos.
Norėdami išjungti įrenginį, paspauskite ir palaikykite bet kurį
mygtuką maždaug 1 sekundę. Norėdami taupyti energiją, prietaisas
automatiškai išsijungs po 3 minučių.
„OptiClip“.
„Lumio 2“ yra du magnetiniai priedai, skirti optiškai sustiprinti ty-
rimą. Norėdami padidinti uorescencinių savybių kontrastą atliekant
UV tyrimus, nurodytoje vietoje (AP) magnetiškai pritvirtinkite „Opti-
Clip“, pažymėtą „495nm LONG PASS“. Norėdami padidinti pagrind-
inio objektyvo padidinimą dar 2,5 karto, naudokite „2,5x“ spaustuką.
Vieną „OptiClip“ galima įstatyti į „OptiClip“ saugyklą (OS).
Akumuliatorius ir įkrovimas: ATSARGIAI: Šiame įrenginyje naudo-
jama specializuota 3.7V 4000mAh ličio jonų baterija, kurią galima
įsigyti tik iš „DermLite“ arba įgaliotojo „DermLite“ atstovo. Jokiomis
aplinkybėmis nenaudokite kitos baterijos, nei skirta šiam įrenginiui.
Šiame įrenginyje yra keturių lygių įkrovos indikatorius (CI). Kai
įrenginys įjungtas ir visiškai įkraunamas, užsidega visi keturi
šviesos diodai. Kai lieka mažiau nei 75% akumuliatoriaus energi-
jos, dega trys šviesos diodai. Jei išeikvojama daugiau nei pusė
akumuliatoriaus, dega du šviesos diodai, o vienas šviesos diodas
rodo, kad liko mažiau nei 25% akumuliatoriaus talpos. Norėdami
įkrauti savo įrenginį, prijunkite pridedamą USB-C prie USB kabelio
prie įkrovimo prievado (CP) ir bet kurio IEC 60950-1 suderinamo (5
V) USB prievado. „Charge Indicator“ (CI) impulsai rodo įkrovimą, o
pulsuojančių šviesos diodų skaičius atitinka įkrovos lygį. Kai įkrovi-
mas baigtas, užsidega visi keturi indikatoriai. Po ilgo naudojimo
galite pakeisti akumuliatorių, kurį galima įsigyti tiesiogiai iš „Derm-
Lite“ arba įgaliotojo „DermLite“ atstovo.Norėdami pakeisti bateriją,
susisiekite su „DermLite“ arba vietiniu „DermLite“ atstovu.
Trikčių šalinimas: naujausios informacijos apie trikčių diagnostiką
ieškokite svetainėje www.dermlite.com. Jei jūsų prietaisą reikia
prižiūrėti, apsilankykite www.dermlite.com/service arba susisiekite
su vietiniu DermLite atstovu.
Priežiūra ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS: Šios įrangos modikuoti neleidžiama.
Jūsų prietaisas skirtas darbui be problemų. Remontas gali būti
atliekamas tik kvalikuoto aptarnavimo personalo.
Prieš naudojimą pacientui, jūsų prietaiso išorę (išskyrus optines
dalis) galima švariai nušluostyti izopropilo alkoholiu (70 tūrio proc.).
Lęšis turėtų būti traktuojamas kaip aukštos kokybės fotograjos
įranga, jį reikia valyti standartine lęšių valymo įranga ir apsaugoti
nuo kenksmingų cheminių medžiagų. Nenaudokite abrazyvinių
valymo priemonių ir nemerkite prietaiso į skystį. Negalima autokla-
vo.
Garantija: 10 metų atsarginėms dalims ir darbui. Akumuliatoriui
suteikiama garantija 1 metus.
Šalinimas: Šiame prietaise yra elektronika ir ličio jonų akumuliato-
rius, kurie turi būti atskirti utilizavimui ir negali būti išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis. Laikykitės vietinių atliekų tvarkymo taisyklių.
Į „Lumio 2“ komplektą įeina:
„Lumio 2“ įtaisas (poliarizuoti balti šviesos diodai, 365 nm šviesos
diodai, 385 nm šviesos diodai, 405 nm šviesos diodai, 100 mm 2,3x
pagrindinis objektyvas), 2,5x papildomas objektyvas, 495 nm pa-
pildomas dažnių juostos ltras, neopreninis maišelis, USB į USB-C
įkrovimo kabelis
Techninis aprašymas: Apsilankykite www.dermlite.com/technical
arba susisiekite su vietiniu DermLite atstovu.
LIETUVIS
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Hungarian)
Utasítás
Rendeltetésszerű használat
Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a testfelületek megvilágítására. Az
ép bőr nem invazív vizuális vizsgálatára használják.
Ezt az akkumulátorral működtetett terméket kizárólag az egészségügyi
szakemberek által végzett, professzionális egészségügyi intézmények-
ben történő külső ellenőrzésre tervezték.
Használat előtt ellenőrizze a készülék megfelelő működését! Ne használ-
ja, ha látható sérülések vannak.
VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a LED-lámpába. A betegeknek be
kell csukniuk a szemüket a vizsgálatok során.
Vigyázat: Ne nézzen közvetlenül az UV-fényre.
VIGYÁZAT: Ez a termék mágneseket tartalmaz. Ne használja a szívrit-
mus-szabályozók vagy más mágneses érzékeny eszközök vagy tárgyak
közelében.
A készülék használatával kapcsolatos súlyos esemény esetén azonnal
értesítse a DermLite készüléket, és ha a helyi előírások megkövetelik, a
nemzeti egészségügyi hatóságot.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket tűz vagy robbanásveszélyes
környezetben (például oxigénben gazdag környezetben).
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék olyan vegyi anyagoknak teheti ki,
beleértve a metilén-kloridot és a hat vegyértékű krómot, amelyekről
Kalifornia állam szerint rákot vagy reproduktív toxicitást okozhat. További
információ a www.P65Warnings.ca.gov oldalon található.
Elektromágneses kompatibilitás
Ez a készülék megfelel az IEC 60601-1-2: 2014 szabvány EMC-ki-
bocsátási és immunitási szintjének követelményeinek. Ennek a
berendezésnek a kibocsátási jellemzői lehetővé teszik, hogy ipari
területeken és kórházakban is felhasználhassa (CISPR 11 A osztály).
Ha lakókörnyezetben használják (amelyre általában a CISPR 11 B
osztály szükséges), ez a berendezés valószínűleg nem nyújt megfelelő
védelmet a rádiófrekvenciás kommunikációs szolgáltatások számára, és
a felhasználónak enyhítő intézkedéseket kell hoznia, például áttelepítenie
vagy újraorientálnia. a felszerelés. VIGYÁZAT: Kerülje el a berendezés
használatát más berendezés mellett vagy egymásra rakva, mert az
nem megfelelő működést eredményezhet. Ha ilyen felhasználásra van
szükség, akkor ezt a felszerelést és a többi berendezést be kell tartani,
hogy ellenőrizhessük, működnek-e rendesen.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés gyártójától eltérő kiegészítők
használata megnöveli az elektromágneses sugárzást vagy csökkentheti
a készülék elektromágneses immunitását, és nem megfelelő működést
eredményezhet.
VIGYÁZAT: A hordozható RF adókat legfeljebb 30 cm-re (12 hüvelyk)
szabad használni a készülék bármely részéhez. Ellenkező esetben a
berendezés teljesítménye romlik.
A Lumio 2-t nagyítás, polarizált fehér fény és számos UV-hullám-
hosszúságú bőrvizsgálathoz szánják.
Tartsa a Lumio-t körülbelül 75–150 mm (3-6”) távolságra a vizsgált bőr
felett. Nyomja meg a bal gombot (W) a készülék bekapcsolásához polar-
izált fehér fény módban. A bal gomb (W) újbóli megnyomásával - amíg a
készülék be van kapcsolva - válthat a fehér fény és a legutóbb használt
UV-világítási mód között. Az UV fény hullámhosszai közötti választáshoz
érintse meg az UV gombot, amíg a kívánt hullámhossznak megfelelő
UV jelző (UVI) kigyullad. Vegye gyelembe, hogy a „Wood” mód az UV
hullámhosszok keveréke, amely megközelíti a klasszikus Wood lámpa
spektrumát.
A fényerő gomb (BR) megnyomásával választhat a három fényerő szint
közül. A kiválasztott fényerő megfelel a megvilágított fényerő-mutatók
(BI) számának. A szemével nézze át a lencsét 100-150 mm (4-6”)
távolságra az eszköz felett. Mozgassa a készüléket közelebb vagy
távolabb a bőrtől, hogy elérje a kívánt képfókuszt és látóteret. Az egység
kikapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva bármelyik gombot kb.
1 másodpercig. Az energiatakarékosság érdekében a készülék 3 perc
elteltével automatikusan kikapcsol.
OptiClip.
A Lumio 2 két mágneses kiegészítőt tartalmaz, amelyek célja a vizsgálat
optikai javítása. Az UV vizsgálatok során a uoreszcens tulajdonságok
kontrasztjának növelése érdekében mágnesesen csatlakoztassa az „Op-
tiClip” feliratú „495nm LONG PASS” feliratot a megjelölt helyre (AP). A fő
lencse nagyításának további 2,5-szeres növeléséhez használja a „2.5x”
klipszet. Egy OptiClip behelyezhető a süllyesztett OptiClip tárolóba (OS).
Akkumulátor és töltés: VIGYÁZAT: Ez a készülék speciális, 3.7V
4000mAh méretű lítium-ion akkumulátort használ, amelyet csak a Derm-
Lite-től vagy a hivatalos DermLite-kereskedőtől lehet megvásárolni. Sem-
milyen körülmények között ne használjon más, az ehhez a készülékhez
tervezett akkumulátort.
Ez a készülék négy szintű töltésjelzővel (CI) van felszerelve. Amikor az
egységet bekapcsolják és teljesen feltöltik, mind a négy LED kigyullad.
Ha az akkumulátor élettartamának kevesebb, mint 75% -a marad, három
LED világít. Ha az akkumulátor több mint fele lemerül, két LED világít,
míg egyetlen LED azt jelzi, hogy az akkumulátor kapacitásának ke-
vesebb mint 25% -a marad meg. A készülék feltöltéséhez csatlakoztassa
a mellékelt USB-C USB-kábelt a töltőporthoz (CP) és az IEC 60950-1
kompatibilis (5 V) USB porthoz. A töltésjelző (CI) impulzusokkal jelzi
a töltést, és a töltési szintnek megfelelő impulzusos LED-ek száma. A
töltés befejezésekor mind a négy jelzőfény világít. Évekig tartó használat
után érdemes újratelepíteni az akkumulátort, amely csak közvetlenül a
DermLite-től vagy egy hivatalos DermLite-kereskedőtől szerezhető be.Az
akkumulátor cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a DermLite-rel vagy a
helyi DermLite-kereskedővel.
Hibaelhárítás: Kérjük, ellenőrizze a www.dermlite.com webhelyen a
legfrissebb hibaelhárítási információkat. Ha az eszköz javítását igényli,
keresse fel a www.dermlite.com/service webhelyet, vagy vegye fel a
kapcsolatot a helyi DermLite kereskedővel.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT: A berendezés módosítása nem megengedett.
A készüléket problémamentes működésre tervezték. Javítást csak szak-
képzett szerelő végezhet.
A páciensnél történő használat elõtt a készülék külsejét (az optikai
alkatrészeket kivéve) megtisztíthatjuk izopropil-alkohollal (70 térfogat%).
A lencsét minőségi fényképészeti berendezésként kell kezelni, a lencsét
tisztító szokásos berendezésekkel meg kell tisztítani, és védeni kell
a káros vegyi anyagoktól. Ne használjon súrolószert és ne merítse a
készüléket folyadékba. Ne autoklávozzon.
Garancia: 10 év alkatrészekre és munkára. Az akkumulátor 1 évre
érvényes.
Ártalmatlanítás: Ez a készülék elektronikát és lítium-ion akkumulátort
tartalmaz, amelyeket el kell különíteni a megsemmisítésre, és nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Kérjük, vegye
gyelembe a helyi hulladékkezelési előírásokat.
A Lumio 2 készlet tartalmazza:
Lumio 2 eszköz (polarizált fehér LED-ek, 365 nm-es LED-ek, 385 nm-es
LED-ek, 405 nm-es LED-ek, 100 mm-es 2,3x elsődleges lencse), 2,5x-es
kiegészítő lencse, 495 nm-es kiegészítő sávszűrő, neoprén tasak, USB-
USB-C töltőkábel
Műszaki leírás: Látogasson el a www.dermlite.com/technical webhelyre,
vagy lépjen kapcsolatba a helyi DermLite kereskedővel.
MAGYAR
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Dutch)
Instructies
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor medische doeleinden om lichaamsoppervlakken te
verlichten. Het wordt gebruikt voor niet-invasief visueel onderzoek van intacte
huid.
Dit op batterijen werkende product is uitsluitend ontworpen voor uitwendig onder-
zoek binnen professionele gezondheidszorg door medische professionals.
Controleer voor gebruik de juiste werking van het apparaat! Gebruik het apparaat
niet als er zichtbare tekenen van schade.
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het LED-licht. Patiënten moeten hun ogen
sluiten tijdens de onderzoeken.
Let op: Kijk niet rechtstreeks naar UV-licht.
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat magneten. Niet gebruiken in de nabijheid
van pacemakers of magnetisch gevoelige apparaten of voorwerpen.
In geval van een ernstig incident met het gebruik van dit apparaat, dient u
DermLite onmiddellijk op de hoogte te stellen en, indien vereist door de lokale
regelgeving, uw nationale gezondheidsinstantie.
OPGELET: Gebruik dit apparaat niet in brand- of explosierisicogebieden (bijv.
zuurstofrijke omgeving).
WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën, waaronder
methyleenchloride en zeswaardig chroom, waarvan in de staat Californië bekend
is dat ze kanker of reproductietoxiciteit veroorzaken. Ga voor meer informatie
naar www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische compabiliteit
Dit apparaat voldoet aan de EMC-emissie- en immuniteitsnormen van de norm
IEC 60601-1-2: 2014. De emissiekenmerken van dit apparaat maken het geschikt
voor gebruik in industriële gebieden en ziekenhuizen (CISPR 11 klasse A). Als
het wordt gebruikt in een woonomgeving (waarvoor CISPR 11 klasse B normaal
vereist is), biedt deze apparatuur mogelijk onvoldoende bescherming voor
radiofrequente communicatiediensten en moet de gebruiker mogelijk mitiger-
ende maatregelen nemen, zoals verplaatsen of heroriënteren de uitrusting.
WAARSCHUWING: Gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld op andere
apparatuur moet worden vermeden, omdat dit kan leiden tot onjuist gebruik. Als
een dergelijk gebruik noodzakelijk is, moeten deze apparatuur en de andere
apparatuur worden gecontroleerd om te controleren of ze normaal werken.
WAARSCHUWING: Het gebruik van andere accessoires dan de accessoires die
door de fabrikant van deze apparatuur zijn geleverd, kan leiden tot verhoogde
elektromagnetische emissies of verminderde elektromagnetische immuniteit van
deze apparatuur en kan leiden tot onjuist gebruik.
WAARSCHUWING: draagbare RF-zenders mogen niet dichter dan 30 cm (12
inch) bij enig onderdeel van het apparaat worden gebruikt. Anders kunnen de
prestaties van deze apparatuur achteruitgaan.
Lumio 2 is bedoeld voor huidonderzoek met vergroting, gepolariseerd wit licht en
een reeks golengtes van UV-licht.
Houd Lumio ongeveer 75-150 mm (3-6”) boven de te onderzoeken huid. Druk op
de linkerknop (W) om het apparaat in te schakelen in de modus gepolariseerd
wit licht. Door nogmaals op de linkerknop (W) te drukken - terwijl het apparaat is
ingeschakeld - schakelt u tussen wit licht en de meest recent gebruikte UV-ver-
lichtingsmodus. Om te kiezen tussen UV-lichtgolengten, tikt u op de UV-knop
totdat de UV-indicator (UVI) correspondeert met de gewenste golengte. Merk
op dat de “Wood” -modus een mix van UV-golengten is die het spectrum van de
lamp van een klassieke Wood benadert.
Kies uit een van de drie helderheidsniveaus door op de helderheidstoets (BR)
te drukken. Het geselecteerde helderheidsniveau komt overeen met het aantal
verlichte helderheidsindicatoren (BI). Kijk door de lens met uw oog 100-150 mm
(4-6”) boven het apparaat. Plaats het apparaat dichterbij of verder weg van de
huid om de gewenste beeldfocus en gezichtsveld te verkrijgen. Houd de knop
ongeveer 1 seconde ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Om energie te
besparen, wordt het apparaat na 3 minuten automatisch uitgeschakeld.
OptiClip.
Lumio 2 bevat twee magnetische accessoires die zijn ontworpen om het onder-
zoek optisch te verbeteren. Om het contrast van uorescerende kenmerken tij-
dens UV-onderzoeken te vergroten, bevestigt u de OptiClip met het label “495nm
LANG PASS” magnetisch op de aangegeven locatie (AP). Gebruik de clip “2.5x”
om de vergroting van de hoofdlens met nog eens 2,5x te vergroten. Eén OptiClip
kan in de verzonken OptiClip Storage (OS) worden geplaatst.
Batterij en opladen
WAARSCHUWING: dit apparaat gebruikt een gespecialiseerde 3.7V 4000mAh
lithium-ionbatterij, die alleen bij DermLite of een erkende DermLite-dealer kan
worden aangeschaft. Gebruik in geen geval een andere batterij dan die is
ontworpen voor dit apparaat. Als u dit wel doet, kan dit schade aan het apparaat
veroorzaken.
Dit apparaat is uitgerust met een laadindicator (CI) met vier niveaus. Als het
toestel is ingeschakeld en volledig is opgeladen, lichten alle vier LED’s op. Als het
accuniveau minder dan 75% bedraagt, lichten drie LED’s op. Als de accu voor
meer dan de helft leeg is, branden er twee LED’s. Een enkele LED duidt op een
resterende accucapaciteit van minder dan 25%.
Om uw apparaat op te laden, sluit u de meegeleverde USB-C naar USB-kabel
aan op de laadpoort (CP) en een (5V) USB-poort die voldoet aan IEC 60950-1.
De laadindicator (CI) knippert om het laden aan te geven. Het aantal knipperende
LED’s komt overeen met het laadniveau.
Als de accu volledig is opgeladen, lichten de vier indicatie-LED’s op. Als het
volledig is opgeladen, werkt het apparaat ongeveer 3-8 uur, afhankelijk van het
gebruikte helderheidsniveau.
Na jaren van gebruik wilt u mogelijk de accu vervangen. Deze is enkel beschik-
baar bij DermLite of een geautoriseerde dealer van DermLite. Neem contact op
met DermLite of uw lokale dealer van DermLite om de accu te vervangen.
Probleemoplossingen
Kijk op www.dermlite.com voor de meest actuele informatie over problee-
moplossingen. Als uw apparaat onderhoud nodig heeft, gaat u naar www. derm-
lite.com/service of neem contact op met uw lokale DermLite-dealer.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING: Wijzigingen aan deze apparatuur zijn niet toegestaan.
Uw apparaat is ontworpen voor een probleemloze werking. Reparaties mogen
alleen worden uitgevoerd door gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
Voorafgaand aan gebruik bij een patiënt, kan de buitenkant van uw apparaat
(behalve de optische onderdelen) worden schoongeveegd met isopropylalcohol
(70% vol.). De lens moet worden behandeld als hoogwaardige fotograsche
apparatuur en moet worden gereinigd met standaard lensreinigingsapparatuur en
beschermd tegen schadelijke chemicaliën. Gebruik geen schurende reiniging-
smiddelen of dompel het apparaat niet onder in vloeistof. Niet autoclaveren.
Garantie: 10 jaar op onderdelen en arbeid. De batterij heeft een garantie van 1
jaar.
Verwijdering
Dit apparaat bevat elektronica en een lithium-ionbatterij die moet worden
gescheiden voor verwijdering en mag niet worden weggegooid met het gewone
huisvuil. Neem de plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering in acht.
De Lumio 2-set bestaat uit:
Lumio 2-apparaat (gepolariseerde witte LED’s, 365 nm LED’s, 385 nm LED’s, 405
nm LED’s, 100 mm 2,3 x primaire lens), 2,5 x extra lens, 495 nm extra bandlter,
neopreen zakje, USB naar USB-C oplaadkabel
Technische beschrijving
Ga naar www.dermlite.com/technical/ of neem contact op met uw lokale Derm-
Lite-dealer.
NEDERLANDS
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Polish)
Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do celów medycznych do oświetla-
nia powierzchni ciała. Służy do nieinwazyjnego badania wzrokowego
nienaruszonej skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest przeznaczony do badania zewnętrz-
nego wyłącznie w profesjonalnych zakładach opieki zdrowotnej przez
lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność działania urządzenia! Nie używaj
go, jeśli widoczne są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w światło LED. Podczas badań pacjen-
ci muszą zamknąć oczy.
Uwaga: Nie patrz bezpośrednio na światło UV.
OSTRZEŻENIE: Ten produkt zawiera magnesy. Nie należy używać
w pobliżu rozruszników serca lub innych wrażliwych magnetycznie
urządzeń lub przedmiotów.
W przypadku poważnego incydentu związanego z korzystaniem z tego
urządzenia, należy natychmiast powiadomić DermLite oraz, jeśli wy-
magają tego lokalne przepisy, krajowy urząd zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia w obszarach zagrożonych
pożarem lub wybuchem (np. W środowisku bogatym w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić Cię na działanie chemikaliów,
w tym chlorku metylenu i sześciowartościowego chromu, o których w
stanie Kalifornia wiadomo, że powodują raka lub wpływają szkodliwie na
rozrodczość. Więcej informacji można znaleźć na stronie www.P65Warn-
ings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami dotyczącymi poziomu EMC w
zakresie emisji i odporności normy IEC 60601-1-2: 2014. Charakterysty-
ka emisji tego urządzenia sprawia, że nadaje się do użytku w obszarach
przemysłowych i szpitalach (CISPR 11 klasa A). Jeśli jest używany w
środowisku mieszkalnym (dla którego normalnie wymagany jest CISPR
11 klasa B), to urządzenie może nie zapewniać odpowiedniej ochrony
usługom łączności radiowej, a użytkownik może wymagać podjęcia
środków łagodzących, takich jak przeniesienie lub zmiana orientacji
wyposażenie. OSTRZEŻENIE: Należy unikać używania tego sprzętu w
sąsiedztwie lub ustawiania go na stosie z innym sprzętem, ponieważ
może to spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie
jest konieczne, należy obserwować ten sprzęt i inne urządzenia, aby
sprawdzić, czy działają normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów innych niż dostarczone przez
producenta tego urządzenia może spowodować zwiększenie emisji
elektromagnetycznej lub obniżenie odporności elektromagnetycznej tego
urządzenia i nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników RF należy używać nie bliżej
niż 30 cm (12 cali) od dowolnej części urządzenia. W przeciwnym razie
może dojść do pogorszenia działania tego sprzętu.
Lumio 2 jest przeznaczony do badań skóry z powiększeniem, spolary-
zowanym białym światłem i szerokim zakresem długości fal światła UV.
Przytrzymaj Lumio około 75–150 mm (3-6”) nad badaną skórą. Naciśnij
lewy przycisk (W), aby włączyć urządzenie w trybie spolaryzowane-
go światła białego. Ponowne naciśnięcie lewego przycisku (W) - gdy
urządzenie jest włączone - przełącza pomiędzy białym światłem a ostat-
nio używanym trybem UV. Aby wybrać pomiędzy długością fali światła
UV, dotknij przycisku UV, aż zaświeci się wskaźnik UV (UVI) odpowi-
adający żądanej długości fali. Pamiętaj, że tryb „Wood” to połączenie
długości fal UV, które zbliża się do spektrum klasycznej lampy Wooda.
Wybierz jeden z trzech poziomów jasności, naciskając przycisk jasności
(BR). Wybrany poziom jasności odpowiada liczbie podświetlonych
wskaźników jasności (BI). Spójrz przez soczewkę okiem 100–150 mm
(4-6”) nad urządzeniem. Przesuń urządzenie bliżej lub dalej od skóry,
aby uzyskać pożądaną ostrość obrazu i pole widzenia. Aby wyłączyć
urządzenie, naciśnij i przytrzymaj dowolny przycisk przez około 1
sekundę. Aby oszczędzać energię, urządzenie wyłączy się automaty-
cznie po 3 minutach.
OptiClip.
Lumio 2 zawiera dwa magnetyczne akcesoria zaprojektowane w celu
optycznego ulepszenia badania. Aby zwiększyć kontrast cech uorescen-
cyjnych podczas badań UV, przymocuj magnetycznie OptiClip oznaczony
„495nm LONG PASS” we wskazanym miejscu (AP). Aby zwiększyć
powiększenie głównego obiektywu o dodatkowe 2,5x, użyj klipsa „2,5x”.
Jeden OptiClip może być umieszczony we wnęce OptiClip Storage (OS).
Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To urządzenie korzysta ze specjalisty-
cznej baterii litowo-jonowej 3.7V 4000mAh, którą można kupić tylko w
sieci DermLite lub u autoryzowanego sprzedawcy DermLite. W żadnym
wypadku nie należy używać innej baterii niż ta przeznaczona dla tego
urządzenia.
To urządzenie jest wyposażone w czteropoziomowy wskaźnik ładowania
(CI). Gdy urządzenie jest włączone i w pełni naładowane, zapalają się
wszystkie cztery diody LED. Gdy pozostało mniej niż 75% żywotności
baterii, świecą trzy diody LED. Jeśli rozładuje się ponad połowa baterii,
zapalą się dwie diody LED, a jedna dioda LED wskazuje, że pozostało
mniej niż 25% pojemności baterii. Aby naładować urządzenie, podłącz
dostarczony kabel USB-C do USB do portu ładowania (CP) i dowolnego
portu USB zgodnego z IEC 60950-1 (5 V). Wskaźnik ładowania (CI)
pulsuje, wskazując ładowanie, przy czym liczba pulsujących diod LED
odpowiada poziomowi naładowania. Po zakończeniu ładowania zapalają
się wszystkie cztery wskaźniki LED. Po latach użytkowania możesz
chcieć wymienić baterię, która jest dostępna tylko bezpośrednio w Derm-
Lite lub u autoryzowanego sprzedawcy DermLite.Aby wymienić baterię,
skontaktuj się z DermLite lub lokalnym sprzedawcą DermLite.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź www.dermlite.com, aby uzyskać
najbardziej aktualne informacje dotyczące rozwiązywania problemów.
Jeśli Twoje urządzenie wymaga serwisowania, odwiedź www.dermlite.
com/service lub skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą DermLite.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modykacja tego sprzętu nie jest dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do bezproblemowego działania.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowany
personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną stronę urządzenia (z wyjątkiem
części optycznych) można wytrzeć do czysta alkoholem izopropylowym
(70% obj.). Obiektyw należy traktować jako wysokiej jakości sprzęt
fotograczny i należy go czyścić standardowym sprzętem do czyszcze-
nia obiektywu oraz chronić przed szkodliwymi chemikaliami. Nie używaj
szorstkich środków czyszczących ani nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
Nie autoklawować.
Gwarancja: 10 lat na części i robociznę. Bateria jest objęta gwarancją
przez 1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera elektronikę i akumulator litowo-jonowy,
które należy wydzielić w celu utylizacji i nie można ich wyrzucać razem z
innymi odpadami domowymi. Należy przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących usuwania.
Zestaw Lumio 2 obejmuje:
Urządzenie Lumio 2 (białe spolaryzowane diody LED, diody LED 365
nm, diody LED 385 nm, diody LED 405 nm, soczewka podstawowa 100
mm 2,3x), soczewka dodatkowa 2,5x, dodatkowy ltr pasmowy 495nm,
torebka neoprenowa, kabel ładujący USB na USB-C
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.com/technical lub skontaktuj się
z lokalnym sprzedawcą DermLite.
POLSKIE
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Portuguese)
Instruções
Uso Pretendido
Este dispositivo destina-se a ns médicos para iluminar as superfícies do corpo.
É usado para exame visual não invasivo da pele intacta.
Este produto operado por bateria foi projetado para exame externo somente em
instalações prossionais de saúde por prossionais médicos.
Verique o funcionamento correto do dispositivo antes da utilização! Não utilize o
dispositivo se existirem sinais visíveis de danos.
CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz do LED. Os pacientes devem fechar
os olhos durante os exames.
Cuidado: Não olhe diretamente para a luz UV.
AVISO: este dispositivo contém ímãs. Não o utilize na proximidade de pacemak-
ers ou outros dispositivos ou objetos magneticamente sensíveis.
No caso de um incidente grave com o uso deste dispositivo, notique o DermLite
imediatamente e, se exigido pela legislação local, sua autoridade nacional de
saúde.
CUIDADO: não use o dispositivo em áreas de risco de incêndio ou explosão (por
exemplo, ambiente rico em oxigénio).
AVISO: Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo cloreto de
metileno e cromo hexavalente, que são conhecidos no Estado da Califórnia por
causar câncer ou toxicidade reprodutiva. Para obter mais informações, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidade eletromagnética
Este dispositivo está em conformidade com os requisitos de nível de EMC e
imunidade da norma IEC 60601-1-2: 2014. As características de emissão deste
equipamento o tornam adequado para uso em áreas industriais e hospitais
(CISPR 11, classe A). Se for usado em um ambiente residencial (para o qual
o CISPR 11 classe B é normalmente necessário), este equipamento pode não
oferecer proteção adequada aos serviços de comunicação por radiofrequência e
o usuário pode precisar tomar medidas de mitigação, como realocar ou reorientar
o equipamento. AVISO: O uso deste equipamento adjacente ou empilhado com
outro equipamento deve ser evitado, pois pode resultar em operação inadequa-
da. Se tal uso for necessário, este equipamento e o outro equipamento devem
ser observados para vericar se estão funcionando normalmente.
AVISO: O uso de acessórios diferentes dos fornecidos pelo fabricante deste
equipamento pode resultar em aumento das emissões eletromagnéticas ou
diminuição da imunidade eletromagnética deste equipamento e resultar em
operação inadequada.
AVISO: Os transmissores portáteis de RF não devem ser usados a menos de
30 cm (12 polegadas) de qualquer parte do dispositivo. Caso contrário, poderá
resultar em degradação do desempenho deste equipamento.
O Lumio 2 é destinado a exames de pele com ampliação, luz branca polarizada e
vários comprimentos de onda da luz UV.
Segure o Lumio cerca de 75-150 mm (3-6”) acima da pele a ser examinada.
Pressione o botão esquerdo (W) para ligar o dispositivo no modo de luz branca
polarizada. Pressionar o botão esquerdo (W) novamente - enquanto o dispositivo
está ligado - alterna entre a luz branca e o modo de iluminação UV usado mais
recentemente. Para escolher entre os comprimentos de onda da luz UV, toque
no botão UV até que o indicador UV (UVI) correspondente ao comprimento
de onda desejado acenda. Observe que o modo “Madeira” é uma mistura de
comprimentos de onda UV que se aproxima do espectro da lâmpada de uma
madeira clássica.
Escolha um dos três níveis de brilho pressionando o botão de brilho (BR). O nível
de brilho selecionado corresponde ao número de indicadores de brilho (BI) ilumi-
nados. Olhe através da lente com o olho 100-150mm (4-6”) acima do dispositivo.
Mova o dispositivo para mais perto ou mais longe da pele para obter o foco da
imagem e o campo de visão desejados. Para desligar a unidade, mantenha pres-
sionado qualquer botão por 1 segundo. Para economizar energia, o dispositivo
será desligado automaticamente após 3 minutos.
OptiClip.
O Lumio 2 inclui dois acessórios magnéticos projetados para aprimorar optica-
mente o exame. Para aumentar o contraste dos recursos uorescentes durante
os exames UV, prenda magneticamente o OptiClip rotulado “495nm LONG
PASS” no local indicado (AP). Para aumentar a ampliação da lente principal em
2,5x adicionais, use o clipe “2,5x”. Um OptiClip pode ser colocado no OptiClip
Storage (SO) embutido.
Bateria e carregamento
CUIDADO: Este dispositivo usa uma bateria de iões de lítio de 3.7V 4000mAh
especializada, que só pode ser adquirida à DermLite ou a um agente autorizado
DermLite. Não utilize, em nenhuma circunstância, uma bateria diferente da con-
cebida para esta unidade. Se o zer poderá provocar danos na unidade.
Este aparelho está equipado com um Indicador de Carga (CI) de quatro níveis.
Quando a unidade está ligada e totalmente carregada, todos os quatro LED
acendem. Quando a carga da bateria for inferior a 75%, acendem três LED. Se
mais de metade da bateria estiver descarregada, acendem dois LED, enquanto
um único LED indica que a capacidade da bateria é inferior a 25%.
Para carregar o seu aparelho, ligue o cabo USB-C para USB fornecido à Porta
de Carregamento (CP) e a qualquer porta USB (5V) em conformidade com a IEC
60950-1.
O Indicador de Carga (IC) pulsa para indicar que está a carregar, sendo o nível
de carga indicado pelo número de LED a pulsar.
Quando o carregamento estiver concluído, todos os quatro indicadores LED
acendem. Com a carga completa, o aparelho pode funcionar durante cerca de 3
a 8 horas, dependendo do nível de luminosidade utilizado.
Após anos de utilização, pode querer substituir a bateria, que só se encontra
disponível na DermLite ou num revendedor DermLite autorizado. Para mudar a
bateria, contacte a DermLite ou o seu revendedor DermLite local.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para obter as informações mais recentes sobre a
resolução de problemas. Se o seu dispositivo precisar de manutenção, consulte
www.dermlite.com/service ou entre em contacto com o seu agente local da
DermLite.
Cuidado e manutenção
AVISO: Nenhuma modicação deste equipamento é permitida.
Seu dispositivo foi projetado para operação sem problemas. Os reparos devem
ser feitos apenas por pessoal qualicado.
Antes de usar em um paciente, o exterior do seu dispositivo (exceto as partes
ópticas) pode ser limpo com álcool isopropílico (70% vol.). A lente deve ser
tratada como equipamento fotográco de alta qualidade e deve ser limpa com
equipamento de limpeza de lente padrão e protegida de produtos químicos
nocivos. Não use produtos de limpeza abrasivos nem mergulhe o dispositivo em
líquidos. Não autoclave.
Garantia: 10 anos para peças e mão de obra. A bateria tem garantia de 1 ano.
Eliminação
Este dispositivo contém componentes eletrónicos e uma bateria de iões de lítio
que devem ser separados para eliminação e não podem ser eliminados no lixo
doméstico. Por favor, respeite os regulamentos locais sobre eliminação.
O conjunto Lumio 2 inclui:
Dispositivo Lumio 2 (LEDs brancos polarizados, LEDs de 365nm, LEDs de
385nm, LEDs de 405nm, lente primária de 100mm 2,3x), lente adicional de 2,5x,
ltro de passagem de banda adicional de 495nm, bolsa de neoprene, cabo de
carregamento USB para USB-C
Descrição Técnica
Para a descrição técnica, visite www.dermlite.com/technical/ ou entre em contac-
to com o agente local DermLite.
Em conformidade com a RDC 67:2009 da Agência Nacional de Vigilância
Sanitária, a DermLite noticará imediatamente o Departamento de Produtos
Médicos da Bleymed e outros distribuidores no Brasil quando uma Reclamação
Reportável (envolvendo eventos adversos) for reportada à FDA nos termos do
Título 21 do Código de Regulamentos Federais (CFR), Parte 803 ou 804, ou dos
requisitos de vigilância de outras jurisdições.
PORTUGUÊS
©2022 by DermLite LLC | 01 Mar 2022 | DLU2-1701C
(Romanian)
Instrucţiuni
Utilizarea prevăzută
Acest dispozitiv este destinat scopurilor medicale pentru iluminarea
suprafeţelor corpului. Este utilizat pentru examinarea vizuală neinvazivă
a pielii intacte.
Acest produs cu baterie este conceput pentru examinări externe numai în
cadrul unităţilor medicale profesionale de către profesioniştii medicali.
Vericaţi funcţionarea corectă a dispozitivului înainte de utilizare! Nu-l
utilizaţi dacă există semne vizibile de deteriorare.
ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina LED. Pacienţii trebuie să închidă
ochii în timpul examinărilor.
ATENŢIE: nu priviţi direct la lumina UV.
AVERTIZARE: Acest produs conţine magneţi. Nu folosiţi în apropiere
de stimulatoare cardiace sau alte dispozitive sau obiecte sensibile la
magnetică.
În cazul unui incident grav cu utilizarea acestui dispozitiv, anunţaţi ime-
diat DermLite şi, dacă este necesar de reglementările locale, autoritatea
dumneavoastră naţională de sănătate.
ATENŢIE: Nu folosiţi dispozitivul în foc sau în zona de risc exploziv (de
exemplu, mediu bogat în oxigen).
AVERTISMENT: Acest produs vă poate expune la substanţe chimice,
inclusiv clorură de metilen şi crom hexavalent, care sunt cunoscute de
statul California pentru a provoca cancer sau toxicitate asupra funcţiei de
reproducere. Pentru mai multe informaţii, accesaţi www.P65Warnings.
ca.gov.
Compatibilitate electromagnetica
Acest dispozitiv respectă cerinţele privind emisiile EMC şi nivelul
imunităţii din standardul IEC 60601-1-2: 2014. Caracteristicile emisiilor
acestui echipament îl fac potrivit pentru utilizarea în zonele industriale şi
spitale (clasa A CISPR 11 A). Dacă este utilizat într-un mediu rezidenţial
(pentru care este necesară în mod normal CISPR 11 clasa B), acest
echipament ar putea să nu ofere o protecţie adecvată serviciilor de co-
municaţii de frecvenţă radio, iar utilizatorul ar trebui să ia măsuri de aten-
uare, cum ar  relocarea sau reorientarea echipamentul. AVERTIZARE:
Folosirea acestui echipament adiacent sau stivuit cu alte echipamente
trebuie evitată, deoarece ar putea duce la o funcţionare necorespun-
zătoare. Dacă o astfel de utilizare este necesară, acest echipament şi
celelalte echipamente ar trebui să e respectate pentru a verica dacă
funcţionează normal.
AVERTIZARE: Folosirea altor accesorii decât cele furnizate de
producătorul acestui echipament poate duce la creşterea emisiilor
electromagnetice sau la scăderea imunităţii electromagnetice a acestui
echipament şi poate duce la o funcţionare necorespunzătoare.
AVERTIZARE: Transmiţătorii RF portabili trebuie folosiţi nu mai aproape
de 30 cm (12 inci) de orice parte a dispozitivului. În caz contrar, ar putea
rezulta degradarea performanţei acestui echipament.
Lumio 2 este destinat examinărilor pielii cu mărire, lumină albă polarizată
şi o gamă de lungimi de undă a luminii UV.
ţineţi Lumio cu aproximativ 75-150 mm (3-6”) deasupra pielii de exam-
inat. Apăsaţi butonul din stânga (W) pentru a porni dispozitivul în modul
lumină albă polarizată. Apăsând din nou butonul stânga (W) - în timp ce
dispozitivul este pornit - comută între lumina albă şi modul de iluminare
UV cel mai recent utilizat. Pentru a alege între lungimile de undă ale
luminii UV, atingeţi butonul UV până când se aprinde indicatorul UV (UVI)
corespunzător cu lungimea de undă dorită. Reţineţi că modul „Wood”
este un amestec de lungimi de undă UV care se apropie de spectrul unei
lămpi clasice Wood.
Alegeţi unul dintre cele trei niveluri de luminozitate apăsând butonul lu-
minozitate (BR). Nivelul de luminozitate selectat corespunde cu numărul
de indicatori de luminozitate (BI) iluminat. Priveste lentila cu ochiul de
100-150mm (4-6”) deasupra dispozitivului. Deplasaţi dispozitivul mai
aproape sau mai departe de piele pentru a obţine focalizarea şi câmpul
vizual dorit. Pentru a opri unitatea, apăsaţi şi menţineţi apăsat orice buton
aproximativ 1 secundă. Pentru a economisi energie, dispozitivul se va
opri automat după 3 minute.
OptiClip.
Lumio 2 include două accesorii magnetice concepute pentru a îmbunătăţi
optic examinarea. Pentru a creşte contrastul caracteristicilor uorescente
în timpul examinărilor UV, ataşaţi magnetic OptiClip etichetat „495nm
LONG PASS” în locaţia indicată (AP). Pentru a creşte mărirea obiectivu-
lui principal cu 2,5x suplimentar, utilizaţi clipul „2.5x”. Un OptiClip poate 
plasat în depozitul OptiClip (OS) încastrat.
Baterie şi încărcare: ATENŢIE: Acest dispozitiv foloseşte o baterie
specializată de ioni de litiu de 3.7V 4000mAh, care poate  achiziţionată
doar de la DermLite sau de la un dealer DermLite autorizat. Nu folosiţi în
niciun caz o altă baterie decât cea proiectată pentru acest aparat.
Acest dispozitiv este echipat cu un indicator de încărcare (CI) la patru
niveluri. Când unitatea este pornită şi încărcată complet, toate cele patru
leduri se aprind. Când rămâne mai puţin de 75% din durata de viaţă
a bateriei, trei LED-uri sunt iluminate. Dacă mai mult de jumătate din
baterie este evacuată, două LED-uri sunt pornite, în timp ce un singur
LED indică faptul că rămâne mai puţin de 25% din capacitatea bateriei.
Pentru a încărca dispozitivul, conectaţi cablul USB-C furnizat la portul
de încărcare (CP) şi orice port USB compatibil cu IEC 60950-1 (5V). In-
dicatorul de încărcare (CI) pulsează pentru a indica încărcarea, numărul
LED-urilor pulsante corespunzând nivelului de încărcare. Când încărcar-
ea este completă, toate cele 4 LED-uri indicatoare se aprind. După ani
de utilizare, este posibil să doriţi să repuneţi bateria, care este disponibilă
doar direct de la DermLite sau de la un dealer DermLite autorizat.Pentru
a schimba bateria, contactaţi DermLite sau distribuitorul local DermLite.
Depanare: Vă rugăm să vericaţi www.dermlite.com pentru cele mai
actuale informaţii de depanare. Dacă dispozitivul dvs. necesită service,
accesaţi www.dermlite.com/service sau contactaţi distribuitorul local
DermLite.
Îngrijire şi întreţinere
AVERTIZARE: Nu este permisă nici o modicare a acestui echipament.
Dispozitivul dvs. este proiectat pentru o funcţionare fără probleme. Repa-
raţiile se fac numai de către personalul de service calicat.
Înainte de utilizare la un pacient, exteriorul dispozitivului (cu excepţia
părţilor optice) poate  şters curat cu alcool izopropilic (70% vol.). Obiec-
tivul trebuie tratat ca un echipament fotograc de înaltă calitate şi trebuie
curăţat cu echipamente standard de curăţare a lentilelor şi protejat de
substanţele chimice dăunătoare. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi şi
nu scufundaţi dispozitivul în lichid. Nu vă autoclavează.
Garanţie: 10 ani pentru piese şi forţă de muncă. Bateria este garantată
timp de 1 an.
Eliminare: Acest dispozitiv conţine echipamente electronice şi o baterie
de ioni de litiu care trebuie separate pentru eliminare şi care nu pot 
eliminate cu deşeurile menajere generale. Vă rugăm să respectaţi regle-
mentările locale de eliminare.
Setul Lumio 2 include:
Dispozitiv Lumio 2 (LED-uri albe polarizate, LED-uri 365nm, LED-uri
385nm, LED-uri 405nm, lentilă primară 100mm 2,3x), lentilă suplimentară
2,5x, ltru bandpass suplimentar de 495nm, pungă din neopren, cablu de
încărcare USB la USB-C
Descriere tehnică: Accesaţi www.dermlite.com/technical sau contactaţi
distribuitorul local DermLite.
ROMÂNĂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dermlite DLU2 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi