EMSA Isotherme SENATOR 1L inox Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
ISOLIERFLASCHEN
Vacuum fl asks
Bouteilles isothermes
Bottiglie termiche
Termos
Thermosfl essen
Termosfl askor
Термосы
Termolahve
Termofl aske
DE
Viel Freude mit Ihrer neuen Isolierfl asche von EMSA. Für perfekten
Genuss beachten Sie bitte unsere Hinweise.
Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie vor dem Gebrauch das
Produkt mit heißem Wasser aus.
Kalte Getränke bleiben länger kalt, wenn Sie das Gefäß vorher mit
kaltem Wasser ausspülen.
Wir empfehlen 3 Minuten vorzu wärmen/-kühlen.
Zur Entfernung von hartnäckigen Verschmutzungen das Produkt mit
einem Spülmaschinenreiniger/-tab und warmem Wasser einwirken
lassen. Anschließend mit viel Wasser spülen.
Keine scharfkantigen Gegenstände, Scheuermittel, Lösungsmittel
oder Bleichmittel zur Reinigung verwenden.
Bei warmen Getränke bitte sehr vorsichtig trinken um Verbrühungen
zu vermeiden. Überzeugen Sie sich über eine geeignete Trinktempe-
ratur. Das eingefüllte Getränk kann über einen längeren Zeitraum
sehr heiß bleiben.
Hinweise zur Benutzung und Reinigung Ihres Verschlusses  nden Sie in
der Darstellung links. Bitte prüfen Sie, welches Verschlussmodell Ihre
Isolier asche besitzt.
GB
We hope you enjoy using your new vacuum ask. Please follow our
instructions to ensure you get the most out of the product.
To make sure hot contents stay hot for longer, rinse the product
with hot water prior to use. Chilled beverages will stay cold for
longer if you rinse the container with cold water before using it.
We recommend pre-heating/cooling for 3 minutes.
To remove stubborn dirt, use a dishwasher detergent/tab with
warm water and allow to soak in. Then rinse with lots of water.
Do not use any sharp-edged objects, abrasive products,
solvents or bleaching agents to clean this product.
Please be cautious when handling warm drinks to reduce the risk of
burns. Make sure that the drink is at a suitable temperature before
consuming. When poured into the jug, the beverage may remain
very hot for a long period of time.
Find further information on use and cleaning of your closure in the
illustration on the left. Please check which closure model your va-
cuum fl ask has.
Find out who is the distributor for your region by contacting
FR
Vous ne pourrez plus vous passer de votre nouvelle bouteille iso-
therme. Pour une saveur incomparable, suivez nos conseils.
A n que chaud reste chaud plus longtemps, rincez le produit à l’eau
chaude avant utilisation. Les boissons fraîches le resteront plus long-
temps si vous rincez préalablement le pichet à l’eau froide.
Nous recommandons un chauffage/refroidissement préalable de 3
minutes.
En cas de taches rebelles, laisser tremper le produit dans l’eau chaude
en ajoutant de la poudre/une tablette pour lave-vaisselle. Rincez
ensuite à l’eau abondamment.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’objets aux bords coupants,
de produits abrasifs, solvants ou blanchissants.
Pour les boissons chaudes, boire le liquide avec prudence pour éviter
tout risque de brûlure. Véri er que la boisson est à une température
OPEN
CLEAN/FILL
convenable. Une fois versée dans le pichet, la boisson peut rester
très chaude pendant une assez longue période.
Les conseils d‘utilisation et de nettoyage de votre système de ferme-
ture sont représentés ici à gauche. Veuillez véri er quel est le système
de fermeture de votre bouteille isotherme.
Pour connaître le distributeur de votre région, contacter [email protected].
IT
Vi auguriamo un piacevole utilizzo della vostra nuova caraffa termica.
Per una miglior esperienza, si prega di seguire le nostre istruzioni.
Af nché le bevande restino calde più a lungo, lavare il prodotto con
acqua calda prima dell‘utilizzo. Invece, per mantenere fresche le
bevande più a lungo, lavare con acqua fredda.
Per riscaldare/raffreddare, si consiglia di lasciare l‘acqua calda/fredda
nell‘apparecchio per almeno 3 minuti.
Per rimuovere lo sporco ostinato, pulire con acqua tiepida e un deter-
gente per lavastoviglie, lasciando agire il detergente. Poi, risciacquare
abbondantemente con acqua.
Per la pulizia, si prega di non utilizzare abrasivi, prodotti chimici,
solventi né prodotti a base di candeggina.
Si raccomanda molta cautela nel bere bevande calde, onde evitare
bruciature ed ustioni. Prima di bere, assicurarsi che la bevanda abbia
una temperatura appropriata. Le bevande contenute possono man-
tenersi molto calde a lungo.
La  gura a sinistra riporta le istruzioni per l‘uso e la pulizia del vostro
tappo a vite. Controllate qual è il modello di tappo a vite della vostra
bottiglia termica.
Per conoscere i distributori attivi nella vostra area, contattate
ES
Disfrute con su nuevo termo. Para disfrutar al máximo del
producto, siga nuestras indicaciones.
Para que el contenido caliente se mantenga caliente por más tiempo,
enjuague el producto con agua caliente antes de usarlo. Las bebidas
frías se mantienen frías durante más tiempo si enjuaga primero el
recipiente con agua fría.
Recomendamos 3 minutos de calentamiento/enfriamiento previo.
Para eliminar la suciedad persistente, aplicar producto limpiador
o pastilla para lavavajillas y agua caliente y dejarlo hacer efecto.
A continuación aclarar con agua abundante.
No limpiar usando objetos a lados, productos abrasivos,
disolventes o lejías.
En caso de bebidas calientes, se ruega beber con mucho cuidado para
no escaldarse. Asegúrese de que el líquido presenta una temperatura
adecuada para beber. La bebida rellenada puede mantenerse muy
caliente durante un período prolongado.
Encontrará indicaciones sobre cómo usar y limpiar su cierre en el di-
bujo de la izquierda. Compruebe qué modelo de cierre tiene su termo.
Puede informarse sobre el distribuidor en su región escribiendo a
NL
Veel plezier met uw nieuwe isoleerkan. Volg onze aanwijzingen voor
ideaal gebruik.
Warme dranken blijven langer warm, wanneer u de kan van tevoren
met heet water omspoelt. Koude dranken blijven langer koud, wan-
neer u de kan van tevoren met koud water omspoelt.
We raden aan om 3 minuten voor te verwarmen/te koelen.
Laat de kan om hardnekkige verontreiniging te verwijderen, met een
vaatwasmachinetablet en warm water inweken. Spoel de kan daarna
met veel water uit.
Gebruik voor de reiniging geen scherpe voorwerpen, schuurmiddelen,
oplosmiddelen of bleekmiddelen.
Bij warme dranken voorzichtig drinken om verbrandingen te vermij-
den. Verzeker u ervan dat de drank op een drinkbare temperatuur is.
De ingeschonken drank kan langere tijd zeer heet blijven.
Tips over het gebruik en de reiniging van de dop vindt u in de afbeel-
ding op de linkerzijde. Gelieve te checken met welke dop uw thermos-
es is uitgerust.
U kunt uw distributeur bereiken onder [email protected].
SE
Vi hoppas du får mycket glädje av din nya termos aska. Följ våra
anvisningar för att få maximal glädje av din produkt.
Spola före användning ur produkten med hett vatten för att värmen
ska hålla längre. Kall dryck förblir kall längre om du spolar ur produk-
ten med kallt vatten.
Vi rekommenderar förvärmning/-kylning av produkten i tre minuter.
För att få bort envis/ingrodd smuts kan du fylla med varmt vatten
och tillsätta diskmaskinsmedel/diskmaskinstablett och låta verka.
Skölj därefter produkten ur med mycket vatten.
Använd aldrig föremål med vassa kanter, skurmedel, lösningsmedel
eller blekningsmedel när du diskar produkten.
Var försiktig när du dricker varma drycker så att du inte bränner dig.
Försäkra dig om att drycken har lämplig drickstemperatur. Drycken
håller sig väldigt varm under lång tid.
Användnings- och rengöringsinstruktioner för kapsylen hittar du i
beskrivningen till vänster. Kontrollera vilken kapsylmodell termos-
askan har.
Mejla [email protected] för information om aktuell distributör i din region.
RU
Желаем, чтобы ваш новый термос не переставал вас радовать. Для
превосходного наслаждения содержимым следуйте, пожалуйста,
нашим указаниям.
Для того чтобы горячее оставалось дольше горячим, промойте
изделие горячей водой перед использованием. Холодные
напитки дольше остаются холодными, если перед этим промыть
сосуд холодной водой.
Мы рекомендуем охладить/нагреть в течение 3 минут.
Для удаления стойких загрязнений наполнить изделие теплой водой
с добавлением таблетки/средства для посудомоечной машины и
дать постоять. Затем промыть большим количеством воды.
Не использовать для чистки предметы с острыми краями,
абразивные средства, растворители или отбеливатели.
Пожалуйста, теплые напитки пейте очень осторожно, чтобы не
обвариться. Убедитесь, что температура напитка пригодная для
питья. Залитый напиток может оставаться очень горячим на
протяжении длительного времени.
Указания к использованию и чистке пробки вы найдете на
рисунке слева. Пожалуйста, проверьте, какая модель пробки
используется в вашем термосе.
Узнать дистрибьютора в вашем регионе вы сможете здесь
CZ
Užijte si hodně radosti se svou novou termolahví. Pro dokonalý zážitek
dodržujte prosím naše tipy.
Aby si horké nápoje udržely svou teplotu déle, vypláchněte výrobek
před použitím horkou vodou. Chlazené nápoje zůstanou déle chladné,
když před použitím vypláchnete nádobu studenou vodou.
Pro dostatečné předehřátí/podchlazení doporučujeme nahřívat/
chladit vodou 3 minuty.
Pro odstranění odolného znečištění z výrobku doporučujeme nechat
působit teplou vodu s práškem/tabletou do myčky. Poté opláchněte
velkým množstvím vody.
K čištění nepoužívejte žádné ostré předměty, abrazivní prostředky,
rozpouštědla nebo bělící prostředky.
Horké nápoje pijte prosím velmi opatrně, abyste se neopařili.
Přesvědčte se, že teplota je vhodná pro pití. Uchovávaný nápoj může
zůstat velmi horký po delší dobu.
Tipy pro používání a čištění svého uzávěru najdete zobrazeny vlevo.
Zkontrolujte prosím, jakým modelem uzávěru je Vaše termolahev
opatřena.
Distributora ve svém regionu zjistíte pomocí emailu [email protected].
DK
God fornøjelse med din nye termo aske. Se vores henvisninger for at
få mest mulig glæde af produktet.
Hold indholdet længere varmt ved at skylle produktet med varmt
vand inden brug. Kolde drikke holder temperaturen bedre, hvis du
skyller beholderen med koldt vand inden brug.
Vi anbefaler at opvarme/afkøle produktet i 3 minutter.
Fjern indgroet snavs ved at lægge produktet i blød i varmt vand
sammen med en opvasketab. Skyl efter med rigeligt vand.
Anvend aldrig genstande med skarpe kanter, skuremidler, opløsnings-
midler eller blegemidler under rengøringen.
Varme drikke skal nydes meget forsigtigt for at undgå forbrændinger.
Kontroller drikkevarens temperaturen inden du drikker. Den påfyldte
drik kan holde høje temperaturer selv over længere tid.
Anvisning om brug og rengøring af låget, se illustrationen til venstre.
Kontroller hvilket låg din termofl aske har.
Du finder din lokale distributør under [email protected].
CN
祝您使用愉快。 为获得最佳体验,请参考我们的小提示。
如需热度维持较长时间,请在使用前用热水冲洗。如在使用前
用凉水冲洗,则可使冷饮温度保持更长时间。
推荐使用前预热/预冷3分钟。
为去除产品上残留的顽固污渍,请使用洗碗机用清洁剂/自来水
或温水清洗。然后用大量清水冲洗。
请勿使用尖锐物体,研磨剂,溶剂或漂白剂清洗。
在饮用热饮时请务必小心、避免烫伤。请在饮用前确定饮品
的温度。所灌注的饮品可能会在长期存放后依然保持较高的
温度。
请参考左侧的演示文件了解您保温瓶闭合系统的使用与清洗方
法。请事先确定您的保温瓶采用的是哪一种闭合系统。
如需查询您当地的分销商,请联系[email protected]
/
39511
39511_ISOLIERFLASCHEN_GAL_420x165_7.indd 1 22.12.15 11:27
UA
Бажаємо вам приємного користування термоізолюючою пляшкою.
Здаля найкращого досвіду використання дотримуйтесь наших
порад.
Для того щоб гарячий напій довше залишався гарячим,
перед використанням сполощіть виріб гарячою водою. Для
того щоб холодний напій довше залишався холодним, перед
використанням сполощіть його холодною водою.
Рекомендується попередньо нагрівати / охолоджувати протягом
3 хвилин.
Задля видалення важких плям помийте виріб за допомогою
таблеток та гарячої води в посудомийній машині. Потім
сполощіть у великій кількості води.
Під час миття не використовуйте жодних гострих предметів,
абразивних засобів для чищення, розчинників та відбілювачів.
Обережно пийте гарячі напої, уникаючи можливості обпектися.
Напій зберігається за приємної для пиття температури. Напій у
термосі може дуже довго залишатися надто гарячим.
Поради щодо використання та миття Вашої кришки Ви знайдете
в описі ліворуч. Будь ласка, перевірте який тип кришки
використовується саме в Вашому термосі-пляшці.
Дізнатися про дистриб‘ютора у вашому регіоні можна за адресою
PL
Wiele radości z nowym termosem termoizolacyjnym.
Aby zatrzymać ciepło na dłużej, przed użyciem należy przepłukać
produkt gorącą wodą. Zimne napoje pozostają dłużej zimne, jeśli
wcześniej przepłucze się naczynie zimną wodą.
Zaleca się 3 minuty wstępnego rozgrzewania/schładzania.
Do usuwania uporczywych zabrudzeń można użyć preparatu/tabletki
do zmywarek i ciepłej wody. Następnie spłukać dużą ilością wody.
Do czyszczenia nie używać przedmiotów o ostrych krawędziach,
środków szorujących, rozpuszczalników ani wybielaczy.
W przypadku gorących napojów należy pić ostrożnie, aby uniknąć
poparzeń. Upewnić się, czy napój ma temperaturę odpowiednią do
spożycia. Wlany napój może pozostać gorący przez dłuższy okres.
Instrukcje obsługi i czyszczenia zamknięcia zostały zilustrowane po
lewej stronie. Należy sprawdzić, jaki typ zamknięcia ma dany termos.
Lokalnego dystrybutora można znaleźć na stronie [email protected].
TR
Yeni termosunuzla keyii bir kullanım diliyoruz. En iyi şekilde keyif
almak için lütfen ipuçlarımızı inceleyiniz.
Sıcak içeceklerin daha uzun süre sıcak kalması için ürünü kullanma-
dan önce sıcak su ile çalkalayınız. Soğuk içeceklerin daha uzun süre
soğuk kalması için kabı önce soğuk su ile çalkalayınız.
Üç dakika boyunca ön ısıtma/soğutma işlemi uygulanmasını tavsiye
ediyoruz.
İnatçı lekelerin çıkarılabilmesi için bulaşık makinesi deterjanı ve
sıcak suyun etki etmesini bekleyiniz. Arkasından duru su ile iyice
çalkalayınız.
Temizlemek için keskin kenarlı, ovucu, çözücü temizlik malzemeleri
veya ağartıcı madde kullanmayınız.
Haşlanmaları önlemek için lütfen sıcak içecekleri içerken dikkat edin.
EMSA GmbH • 48282 Emsdetten • Germany
Tel. + 49 . 25 72 . 13 - 0 • [email protected]
www.emsa.com
Uygun içme sıcaklığını kendiniz ayarlayın. Doldurulan içecek uzun
zaman süre çok sıcak kalabilir.
Kapağınızın kullanımı ve temizlenmesi hakkındaki notlar sol taraftaki
resimde görülebilir. Lütfen termosunuzun kapak modelini kontrol edin.
Bölgenizdeki distribütörler hakkında bilgi almak için, [email protected].
EL
Ελπίζουμε να απολαύσετε το καινούριο σας θερμό. Για βέλτιστη
απόλαυση τηρείτε τις υποδείξεις μας.
Για να μείνει ζεστό το ρόφημα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
ξεπλύνετε το προϊόν με καυτό νερό πριν από τη χρήση. Τα παγωμένα
ροφήματα παραμένουν παγωμένα για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα, εάν πρώτα ξεπλύνετε με παγωμένο νερό το δοχείο.
Συνιστάται προθέρμανση ή πρόψυξη 3 λεπτών.
Για την αφαίρεση των επίμονων ακαθαρσιών αφήστε το προϊόν
μέσα σε διάλυμα απορρυπαντικού/ταμπλέτας πλυντηρίου πιάτων
και ζεστού νερού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε με μπόλικο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, λειαντικά μέσα,
διαλυτικά ή λευκαντικές ουσίες για τον καθαρισμό.
Να είστε προσεκτικοί όταν πίνετε ζεστά ποτά για να αποφύγετε
τυχόν εγκαύματα. Σιγουρευτείτε ότι διαθέτει την κατάλληλη
θερμοκρασία πόσης. Το ποτό μπορεί να παραμείνει πολύ ζεστό
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Οδηγίες για τη χρήση και τον καθαρισμό του καπακιού μπορείτε
να βρείτε αριστερά στην εικόνα. Ελέγξτε ποιο μοντέλο καπακιού
διαθέτει το θερμός σας.
Μπορείτε να μάθετε τον διανομέα της περιοχή σας στέλνοντας ένα
μήνυμα στη διεύθυνση [email protected].
HU
Sok boldogságot kívánunk új termoszához. FA legjobb használat
érdekében vegye gyelembe javaslatainkat.
Annak érdekében, hogy a forró ital tovább maradjon forró, öblítse át
a használat előtt a terméket forró vízzel. A hideg italok tovább hide-
gek maradnak, ha a használat előtt hideg vízzel kiölbíti a terméket.
3 perces előmelegítést/előhűtést javasolunk.
A makacs szennyeződések eltávolítása érdekében használjon moso-
gatógép tablettát és meleg vizet. Ezt követően bőséges vízzel öblítse át.
Ne használjon éles eszközöket, súrolószert, oldószert vagy hipót a
tisztítás során.
Forró italok esetében óvatosan igyon, nehogy megégesse magát. Fo-
gyasztás előtt győződjön meg a termék megfelelő hőmérsékletéről.
A betöltött ital hosszú ideig nagyon forró maradhat.
A zár használatára és tisztítására vonatkozó útmutatást a bal oldali
ábrán találja. Kérjük, ellenőrizze, hogy az Ön termoszán melyik fajta
zár van.
Regionális forgalmazójáról érdeklődjön az [email protected] címen.
RO
Vă dorim să vă bucuraţi de noul recipient izolant. Pentru păstrarea
optimă vă rugăm să respectaţi indicaţiile noastre.
Pentru menţinerea produsului cald pentru mai mult timp, spălaţi
produsul înainte de utilizare cu apă erbinte. Băuturile reci rămân
reci mai mult timp dacă spălaţi recipientul anterior cu apă rece.
Recomandăm să-l încălziţi/să-l răciţi în prealabil timp de 3 minute.
Pentru îndepărtarea impurităţilor persistente, lăsaţi produsul să
acţioneze cu o soluţie de curăţare/o tabletă pentru maşina de spălat
vase şi apă caldă. Clătiţi apoi cu multă apă.
Nu utilizaţi pentru curăţare obiecte ascuţite, soluţii abrazive, solvenţi
sau înălbitori.
În cazul băuturilor calde, vă rugăm să beţi cu atenţie pentru a evita
opăririle. Convingeţi-vă de o temperatură adecvată de băut. Băutura
umplută poate rămâne foarte erbinte pe o perioadă mai lungă de
timp.
Indicaţii privind utilizarea şi curăţarea sistemului de închidere se
găsesc în reprezentarea din stânga. Vă rugăm să vericaţi ce model al
sistemului de închidere deţine recipientul dvs. izolant.
Puteţi afla informaţii despre distribuitorul din zona dvs., dacă trimiteţi
un e-mai la [email protected].
BG
Желаем Ви много радост с Вашата нова термос бутилка. За
перфектна наслада спазвайте нашите указания.
За да се запазят топлите напитки по-дълго време топли,
изплакнете продукта с гореща вода преди употреба. Студените
напитки ще се запазят по дълго време студени, ако изплакнете
съда преди това със студена вода.
Препоръчваме предварително затопляне/охлаждане в
продължение на 3 минути.
За отстраняване на упорити замърсявания обработете продукта
с препарат/таблетка за съдомиялна и топла вода. След това
изплакнете с много вода.
При почистването не използвайте остри предмети, киселини,
разтворители или избелващи средства.
При топли напитки пийте внимателно, за да предотвратите
изгаряне. Уверете се, че температурата на напитката е
подходяща. Намиращата се вътре напитка може са остане много
гореща в продължение на дълго време.
Ще намерите указания за използването и почистването на капака
на изображението вляво. Моля, проверете какъв е моделът на
капака на вашата термос бутилка.
Ще намерите дистрибутора за Вашия регион на [email protected].
SK
Želáme vám veľa radosti s vašou novou termoskou. Na dosiahnutie
dokonalého pôžitku dbajte, prosím, na naše upozornenia.
Aby horúce zostalo horúcim dlhšie, výrobok pred použitím vyplách-
nite horúcou vodou. Studené nápoje zostanú studenými dlhšie, ak
nádobu najskôr vypláchnete studenou vodou.
Odporúčame predhrievať/predchladzovať 3 minúty.
Na odstránenie odolných nečistôt nechajte na výrobok pôsobiť
čistiaci prostriedok/tabletu do umývačky riadu a teplú vodu. Násled-
ne vypláchnite veľkým množstvom vody.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostrohranné predmety, prostriedky
na drhnutie, rozpúšťadlá či bielidlá.
Pri teplých nápojoch, prosím, pite veľmi opatrne, aby ste zabránili
obareniu. Presvedčte sa o vhodnej teplote na pitie. Naplnený nápoj
môže počas dlhšej doby zostať veľmi horúci.
Upozornenia k používaniu a čisteniu vášho uzáveru nájdete na zná-
zornení vľavo. Prosím, skontrolujte, ktorý model uzáveru má vaša
termoska.
Informácie distribútorovi vo vašom regióne získate na [email protected].
PT
Esperamos que aprecie a sua nova garrafa isotérmica. Para tirar o
máximo partido deste produto, tenha em atenção as nossas reco-
mendações.
Para que os alimentos se mantenham quentes por mais tempo, passe
o produto por água quente antes de o utilizar. No caso de bebidas
frias, passe previamente o recipiente por água fria.
Recomendamos que o aquecimento/arrefecimento prévio seja feito
durante 3 minutos.
Para retirar a sujidade mais difícil, encha o produto com água morna,
adicione uma pastilha ou detergente para máquina de lavar louça e
deixe atuar. No nal, enxague com água abundante.
Não utilize objetos aados, produtos abrasivos, solventes nem lixívia
para limpar o produto.
No caso de bebidas quentes, beba com muito cuidado para evitar
queimaduras. Certique-se de que a bebida se encontra a uma tem-
peratura adequada. A bebida pode manter-se muito quente durante
bastante tempo após ser colocada no recipiente.
Consulte as nossas recomendações sobre a utilização e a limpeza da
tampa na imagem à esquerda. Verique qual o tipo de tampa forne-
cido com a sua garrafa isotérmica.
Aceda a [email protected] para encontrar um distribuidor na sua região.
SI
Veliko veselja z vašo novo termovko. Za odličen okus upoštevajte
navodila.
Da bo vroče dlje časa ostalo vroče, izdelek pred uporabo sperite z
vročo vodo. Hladne pijače bodo dlje časa ostale hladne, če boste
posodo pred uporabo sprali s hladno vodo.
Priporočamo, da pred uporabo izdelek grejete/hladite 3 minute.
Da odstranite trdovratne madeže, v izdelek natočite toplo vodo,
dodajte čistilo/tableto za pranje v pomivalnem stroju in pustite
učinkovati. Potem sperite z obilico vode.
Za čiščenje ne uporabljajte ostrih predmetov, grobih čistilnih sreds-
tev, topil ali belil.
Prosimo, pijte tople pijače zelo previdno, da preprečite oparine. Prej
preverite, da je temperatura pijače primerna za pitje. Nalita pijača
lahko dolgo časa ostane zelo vroča.
Navodila za uporabo in čiščenje pokrova so prikazana na levi. Prosimo
preverite, kateri model pokrova ima vaša termovka.
Distributerja v vaši regiji lahko najdete na [email protected].
HR
Uživajte u Vašoj novoj termos-boci. Za savršeni ugođaj pridržavajte se
naših korisničkih naputaka.
Kako bi vruće duže ostalo vruće isperite bocu prije upotrebe vrućom
vodom. Hladni napitci duže ostaju hladni ako prije upotrebe isperete
bocu hladnom vodom.
Preporučujemo 3-minutno pripremno zagrijevanje odnosno hlađenje.
Tvrdokornu prljavštinu ćete lakše ukloniti, ako u bocu ulijete toplu
vodu s malo sredstva za strojno pranje posuđa i ostavite neko vrijeme
da djeluje. Nakon toga isperite s dosta vode.
Za čišćenje ne rabite oštrobridne predmete kao ni sredstva za ribanje,
otapanje ili izbjeljivanje.
Ako čuvate tople napitke, pijte vrlo oprezno kako se ne biste opekli.
Provjerite je li temperatura prikladna za piće. Napunjeni napitak
može biti vrlo vruć i nakon duljeg vremena.
AR
Upute za korištenje i čišćenje zatvarača naći ćete u prikazu lijevo. Pro-
vjerite koji model zatvarača ima Vaša termos boca.
Lokalnog distributera možete pronaći na upit pod [email protected].
LT
Linkime daug džiaugsmo naudojantis naująja termo gertuve. Norėdami
mėgautis geriausiomis gaminio savybėmis laikykitės mūsų nurodymų.
Kad karštis ilgiau laikytųsi, prieš naudojimą gaminį išskalaukite
karštu vandeniu. Šalti gėrimai ilgiau liks šalti, jeigu gertuvę prieš tai
išskalausite šaltu vandeniu.
Rekomenduojame prieš tai pašildyti / atvėsinti 3 minutes.
Norėdami pašalinti sunkiai nusivalančius nešvarumus, gaminį
apdorokite indaplovių valikliu arba naudokite indaplovių tabletę ir
šiltą vandenį, palikite juos kuriam laikui, kad būtų poveikis. Po to,
nuskalaukite vandeniu.
Valymui nenaudokite jokių aštrių daiktų, šveitiklių, tirpiklių ir baliklių.
Siekdami išvengti nudegimų karštus gėrimus gerkite labai atsargiai.
Įsitikinkite, kad gėrimo temperatūra tinkama gerti. Įpiltas gėrimas
labai karštas gali būti dar ilgai.
Nuorodas, kaip naudoti ir valyti dangtelius, rasite kairėje pateiktoje
nuotraukoje. Prašom patikrinti, koks yra jūsų termoso dangtelio
modelis.
Savo rajono platintoją rasite parašę adresu [email protected].
EE
Tundke rõõmu oma uuest termospudelist. Et toodet optimaalselt
kasutada, järgige palun meie nõuandeid.
Et kuumad joogid jääks kauemaks kuumaks, loputage toodet enne
kasutamist kuuma veega. Külmad joogid püsivad kauem külmana,
kui loputate toodet eelnevalt külma veega.
Soovitame 3 minutit eelsoojendada/-jahutada.
Kangekaelsema mustuse eemaldamiseks leotage toodet nõudepe-
sumasina pesuvahendi/-tablettidega soojas vees. Seejärel loputage
ohtra veega.
Ärge kasutage puhastamiseks teravaservalisi esemeid, abrasiivseid
puhastusvahendeid, lahusteid või pleegitajaid.
Soojade jookide puhul jooge ettevaatlikult, et end mitte ära kõr-
vetada. Veenduge, et joogi temperatuur oleks sobiv. Termoskannus
olev jook võib olla pikka aega väga kuum.
Sulguri kasutamise ja puhastamise juhised leiate vasakpoolselt joo-
niselt. Kontrollige, milline on teie termospudeli sulguri mudel.
Oma kohaliku edasimüüjaga saate kontakteeruda aadressil [email protected].
LV
Lai jaunais termoss jums sagādā daudz prieka. Lūdzam ievērot mūsu
norādes, lai ieguvums būtu perfekts.
Lai karstais produkts ilgāk saglabātos karsts, pirms lietošanas izskalo-
jiet izstrādājumu ar karstu ūdeni. Aukstie dzērieni būs ilgāk auksti, ja
trauku iepriekš izskalosiet ar aukstu ūdeni.
Mēs rekomendējam 3 minūšu ilgu iepriekšēju uzsildīšanu / atdzesēšanu.
Lai likvidētu grūti notīrāmus netīrumus, ļaujiet uz izstrādājumu
iedarboties trauku mazgājamās mašīnas līdzeklim / tabletei un siltam
ūdenim. Pēc tam noskalojiet lielā ūdens daudzumā.
Tīrīšanai nelietojiet asus priekšmetus, abrazīvus līdzekļus, šķīdinātājus
vai balinātājus.
Siltos dzērienus dzeriet ļoti piesardzīgi, lai izvairītos no
applaucēšanās. Pārliecinieties, ka temperatūra ir piemērota
dzeršanai. Iepildītais dzēriens vēl ilgu laiku var saglabāties ļoti karsts.
Norādes par vāciņa izmantošanu un tīrīšanu skatiet pielikumā pa
kreisi. Lūdzu, pārbaudiet, kāds vāciņš ir piemērots jūsu termosam.
Sava reģiona izplatītāju jūs uzzināsiet adresē [email protected].
       
        
   
   3       
 
        
   
         
.  
       
.   
.       
.  
 
     
.       
.    
      
     .
  
.   
     
  
4605 .. 
31412 
  
+966 13 853 5700 / 853 5800 :
+966 13 826 7779 :
 
+966 14 13 5010 :
+966 14 13 5010 :
 
+966 12 648 7360 :
+966 12 648 7360 :
  
7047 .. 
  
 

  
+971 6 533 5635 :
+971 6 532 3569 :
lifcotrg@lifcogroup.ae : 
[email protected]       
39511_ISOLIERFLASCHEN_GAL_420x165_7.indd 2 22.12.15 11:27
  • Page 1 1
  • Page 2 2

EMSA Isotherme SENATOR 1L inox Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului